中西方文化差异及一样点分析(精品).docx

上传人:安*** 文档编号:17836698 上传时间:2022-05-26 格式:DOCX 页数:7 大小:20.62KB
返回 下载 相关 举报
中西方文化差异及一样点分析(精品).docx_第1页
第1页 / 共7页
中西方文化差异及一样点分析(精品).docx_第2页
第2页 / 共7页
点击查看更多>>
资源描述

《中西方文化差异及一样点分析(精品).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中西方文化差异及一样点分析(精品).docx(7页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、中西方文化差异及一样点分析委婉语作为日常语言现象频繁的出如今我们的日常交往中,这其中包括没一个社会、言语共同体、社会阶层,是人们协调人际关系的一个重要手段。HughRawson曾在其著作中提到“:委婉语如此深深潜入我们的语言,以致我们中间没有谁,即便那些自诩为直截了当的人,能够在不使用委婉语的情况下过完一天。1每一种文化中,都存在着无法直接表达的事物,在人际交往中,人们为了避开涉及到的粗俗事物,通常采用迂回曲折的表达方式,使所表达的内容更悦耳。委婉语的出现不仅弥补了语言应用的缺乏,而且还极大地丰富了语言词汇。委婉语是社会文明的产物,它既是语言现象,又是文化现象。英汉两种语言拥有其语言上的共性,

2、但是在其各自构成与发展的经过中,不可避免的遭到所处的社会文化背景的影响,既有独特性又有共性。反映在委婉语方面也是如此,英汉委婉语之间也是有同有异。本文尝试从委婉语所反映的中西方文化异同点做讨论性研究。一、表示“年老的委婉语对待“老的不同看法,体现了中西方不同文化价值观。在西方文化中,“老意味着行动缓慢、思想僵化、怪癖、思想僵化等,是大家避讳的词语。中国人并不避讳“老,普遍以为“老字代表着丰富的阅历、经历、智慧、成熟、可靠、受尊重,以“老为荣,不在避讳范围之内。例如“老板、“老总“、教师傅等词中并没有年龄的内涵,而是讲话人借以表达对对方的敬意。年轻人通常以“老称呼老年人以示尊敬,在姓氏之后加一“

3、老字,更有“德高望重之感,例如“王老、“马老等等。向年纪大的人问年龄时,通常讲“您老遐龄?。这些都体现了我们中华民族几千年尊老、重老的传统美德。在美国有这样一句话“,假如一个人告诉了你他的年龄,他就会告诉你关于他的一切,可见西方人对于“老和年龄是极其敏感的。假如用“old一词称呼上了年纪的人,会令对方相当反感,感到遭到侮辱,觉得被别人当做包袱或没有用的人。英语中有很多有关“老的委婉语,例如“theadvancedinage(年龄上占优势的人);“seniorcitizen资深公民;sec-ondchildhood第二少年期;“thematurepeople(成熟的人)等等来替代“theoldp

4、eople(老人)。2实际上,在现实生活中,由于西方文化所体现出的“轻老价值观,这些委婉语的使用,并不能减轻上了年纪的人,因所承受的文化偏见所导致的家庭停压力、社会压力。二、有关“死亡和“生病的委婉语固然中西方文化在价值观、民风民俗等方面有较多差异,但是在某几类委婉语的使用反面尤其类似性。以“死亡为例,无论任何国家和民族、任何人,无论他地位怎样显耀,收入几何,境界高低,年长或年幼,对于“死亡怀有强烈的恐惧心理。无论是东方还是西方,大家普遍“死亡是极其可怕的,涉及到这个词时,人们总是要尽量避免讲出来。在我国民间流传着一种讲法“七十三、八十四,阎王不叫本人去,迷信的人为七十三岁和八十四岁是两个“槛

5、,因而很多到了这两个年龄的老人都不愿意讲出本人的实际年龄,通常多讲或者少讲一岁,以便回避这两个视为跟死亡有关的数字。英语语言国家的人们大都信仰基督教,宗教一元化对委婉语的影响也比拟大。“死亡是一种神秘的、禁忌的事物,人们不能解释“死亡的神秘和可怕,于是求助于宗教,在西方很多与“死亡有关的委婉语都来自于s经。s经中的(创世纪)一篇提到上帝用泥土创造了人类,并且人类生而平等,因而人死后“归于尘土toreturntotheearth。相当数量的基督徒相信“原罪之讲,在这些人看来,死亡就意味着“归还债务topaythenature,带着账本到上帝那里去“销账tocancelonesaccount。2只

6、要活着时做善事的人们,才能够“进天国togototheheaven“,与上帝在一起tobewithgod,而生前做坏事、行恶的人们只能“下地狱togotothehell接受永世的惩罚。对于我国影响比拟大的宗教之一是fo教,固然fo教起源于印度,但是自唐朝以来,fo教对中国的影响不亚于本土宗教。汉语中的“逝世“、逝世、“去世等死亡委婉语,皆出自fo教的“世代轮回之讲。而且fo教徒信奉“六道轮回之讲,唯有皈依空门才能摆脱无止境的烦恼和困苦,只要通过诵读fo经、修炼才能修成正果。因而,fo教徒又把“死亡叫做“圆寂“、坐化、“归寂等等。起源于我国的道教,相信人是属于自然界的一部分,追求长生不老,通过炼

7、制丹药想要到达生命不灭、肉体成仙。以为人死亡是“羽化、“仙逝、“驾鹤西去“、驾返瑶池等等。中国古代传统风俗中以为患病是魔鬼作祟的结果,即便真的生了病,也不能讲出“病字。从病人本身的角度出发,人们不愿遭受病痛的折磨;从谅解别人方面来讲,对患者直言会增加他们的伤感和忧虑。通常用“欠安“、不舒适“、微恙来代替“病字,把疾病“大病化小,小病化无。西方人在议论疾病时,也比拟避讳,多用“haveatrouble来表示disease。涉及到“残疾时,人们则愈加小心,由于残疾人是社会中不可忽视的一个群体,由于遭到他们本身身体和心理上的伤害,他们的自尊心很强,而且很敏感。汉语中使用“腿脚不灵敏、“耳朵有点背、“

8、眼睛不好使,由于在某些场合直言别人的身体缺陷,无疑是打别人耳光、揭别人的伤疤。为了减少对残疾人的伤害,生活中经常用上文中提到的委婉语表达。这一点英语和汉语完全一致,如“imperfecthearing听力不完美表示“deaf耳聋“,inconvenient行动不便的表示“dis-abled(残疾的),“special十分的表示“mentalretardation弱智。2三、有关职业的委婉语英语和汉语中均存在相当数量关于职业的委婉语,这一类委婉语经常通过夸大,减少、消除某些职业称呼中地位低下的语意联想。十分是在中国,遭到几千年来的封建传统思想的影响,以为人分三六九等,职业有三教九流,经常将一些以

9、为不够“体面的职业使用委婉语加以美化,进而使一些“卑微的职业听起来更悦耳、令人羡慕。例如:花匠园艺师、三陪小姐失足妇女、清洁工保洁员、理发师造型设计师、帮佣家政助理、农民工新市民。西方国家遭到源于基督教的“人生来平等的观念,这种追求平等的思想也反映在人们对于各种职业的态度上。在日常语言中,为了消除对一些所谓的下等职业工作者带来心理、精神的不平衡,同时以示对别人的尊重,英语中也有大量的关于职业的委婉语。例如,“hairdress(理发师)“beautician(美容师),“butcher(屠夫)“meattechnologist(肉类技术专家),“maid用人“domestichelp家政服务员

10、,“shoper(售货员)“salesrepresentative(销售代表),“famer农民“agriculturesciencespecialist农业技术专家。2四、有关生理构造和生理现象的委婉语涉及到有关生理的话题,无论是内敛的中国人,还是较为开放的西方人,这方面的委婉语都是相当丰富的。中国几千年的文化,构成了的道德标准是“;非礼勿视,非礼勿听。这其中礼的标准就包括生理变化、身体性器官及其联想内容。固然由于西方文化影响,现今中国性观念逐步开放,但在中国性禁忌已经持续力两千多年,在公共场合不加修饰的使用和性有关的词汇还是不太能让大部分国人接受。汉语中出现了很多这方面的委婉语,生殖器被婉

11、曲的用“下身、“私处“、那个地方等表示,性行为被讲成“周公之礼、“房事、“圆房“、云雨,女人怀孕用“有喜了“、身怀六甲、“害喜、“双身板儿等表示。固然相对中国而言,西方人的性观念愈加开放,西方人敢于议论性、乐于议论性,英语中有关性的表达方式远比汉语要丰富,但是也倾向于委婉的方式。跟男女生殖器有关的词也非常多,例如“secretpart、“privypart,用“haveanaffairwith、“gotobed来表示性行为。2跟人体有关的一些生理现象词汇,也普遍被以为难登大雅之堂,例如排尿、厕所、排便、月经等。无论是在中国还是西方国家,在公开场合提及这些,都会被以为没有修养、粗俗。在汉语中,把

12、上厕所成为“小解、“方便一下“、去一号、“洗洗手等。英语中类似的委婉语则有“gototherestroom(去休息室)、“washoneshands(洗手)、“relieveoneself放松一下、“powderonesnose扑点粉等等。女性的月经过于被以为是不洁之物,汉语与之相关的委婉语包括“生理期、“例假“、大姨妈来了等,英语中则是“haveaperiod。五、总结语言是文化的缩影,是文化传承和传播重要载体。中西方社会在风俗、文化传统、价值观念等众多方面有着很大差异,只要更好地了解中西方的文化,才能更深入的了解委婉语的内涵,进而能够游刃有余的使用委婉语。同时,反过来讲,我可以以通过分析比拟委婉语,进而能够窥视中西方在文化、价值观、伦理观等方面的差异。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 考试试题 > 升学试题

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁