《国内外中医跨文化传播论文(精品).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国内外中医跨文化传播论文(精品).docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、国内外中医跨文化传播论文一、中医跨文化传播的理论探索与构建通过对不同历史时期的中医对外沟通进行概括,能够提炼出中医跨文化传播的特点,包括中医传播内容逐步体系化、中医传播进程逐步必然化、中医传播空间逐步扩大化、中医传播经过呈现交互性、中医传播系统呈当代表性。在总结历史上中医跨文化传播的经历与教训基础上,国内外的学者们就怎样借鉴中医海外沟通的历史经历提出建设性的意见,毛嘉陵对中医药文化进行了考虑,并从战略的高度探索了中医传播的出路;宋欣阳和徐强引入传播学理念对中医传播所面临的窘境进行分析,通过进行传播学分析,得出了中医更好地传承传播的方式;李玫姬从社会学的角度阐述了文化全球化背景下中医文化的现展,
2、主张“面对文化全球化的现实,中医文化必须以积极主动的态度去应对,必须着眼于世界文化发展的前沿,在保持、发扬本人的传统特色的同时,又以海纳百川之襟怀汲取世界各民族医学文化的长处。马伯英在阐述中外医学的跨文化传通时凝练了中医文化的体系特征,并指出了中医文化在传通中信息的质量、失真和变异。在理论探索的基础上,刘国伟提出了研究中医跨文化传播需要关注源文化、目的文化与传播媒介三个方面,源文化中医作为中国优秀传统文化的精华之一,为中医的跨文化传播提供了可能;传播媒介的拓展提升了传播的效率;目的文化对源文化的态度制约着传播的效果,初步完成了中医跨文化传播的理论构建。二、中医跨文化传播的实践中医跨文化传播的实
3、践,既有基于中医术语英文翻译的理论实践,又有中医技术传播的实际操作,二者各具特色,又融会贯穿。就中医术语的英文翻译而言,有宏观层面的翻译原则、规范化标准以及方法的内容,又有微观层面中医经典著作的翻译实践以及不同英文版本的比照研究。鉴于中医英语翻译良莠不齐的现状,年月初,全国科技名词术语审定委员会和中医名词术语审定委员会主持召开中医名词术语审定会议,与会专家确定了中医英语翻译应该遵循对应性、系统性、简洁性、同一性、回译性、约定俗成等原则。同时,专家学者也就促进中医药英译的标准化的必要性达成了共鸣,在既定原则与标准化共鸣的前提下,近年来,新的文化传播模因论被引入阐释中医术语所内含的文化信息,模因在
4、传播中的复制和变异促使译者灵敏地处理源语文本。在中医术语的英译中,译者能够采用表现型模因、基因型模因以及互文性来处理中医文化信息,以便中医模因能浸透到英语中医药名词术语模因库中,进而促进中医药及其文化在英语世界的传播与接受。详细到中医文献的翻译,最为瞩目的当属中医经典的英译研究,如(黄帝内经)的英文翻译版本多达数十部,而且随着研究的深化,(黄帝内经)翻译研究的重点也从名词术语的译法发展到对书中各种修辞格的翻译和语篇的连贯性,具有代表性的是李照国与兰凤利的研究,前者重点研究了(黄帝内经)中比喻、借喻、比较、对偶、联珠的翻译,后者则聚焦于比喻、借喻、错综、互备、和举隅的翻译,相对而言,(伤寒杂病论
5、)(难经)与(神农本草经)的英文翻译研究与实践则仍处于起步阶段,存在宏大的开发空间。相较于中医英译的实践,中医医术的传播实践则更为详细,因此也就更有讲服力。据不完全统计,英国有中医诊所约家,仅在伦敦地区就有私人中医诊所近家,每年大约有万英国人采用中草药、推拿、针灸等传统的中医疗法,支付的医药费用到达多万英镑。目前,美国已经有个州成认中医药、针灸的合法地位。在加利福尼亚州,政府还批准成立了美国中医药研究院与美国人体科学研究院。美国已经有超过一万名中医针灸医师,仅加州就有名。据统计,加拿大现有中医从业人员多人,在全国的个省和个十分行政区均有分布,但这其中多伦多就有多人,温哥华也有多人,其他则散居各
6、处。自年月日起,澳大利亚开场对中医、中药师进行全国注册管理。从全世界范围来看,澳大利亚是第一个确立中医合法地位的西方国家,这无疑是中医跨文化传播经过中具有里程碑意义的一个重要事件,也充分讲明了中医在澳大利亚的传播、发展状况处于西方国家的领先地位。从全世界范围来看,在中医合法化的进程中,澳大利亚一直是处于领先地位的。三、中医跨文化传播策略与方案研究推动中医跨文化传播是一项复杂的系统工程,必须由多个层面、多个方面的气力构成合力,互相协调配合才有可能获得良好的效果。历史上,中医的跨文化传播屡次出现繁荣局面,但其中的任何一次都没有面临过像今天这样复杂而多变的局面。因而,推动中医跨文化传播从来都不仅仅是
7、中医界的责任,而应是整个国家、整个民族都需要为之努力的一项重要事业。目前,学者开场探索的中医海外传播的策略与方案包括:从战略的角度定位中医药的继承与发展,并在此基础上制定战略目的、战略重点与施行方案;为了促进中医的跨文化传播,一方面,政府应该建立专项基金对中医药文化和中医药知识在国内以及国际上的宣传普及进行国家财政专项支持,另一方面,我们应该着眼于世纪“软实力的构建,对中医药文化对外传播进行深化研究,进而将其有效地融合到我国“软实力的建设中来;就详细施行而言,有的专家学者建议利用已有的中国文化传播平台“孔子学院进行中医推广,有的学习者则主张结合中医在不同国家传播的实际情况详细设计传播方案。遗憾的是,相关部门与相关学者对中医跨文化传播的关注尚未构成宏大的推动力,因而促进中医在新时期的传播,意义重大:首先,在文化多元化的大背景下,中医不可避免地会与世界上各种文化产生沟通与碰撞,怎样提升中医在世界上的地位,加深其他国家人民对中医的认识与理解,拓宽中医跨文化传播的有效途径,这既在宏观层面上关系到中医的发展与将来,又在微观层面上与人民生命健康息息相关;其次,中医的跨文化传播研究领域仍有大片空白,有必要进行系统全面的研究;再次,目前中医的海外传播尚无统一的形式,有必要对中医在海外的传播策略进行研究,探索中医跨文化传播的高效途径,设计切实可行的中医跨文化传播方案,为相关部门政策决策提供参考。