谈跨文化非语言交际中的体态语_独雪梅.docx

上传人:88****9 文档编号:13753 上传时间:2017-11-12 格式:DOCX 页数:2 大小:25.26KB
返回 下载 相关 举报
谈跨文化非语言交际中的体态语_独雪梅.docx_第1页
第1页 / 共2页
谈跨文化非语言交际中的体态语_独雪梅.docx_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《谈跨文化非语言交际中的体态语_独雪梅.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《谈跨文化非语言交际中的体态语_独雪梅.docx(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、 谈 跨 文 化 非 语 言 交 际 中 的 体 态 语 独雪梅 (连云港师范高等专科学校外语系,江苏连云港 222006) 摘要:体态语作为非语言交际的一种方式,在跨 文化交际中起着非常重要的作用。本文介绍了体态语的 定义、分类及特征,并分析和比较了中西方文化中常见的 体态语的不同文化内涵,以求能够引起学习者对体态语 的重视和学习,避免跨文化交际中的误解和冲突,从而提 局学习者的跨文化父际能力。 关键词:体态语跨文化非语言交际文化内涵 1. 前言 从语言角度看,人类的交际可分为语言交际和非语 言交际两种。美国宾夕法尼亚大学的伯德惠斯特尔教授 曾对同一文化人的对话进行了研究,他发现语言交际最

2、多只占整个交际行为的 3 0 %左右,而非语言交际行为所 占的比例却高达 70%。萨莫瓦也认为在面对面的交际 中,信息的社交内容只有 35%左右是语言行为,其他都 是通过非语言行为传递的。 1非言语传播学者美拉比安 (Mehrabian ; )也通过大量的实验,总结出人们在面对面 的交谈时,一条信息传播的全部效果中,词语仅占 7%, 声音占 38%, 55%的信息是无声的。由此可以看出,在人 类的日常交际行为中,非语言交 际行为是整个交际过程 中不可缺少的组成部分,所传递的信息要比语言交际传 递的信息更多、更丰富 , 从 而 占 有 更 重 要 的 地 位 。 跨 文 化 父际 ( cross

3、 cultural communication)是 J 旨具有不同文化 背景的人从事交际的过程(胡文仲, 1999)。随着我国改 革开放的逐渐深入,国际间的交往也日益频繁,跨文化 交际也越来越重要。然而,在目前的外语学习和教学中, 大多数人只重视语言学习,把注意力集中在语言使用 的正确性和适当性上,而忽略了非语言交际手段的重 要地位。 意谓 “ 沧海一粟 ” 。 Google 机译能将其 翻译成 “ 杯水车薪 ” 明显是误译,但它能从译文(中文 : )的角度出发来翻译,也 算得上是一种进步了。而 Iciba 的翻译则采取的是直译法, 可是译文读者却看不懂到底是什么意思 B 四、结语 翻译要求译

4、者重视语境因素。翻译的表达就是把源 语语码在原文言内语境、情景语境及社会文化语境中承 载的意义和信息改由译语语码承载的过程。我们在翻译 的过程中,要力求译文的语境与原文的语境达到共合。文 化语境的诸多因素影响着文化的翻译,翻译是不能脱离 有关的文化语境而独立存在的。因此,在翻译中不能就词 译词,而要把它放在文化语境中去 考虑,以便更好地传递 原作的信息。由以上分析我们可以看出,机器翻译在这一 方面还存在着很多不足,有很大改进的空间。解决因文化 语境限制的问题,关键在于利用电子科技的进步,改进现 2. 体态语的定义、分类及特征 非语言交际指的是在一定的交际环境中语言因素以 外的,对输出者或接收者

5、含有信息价值的那些因素。这些 因素既可以人为的生成,也可由环境造就 ( Samovar et al., 1986:156)。非语言交际方式通常包括四大类 :体态语 (body language)、虽丨 J 语目 ( paralanguage)、客体语 ( object language ) 和 环境语 ( environmental language ) 。 在这 四大类 中,体态语被认为是使用最多、最频繁的非语言交际方式。 2.1 体态语的定义及分类 体态语在英语中用 body language, body movements, gesture,body behavior, kinesics

6、 等术语来表不,在汉语中 则有体态语、身体语言、态势语、手势语、体语学、身势学 等。有人干脆用非语目父际 ( nonverbal communication)或 副语言 ( paralanguage 代替体态语。严格地说,上述术语 分归两种类型: 一 *种是体态语( body language),另一 *种是 身势学或体语学 ( kineSiCsh2关于体态语的定义,不同的 研究者有不同的表述。总的来说,体态语是指在交际过程 中,人们利用姿态、身体动作和面部表情等手段来传递信 息的非语言交际行为。 据统计,人类可以做出大约 27 万种姿势和动作。这些 动作和姿势所表达的含义有的明确具体,有的却

7、笼统模 糊,含义非常复杂。所以体态语的分类也比较复杂。在这 些分类当中,比较有影响的是埃克曼 CEkmarO 和弗里森 (Friesen)分类法,他们把人的身体和脸部的连续动作按 照各种行为的起因、用法和代码情况分为象征性动作、说 明性动作、情绪表露动作、调节性动作和适应性动作五大 类 (Knapp, 1978:13-18)d 萨莫瓦等从体态彳丁为的角度将 体态语分成外表和衣着、身体动作、面部表情、目光交流 和凝视、体触行为等。在跨文化交际中,体态语比较常见 有的语料库,扩大语料库关于文化语境知识的容量。依此 为基础,以文化语境分析来消除歧义,进而提高机器翻译 的质量。 参考文献: 1 New

8、mark,P.Approaches to Translation M.Perga- mon Press, 1982. 2 Daniel Shaw , R.The translation context: Cultural factors in tanslationJ.Babel, 1987. 3 陈林华,牛强 .语境新探 试论语言语境的解 释和制约功能 J.外国语, 1999, (2). 4J 林玉霞 .语境中的横组合和纵聚合关系与翻译 tJj. 外语教学, 2001, (2). 5李淑琴 .语境 正确翻译的基础 J.中国翻译, 2001,(1). 31 的分类是根据人体部位的动作进行的分类,

9、包括:手势、 目光接触、体触行为和面部表情。 2.2 体态语的交际功能和文化特征 体态语作为非语言交际的重要手段之一,是人类传 递信息、交流思想、表达感情的一种符号系统,具有自己 独特的交际功能。体态语在交际中有五种基本功能:重 复、补充、替代言语行为、调节和否认交际事件的真实性。 按其具体表现可分为替代功能、补充功能、强调重复功 能、调节功能、否定功能 3。 体态语和有声语言一样也是文化的载体,是某个社 会长期历史和文化积淀而成的共同习惯,为某一社会群 体内的成员所共有,代代相传,从而构成了该群体的文化 的一部分。体态语是一定文化的产物,是在一定社团中约 定俗成的,因产生的环境不同而表现出一

10、定的民族性、时 代性、社会性的特点,也负载着丰富的文化内涵。 4因此, 在不同的文化中,体态语所表现出的含义也呈现出一定 的差异性。 3. 体态语的跨文化内涵 在跨文化交际中,由于文化定势的影响,人们对自己 文化的体态语行为往往习以为常,但对别的文化的体态 语行为却非常敏感,而且 往往会发生理解偏差,从而影响 交际的顺利进行甚至会导致严重的文化冲突。因此,了解 和掌握不同文化的体态语行为的含义对跨文化交际的成 功起着非常重要的作用。 3.1 手势 ( gesture) 手势是指用手部动作进行的非语言交际。布罗斯纳 安说:“ 手部动作实际上是身势语的核心。 ” 在日常交际 中,人们的手部动作最多

11、,表达的含义也最为细腻和生 动。在不同的文化中,手势语也有相同之处,如:食指和 中指所形成的 “ V” 字形表示胜利;挥手表示再见;拍手表 示欢迎或喝彩等。但是多数手势会因文化和民族的不同 而有差异,如中国人竖大 拇指表示表示 “ 好 ” ,美国人竖 大拇指表示要搭便车。叫人过来时,英语国家的人通常 有两个动作:一是食指朝上向里勾动,而在中国,这种手 势会给人以不大正派之感。二是用手掌向上或向左朝自 己方向挥动招呼成年人过来,对幼儿或小动物则手掌朝 下向自己方面挥动。中国人则正好相反,手心向下招呼 成年人,向上招呼幼儿和动物。在这方面,中英之间常常 会引起误解。 3.2 目光接触 ( eye-

12、contact) “ 眼睛是心灵的窗户 ” 。眼神是人类深层情感的自然 流露,眼神的交流往往能够传达非常微妙的感情。 “ 不要 信任目光不敢与你对视 的人 ” ,在英美国家,交谈时,说话 人和听话人都应该注视对方,表示自己在听,任何一方不 看对方都会被认为是轻视、心神不定或者漠不关心,是一 种不礼貌的表现。而中国人则习惯于目光下垂,特别是面 对上级或长辈时,这是一种谦虚、服从或尊敬的表现。如 果眼睛盯着长辈看的话会被认为是一种不敬。另外,在中 西方交往中,中国人会感到英美国家的人总爱死盯着对 方;而英美人士则认为中国人表情羞羞答答,目光躲闪, 会引起他们的反感。当然,在中西方,盯着对方看太久都

13、 是不合适的表现。如在改革开放之初,许多来到中国的英 美人士对于自 己被盯着看或围观感到非常恼火。 3.3 体触彳丁为 (touch) 体触是指借身体间接触来传递或交流信息的非语言 交际行为。有些人称之为 “ 触觉交际 ” 或 “ 触觉沟通 ” 。 5在 交际过程中,人们身体部位是否接触以及接触的方式和 程度也存在着巨大的跨文化差异。体触最常见的种类有 握手、拥抱、亲吻,此外还有轻拍、抚摸、踢、打耳光、挠痒 等。握手在不同的文化中都是一种常用的表示友好和亲 热的礼节。但是各国握手的习惯却有一定的差异,如在美 国,男人之间的握手是非常用力的,而中国人则轻握一 下;在欧洲和亚洲国家的异性之间,除非

14、女性先伸出手 来,男性一般不主动伸手和女性握手。然而在非洲国家则 完全相反,男人要主动伸手去和女性握手。拥抱和接吻在 中国是很少发生的体触行为,除非是表示大人对小孩的 喜爱。而在西方国家,女人见面拥抱是常见现象,夫妻久 别重逢拥抱接吻也非常自然。抚摸在中美文化中也表现 出一定的差异,如中国人喜欢一个小孩就会轻轻抚摸他 的头,而在美国这样做就会引起孩子妈妈的反感,被认为 是一 *种无礼的表现。 3.4 面部表情 ( facial expression) 面部表情是交际中最重要、最有 效而且变化最多的 一种交际方式。同样也受文化背景的制约。西方人感情外 露,因而面部表情多,而中国人则感情含蓄,常控

15、制自己 的表情,喜怒哀乐不形与色。如微笑和大笑通常表示友 好、赞同。但也存在文化差异,西方人把中国人的微笑称 为 “ 不可捉摸的微笑 ” ,因为中国人的微笑可以表示多种 含义,如接受对方的好意、表示赞赏、表示回避和不同意 等,让西方人感到不可思议。中国人的笑有时还会引起西 方人的误解,如:一个美国人存放自行车时,不小心自行 车倒了,美国人会感到很困窘,而旁边的中国人会发出笑 声。美国人会生气和反感,事实 上中国人并不是嘲笑和幸 灾乐祸,而只是表示 “ 别当回事,没关系 ” 等。 4. 结语 体态语作为非语言交际的一种重要手段在跨文化交 际中发挥着非常重要的作用,因此要想提高跨文化交际 能力,光

16、重视语言的学习是远远不够的,还应该重视体态 语的研究和学习,并结合具体的环境和语境去了解和掌 握体态语的文化差异和内涵,在交际中理解不同文化的 体态语的具体含义,并能够恰当合理地使用对方文化的 体态语,避免跨文化交际中的误解和冲突,从而促使跨文 化交际的顺利进行。 参考文献: 1 Samovar,L.A.&Porter,R.E.Intercultural Communication: A ReaderC.Belmont:Wadsworth Publishing Company ,1985: 155. 2 胡文仲,毕继万 .跨文化非语言交际 M.北京:外 语教学与研究出版社, 2006:13. 3 李玲 .体态语的交际功能及其文化差异 j.十堰 职业技术学院学报, 2006, 2:42-44. 4 李威 .体态语的文化内涵 J.山东社会科学, 2009, (5) . 5J 蔡 荣 寿 ,金 芳 颖 . 跨 文 化 交 际 通 论 苏 州 大 学 出版社,2009:132. 32

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 期刊短文 > 期刊

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁