托福阅读长难句分析精选.doc

上传人:be****23 文档编号:18497032 上传时间:2022-05-31 格式:DOC 页数:11 大小:25KB
返回 下载 相关 举报
托福阅读长难句分析精选.doc_第1页
第1页 / 共11页
托福阅读长难句分析精选.doc_第2页
第2页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《托福阅读长难句分析精选.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《托福阅读长难句分析精选.doc(11页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、托福阅读长难句分析精选为了让大家更好的准备托福考试,小编给大家整理托福阅读长难句,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。托福阅读长难句1They revealed output powers ranging from about 1 horsepower to perhaps 60 for the largest wheels and confirmed that for maximum efficiency, the water should pass across the blades as smoothly as possible and fall away with minimum sp

2、eed, having given up almost all of its kinetic energy. (TPO29, 48)blade /ble?d/ n. (刀 剑 凿等的)刃;(划水桨 螺旋桨 锹 铲 板球击球板等的)扁宽平面部分kinetic /k? net?k/ adj. 运动的,运动引起的大家自己先读,不回读,看一遍是否能理解They revealed output powers (ranging from about 1 horsepower to perhaps 60) (for the largest wheels) and confirmed that (for ma

3、ximum efficiency), the water should pass across the blades as smoothly as possible and fall away with minimum speed, (having given up almost all of its kinetic energy).(TPO29, 48)托福阅读长难句100句分析:这个句子主干就是:They revealed output powers and confirmed that宾语从句的主干:the water should pass across the blades as s

4、moothly as possible and fall away with minimum speed中文:水应该从叶轮上尽可能光滑地流过,并以最小的速度流走修饰一:(ranging from about 1 horsepower to perhaps 60),非谓语动词中文:输出功率范围是从1马力到最大水轮可能输出的60马力修饰二:(for the largest wheels),介词短语中文:对于最大水轮修饰三:(for maximum efficiency),介词短语中文:为了达到最高效率修饰四:(having given up almost all of its kinetic en

5、ergy),非谓语动词中文:释放水的几乎所有动能托福阅读长难句100句参考翻译:它们(调查)显示输出功率范围是从1马力到最大水轮可能输出的60马力;它们也确定了要达到最高效率,水应该从叶轮上尽可能光滑地流过,并以最小的速度流走,释放水的几乎所有动能。这个句子的主要修饰成分就是介词短语、非谓语动词、从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。托福阅读长难句2They revealed output powers ranging from about 1 horsepower to perhaps 60 for the largest wheels and conf

6、irmed that for maximum efficiency, the water should pass across the blades as smoothly as possible and fall away with minimum speed, having given up almost all of its kinetic energy. (TPO29, 48)blade /ble?d/ n. (刀 剑 凿等的)刃;(划水桨 螺旋桨 锹 铲 板球击球板等的)扁宽平面部分kinetic /k? net?k/ adj. 运动的,运动引起的大家自己先读,不回读,看一遍是否能理

7、解They revealed output powers (ranging from about 1 horsepower to perhaps 60) (for the largest wheels) and confirmed that (for maximum efficiency), the water should pass across the blades as smoothly as possible and fall away with minimum speed, (having given up almost all of its kinetic energy).(TPO

8、29, 48)托福阅读长难句100句分析:这个句子主干就是:They revealed output powers and confirmed that宾语从句的主干:the water should pass across the blades as smoothly as possible and fall away with minimum speed中文:水应该从叶轮上尽可能光滑地流过,并以最小的速度流走修饰一:(ranging from about 1 horsepower to perhaps 60),非谓语动词中文:输出功率范围是从1马力到最大水轮可能输出的60马力修饰二:(fo

9、r the largest wheels),介词短语中文:对于最大水轮修饰三:(for maximum efficiency),介词短语中文:为了达到最高效率修饰四:(having given up almost all of its kinetic energy),非谓语动词中文:释放水的几乎所有动能托福阅读长难句100句参考翻译:它们(调查)显示输出功率范围是从1马力到最大水轮可能输出的60马力;它们也确定了要达到最高效率,水应该从叶轮上尽可能光滑地流过,并以最小的速度流走,释放水的几乎所有动能。这个句子的主要修饰成分就是介词短语、非谓语动词、从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什

10、么,才能看清楚这个句子的结构。托福阅读长难句3This abundance is notable in Roman settlements (especially urban sites) where the labor that archaeologists have to put into the washing and sorting of potsherds(fragments of pottery) constitutes a high proportion of the total work during the initial phases of excavation. (TPO

11、29, 42)大家自己先读,不回读,看一遍是否能理解This abundance is notable in Roman settlements (especially urban sites) (where the labor (that archaeologists have to put into the washing and sorting of potsherds (fragments of pottery) constitutes a high proportion of the total work during the initial phases ofexcavation)

12、.(TPO29, 42)托福阅读长难句100句分析:这个句子主干就是:This abundance is notable in Roman settlements这个句子理解的难点在于,where从句里中间有一个定语从句,把the labor和constitute隔开了,大家注意这样一个问题。这个问题只要能够理解,速读就不是问题了。修饰一:(where the labor constitutes a high proportion of the total work during the initial phases of excavation),从句中文:在这些地方劳动占了挖掘初期总工作量的

13、很高的比例修饰二:(that archaeologists have to put into the washing and sorting of potsherds (fragments of pottery) ,从句,修饰labor,难点就在于这个从句的理解,其实就是put the labor into the washing and storing of pots herds中文:考古学家花在清洗分类陶瓷碎片上的劳动托福阅读长难句100句参考翻译:这种丰富性在罗马居住点(尤其在城市)很明显,在这些地方考古学家花在清洗分类陶瓷碎片上的劳动占了挖掘初期总工作量的很高的比例。这个句子的主要修饰

14、成分就是从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。托福阅读长难句4In addition, results from other types of preschool readiness programs indicate that those who participate and graduate are less like to repeat grades, and they are more likely to complete school than readiness program, for every dollar spent on the p

15、rogram,taxpayers saved seven dollars by the time the graduates reached the age of 27.(TPO31, 55)大家自己先读,不回读,看一遍是否能理解(In addition), results (from other types of preschool readiness programs)indicate that those (who participate and graduate) are less like to repeat grades, and they are more likely to c

16、omplete school than readiness program, (for every dollar spent on the program, taxpayers saved seven dollars by the time the graduates reached the age of 27.)(TPO31, 55)托福阅读长难句100句分析:这个句子的主干:results indicate that后面从句是一个并列结构:those are less like to repeat grades, and they are more likely to complete s

17、choolthan readiness program修饰一:(In addition),介词短语中文:另外修饰二:(from other types of preschool readiness programs),介词短语中文:来自其他类型的学龄前预备项目修饰三:(who partici修饰四:(for every dollar spent on the program, taxpayers saved seven dollars by the time the graduates reached the age of 27.),从句注意从句里面还有一个从句,即by the time+从句

18、 the graduates reached the age of 27,此处的by the time可看成连词,像anytime/every time/the moment一样。中文:因为花在这个项目的每一美元,在毕业生27岁时,纳税人可以节约7美元托福阅读长难句100句参考翻译:另外,来自其他类型的学龄前预备项目的结果表明:那些参加过学前项目并毕业的人重读可能性更少,他们更愿意完成学校而不是预备项目,因为花在这个项目的每一美元,在毕业生27岁时,纳税人可以节约7美元。这个句子的主要修饰成分就是从句、介词短语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。pate a

19、nd graduate),从句,修饰those托福阅读长难句5A fertile, plowed field is rapidly invaded by a large variety of weeds, whereas a neighboring construction site from which the soil has been compacted or removed to expose a coarse, infertile parent material may remain virtually free of vegetation for many months or ev

20、en years despite receiving the same input of seeds as the plowed field. (TPO32, 56)fertile / f?ta?l/ adj. (指土地)肥沃的, 富饶的;(指动植物)能结果实的, 能生育的;(指人的头脑)主意多的, 有创造力的plow /plau/ v. 犁 地 ,用犁耕 地 compact /k?m p?kt/ v. 将(某物)紧压在一起coarse /k?s/ adj. 粗糙的;(指食物 酒等)低劣的, 粗劣的;不高雅的,粗俗的;大家自己先读,不回读,看一遍是否能理解A fertile, plowed f

21、ield is rapidly invaded (by a large variety of weeds), whereas a neighboring construction site (from which the soil has been compacted or removed to expose a coarse, infertile parent material) may remain virtually free of vegetation (for many months or even years) (despite receiving the same input o

22、f seeds as the plowed field.) (TPO32, 56)托福阅读长难句分析:这个句子的主干部分是:A fertile, plowed field is rapidly invaded whereas a neighboring construction site may remain virtually free of vegetationwhereas然而,表示对比,对比两种情况修饰一:(by a large variety of weeds) ,介词短语中文:被各种各样的杂草修饰二:(from which the soil has been compacted o

23、r removed to expose a coarse, infertile parent material) ,从句,修饰a neighboring construction site这个句子理解的难点应该就在这里了,这个从句把a neighboringconstruction site和may remain virtually free ofvegetation分开了,注意断句不要出问题,这种现象之前我们碰到很多了。.中文:这里的土壤被紧压或移除过以至于露出母质层(不要去理解啥是parent material,学术名词)修饰三:(for many months or even years

24、) ,介词短语中文:几个月偶然甚至是几年修饰四:(despite receiving the same inputof seeds as the plowed field.) ,介词短语中文:尽管得到了和这块翻耕地同样多的种子托福阅读长难句参考翻译:一块肥沃且被翻耕过的土地会被各种各样的杂草迅速入侵,然而一个邻近的建筑工地(这里的土壤被紧压或移除过以至于露出母质层)可能几个月甚至几年都几乎没有植被覆盖,尽管得到了和这块翻耕地同样多的种子。这个句子的主要修饰成分就是从句、介词短语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。如何同时准备TOEFL和GRE还互不耽误 如何同时准备TOEFL和GRE还互不耽误?“一心两用”是个技术活今天小编给大家带来了 第 11 页 共 11 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁