新编英语教程5课文翻译(unit1).docx

上传人:l*** 文档编号:11256891 上传时间:2022-04-17 格式:DOCX 页数:12 大小:36.71KB
返回 下载 相关 举报
新编英语教程5课文翻译(unit1).docx_第1页
第1页 / 共12页
新编英语教程5课文翻译(unit1).docx_第2页
第2页 / 共12页
点击查看更多>>
资源描述

《新编英语教程5课文翻译(unit1).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新编英语教程5课文翻译(unit1).docx(12页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、新编英语教程5课文翻译(unit1) Unit One 恰到好处 你见过一个笨手笨脚的男人往箱子上钉钉子吗?只见他左敲敲,右敲敲,说不准还会将整个钉子锤翻,结果敲来敲去到头来只敲进了半截。而娴熟的木匠就不这么干。他每敲一下都会坚实奇妙地正对着钉头落下去,一钉究竟。语言也是如此。一位优秀的艺术家谴词造句上力求精确而有力地表达自己的观点。差不多的词,不精确的短语,摸棱两可的表达,模糊不清的修饰,都无法使一位追求纯真英语的作家满足。他会始终思索,直至找到那个能精确表达他的意思的词。 法国人有一个很贴切的短语来表达这样一个意思,即“le mot juste”, 恰到好处的词。有许多关于精益求精的作家的

2、名人轶事,比如福楼拜常花几天的时间力求使一两个句子在表达上精确无误。在浩瀚的词海中,词与词之间有着微妙的区分,要找到能恰如其分表达我们意思的词绝非易事。这不仅仅是扎实的语言功底和相当大的词汇量的问题,还须要人们费尽心机,要视察敏锐。选词是相识过程的一个步骤,也是具体描述我们的思想感情并表达出来使自己以及听众和读者深刻理解的一个环节。有人说:“在我思想未成文之前,我怎么知道自己的想法?”这听起来好像很离谱,但它的确很有道理。 找寻恰如其分的词的确是件不简单的事。一旦找到了那个词,我们就会感到很欣慰:辛苦得到了回报。精确地用语言有助于我们深化了解我们描述的事物。例如,当有人问你:“某某是怎么样的人

3、?”你回答说:“恩,我想他是个不错的家伙,但他特别”接着你迟疑了,试图找到一个词或短语来说明他究竟厌烦在哪里。当你找到一个恰当的短语的时候,你发觉自己对他的看法更清晰,也更精确了。 一些英语词汇词根相同而意义却迥然不同。例如human 和humane,二者的词根相同,词义也相关,但用法完全不同。“ human action (人类行为)”和“humane action ( 人道行为)”完全是两码事。我们不能说“人道权力宣言”,而是说“人权宣言”。有一种屠杀工具叫“humane killer ( 麻醉屠宰机),而不是human killer ( 杀人机器)。 语言中的坏手艺的例子在我们身边随处可

4、见。有人邀请一名学生去吃饭,他写信赐予回复。请看他的信是这样结尾的:“我将很兴奋赴约并满怀担心(anxiety )期盼着那个日子的到来。 ”“Anxiety” 含有苦恼和恐惊的意味。作者想表达的很可能是一种翘首期盼的心情。 “Anxiety” 跟热切期盼有肯定的关联,但在这个场合是不能等同的。 乌干达一政党领袖给新闻界的一封信中有一句这样写道: 让我们打破这自私、投机、怯懦和无知充斥的乌干达,代之以真理,刚毅,坚决和奇异的精神。 这一激烈人心的呼吁被最终一个词“奇异(singularity)” 的误用破坏掉了。我猜想作者真刚要表达的意思是思想的专一,即抱定一个信念永不变更,咬定青山不放松,不被

5、次要的目的干扰。而singularity 指的是怪异,特性,是将一个人从众多人中区分出来的那种东西。 即使没有出现词语误用,这词仍可能不是符合作者意图的恰如其分的词。一名记者在一篇有关圣诞节的社论中这样引出狄更斯的话: 任何有关圣诞节的想法和文字已经被禁锢(imprisoned )在这句话中“Imprisonment” 示意着强迫,威逼,这么一来好像意思是有悖其初衷的。用 “包含(contained )”或 “归结(summed up )”就要好些。“概括(epitomized)”也行,尽管听起来有点僵硬。略微再用点心我们就能精确地找到 “mot juste (恰倒好处的词) ”,那就是“di

6、stilled”.它比包含和归结语气更强。“Distillation (提炼)”意味得到本质(eence)的东西。因此我们可以进一步把这个句子修改为: 全部有关圣诞节的想法和文字的精华都被提炼到这句话之中。 英语词汇丰富,运用敏捷。一个意思有许多种表达方式。但是无论意思上如何相近的词总是存在着些许区分。作为学生就要敏感地意识到这些区分。通过查字典,尤其是通过阅读,学生对这类微小差别敏感性将逐步增加,精确表达自己意思的实力也相应提高。 罗利教授曾经说过:“同义词是不存在的。句子用词变更了,句子就不再是原来的意思了。”这或许过于肯定,但是很难驳倒。措辞稍有变更,意思会有微妙的改变。看下面两个句子:

7、 (1) 童年时候我喜爱去看火车开过。 (2) 当我是个小孩子的时候我喜爱看火车开过。 乍一看这两个句子的意思完全一样。但细致一看你会发觉它们之间存在微小的差别。在 我童年时候比当我是小孩子的时候更加抽象。而看很可能比去看更强调看火车这一动作。这个例子不是很明显,可能有待商榷。但每个人看了下面例子后肯定立刻同意。两者之间存在显著区分。 (1) 他死的时侯很穷。 (2) 他断气时穷困潦倒。 在某种意义上,expired 是died 的同义词,in indigent circumstances 是poor 的同义词。 但当看整个句子时,我们就不能坚持认为两句是一样的了。措辞的改变往往意味着风格的变

8、更,并给读者以不同的感受。或许当好一个 谴词造句的工匠比当好一个与木头钉子打交道的木匠要难一些,但是只要我们付出努力和耐性,我们就能提高自己的技能和敏感性。这样我们不仅可以提高我们的写作实力,还可以提高阅读实力。 英语为各种活动和嗜好供应了丰富多彩的词汇。就那走路来说,通过我们拥有的各种各样的词语的意义范围有多么广袤。我们可以说行军,踱步,巡逻,潜进,跨过,践踏,重步走,蹦蹦跳跳地走,昂首阔步,高视阔步,徘徊,沉重缓慢地走,溜达,曳足而行,摇摇摆晃地走,侧身而行,跋涉,蹒跚学步,闲逛,徜徉,漫游,闲荡,静静地走。 即使不包括俚语在内英语就有四十余万单词,这很可能让学习英语的外国学生感到气馁和懊

9、丧。但千万不要灰心,因为超过半数的词已不再通用。就算大文豪沙士比亚也只运用了两万左右的词汇。今日一般英国人的词汇量在12000到13000之间。一个人的词汇量当然是尽量扩大的好,但仅仅10000的词汇量就够他说话写字表达丰富的意义了。关键是你要扎实地驾驭你知道的单词。粗略地相识三个单词还不如精确地驾驭两个。衡量一个木匠的好坏并不在于他拥有工具的数量多少,而是在于他运用工具的技艺如何。同样的,衡量一个作家好不好不能通过其相识单词的数量,而应通过其找到恰如其分的词的实力。这个词要不偏不倚正中要害,一言中的。 Unit Four 看不到的贫困 /穷人 在美国,数以百万计的穷人日趋隐形。虽然他们的群体

10、是如此的浩大,但是要看到他们非得有足够的才智和意志不行。 我是亲自通过一种奇妙的方式发觉这一点的。在我完成第一篇有关美国贫困的文章后,全部的统计数字就都跃然纸上了。令我感到满意的是,我终于证明出在这个国家有大约50,000,000穷人。但是我意识到我并不信任自己得出的数字。穷人存在于政府的报告中,仅仅是一系列长长的而且紧紧相连的栏目中的数字和百分比,并未溶入我的经验。我能够证明另一个美国的存在,但却从未去过那里。 有些长期造成的缘由使另一个美国成为一个看不到的国度。 贫困经常产生在人迹罕至的地方。而且总是如此。一般游客从来不会离开主干道,而现在他往来于洲际高速马路。他不去宾夕法尼亚的山谷,那里

11、的市镇犹如电影里的三四十年头威尔士的场景。他没有看到一排排的工厂住房和布满车辙的公路(无论是住在城市、乡镇或农场,穷人的路都不好走),全部的东西都黑乎乎脏兮兮的。即使游客碰巧经过这些地方,他也不会见到酒吧里的失业男人和彻头彻尾的血汗工厂里收工回家的妇女。 其次,美景和神话是贫困永久的面具。旅游者在宜人的季节来到阿巴拉契亚山。他看到了山川,溪流,树叶但没有贫困。或者或许他看着一栋破败的山居,更多联想到的是卢梭而不是用他的眼睛进行细致视察,于是他断定“那些人” 真的很幸运,能够根据自己的方式生活,能够幸运地免除中产阶级的惊慌和压力。他们唯一的问题是“那些人”,那些山中奇妙的居民,没有受过良好的教化

12、,生活水平低下,缺乏医疗保障,正处在被迫离开土地涌入城市讨生活的过程,而在城市里他们无所适从。 这些都是造成贫困隐形的正常而且自不待言的缘由。这些缘由几十年前就起作用,此后几十年将接着起作用。更为重要的是要知道随着美国社会的发展,一种新型式的对贫困的忽视正在出现。穷人正在渐渐从人们的经验和意识中淡出。 假如说中产阶级从来就不喜爱丑陋和贫困,至少他们以前知道有这么回事儿。“在贫民区”并不是很远的一段路。圣诞节时他们会涉足贫民窟,也有慈善机构与穷人保持联系。只要到商业区工作或消遣,几乎每个人都时时常经过黑人聚居区或廉价公寓区。 现在美国的城市被改造了,穷人们依旧居住在市中心极差的住宅群里,但是他们

13、逐步与外界孤立,无法进入任何人的视线。中产阶级妇女难得进城在剧院里消磨一个晚上,途中可能会瞥见另一个美国,但他们的孩子被隔离在郊外的学校里。商人或职员们可能驾车或搭公车经过贫民窟的边缘,但这对他们来说并不算是一个很重要的经验。那些一败涂地的,无一技之长的,伤残的,年老的以及少数民族(弱势群体)就在那里,他们始终以来就住的贫民窟里。但是除此之外,那里没有任何其他人。 总而言之,美国城市的发展把贫困状况从人们的生活当中消退,从成百上千美国中产阶级的情感体验中消退。幽居在郊区,人们很简单想象,我们的社会的确是富足的。 更糟的是,这种对贫困的新的隔离混合着一种善意的无知。许多富有怜悯心的美国人都清晰有

14、很多关于城市改建的探讨。当他们驾车经过市区时,突然留意到一个熟识的贫民窟被推倒,曾经是廉价公寓和简易房子的地方矗立起现代化的高楼大厦,一种暖和的满意感油然而生。他们为问题的解决感到由衷欣慰:很明显,穷人受到很好的关照。 具有讽刺意味的是:事实跟这种印象恰恰截然相反。美国战后各种各样的住房项目所造成的总的影响是把越来越多的人塞进现有的贫民窟中。着装也使穷人们趋于隐形。美国的穷人是全世界穿得最好的穷人。由于多种缘由,大规模生产带来的好处在这一领域比其它领域分布得更平均。在美国,一个人轻而易举就可以穿着风光,但说到风光的居住环境,良好的饮食和医疗条件就是不那么简单了。即使收入来源非常窘迫的人也能穿的

15、有模有样,看上去有如事业有成的胜利人士。 这是确定我们对于贫困的确存在的无知的一个极其重要的因素。在底特律,从公司设立储物柜的那天起,社会地位的存在变得越来越难以辨别。从那以后,再也看不到人们穿着工作服到工厂上班,而是穿着家常裤和白衬衣的市民。这一过程美化了全国上下的穷人。在大城市中有成百上千的美国人尽管穿着鞋子,或者甚至是剪裁时髦的洋装,却在饿肚子。这并非蓄意所为,虽然看起来差不多是这个富足的社会将服装分发给穷人使他们不至于破衣烂衫的碍别人的眼。 而且,许多穷人都处在一个“隐形”的年龄, 他们许多人(超过8,000,000)年龄在六十五以上,更多的人未满十八岁。另一个美国中的那些年老的人常常

16、生病,不能动弹。有人在孤独落寞中了此生,他们或终日枯坐在廉价租来的房子里,或紧挨在早已彻底改头换面的接近宅子边。事实上,老年人贫困最差的方面是人们看不见也不会想到他们,他们很孤独。 年轻人相对要更受关注些,但他们的活动范围也同样局限于他们居处旁边。小报故事时时常出现骇人听闻的帮派血斗,他们以此将他们的贫困广而告之。但他们一般不会打搅中产阶级街区的宁静。 最终,穷人 在政治上也是隐形的。发达国家社会生活中最残酷的讽刺之一就是处于社会底层的无依无靠的人们不能够为自己说话。一般来说另一个美国的人们明显不属于工会,兄弟会或政党。他们没有自己的游说团;他们从不提出议案。作为一个团体他们是一盘散沙。他们没

17、有表情;他们没有声音。 因此,甚至没有一个如过去一样的一个虚伪的政治动机来关切穷人。因为贫民窟不再是强大的政治组织中心,政客们无须实实在在的关切那里的居民。中产阶级也看不到贫民窟,因此许多为须要帮助的人而战的志向主义的剧烈欲望消逝殆尽。只有一些社会机构才真正与另一个美国有联系,但他们缺乏强大的政治力气。 假如说穷人有自己的发言人,那么那个角色是由劳工运动来扮演的。这个组织有自己特定的志向体系。而且,他们意识到廉价无组织的劳工群体的存在是对整个经济中工资和劳动条件威逼。因此许多工会的立法提案扩大最低工资和社会保障的覆盖面、组织农场季节工人都明确地表明白穷人的需求。 穷人是隐形的,这对他们来说是一

18、件很重要的事情。他们不单单是在改革的巧语花言中被忽视,被忘却;更糟糕的是,人们根本看不到他们。 新编英语教程5课文翻译(unit1) 新编英语教程5课文翻译(标准) 新编英语教程5课文翻译(标准) 高校体验英语综合教程2课文翻译unit1unit5 新编英语教程5 unit11 课文翻译 创新高校英语综合教程unit1、unit2课文翻译 人教版必修一英语unit1课文翻译 新编英语教程7课文翻译_(Unit_114_Text_I_译文) unit1课文B 人教版九年级英语Unit1课文翻译 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第12页 共12页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 策划方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁