2022商务合同常用词的翻译.docx

上传人:l*** 文档编号:10552836 上传时间:2022-04-11 格式:DOCX 页数:5 大小:32.33KB
返回 下载 相关 举报
2022商务合同常用词的翻译.docx_第1页
第1页 / 共5页
2022商务合同常用词的翻译.docx_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《2022商务合同常用词的翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022商务合同常用词的翻译.docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、2022商务合同常用词的翻译1. Choice of Synonyms同义词的选择同义词在英语中为数不少,在合同英语中也时常出现,翻译时必需作出正确选择。否则,假如同义词选用不当,轻者会影响双方的权利义务;重者可能造成履约争议。同义词的选择,通常从以下几方面着手:1) Considering the Connotation依据单词的内进行选择合同中出现的同义词,从字面理解仿佛没有很大区分,但细致探讨其内涵就会发觉,它们在表现出共性的同时,也体现着它们的特性。这就要求译者必需深人细致地精研其本质的区分,选出最恰当的单词。例如,合同中常常出现的to perform a contract, to f

2、ulfill a contract, to execute a contract, to implement a contract,这些短语都可以表示履行合同,从字面上看都对。然而在详细的合同条款中,表示履行不同的合同义务时,其用法是有区分的。例1关于79HP一106号合同项下尚未执行的180公吨NY2一11低密度聚乙烯,我们仍旧认为贵方应尽快开证以保证履行合同。我们提请贵方留意,the Adviser Inc.和贵方同时向我方购买NY211低密度聚乙烯,他们已经在我方主动调价后不久履行了原合同,而且又和我们签订了较大数量的新合同。With respect to the outstanding

3、 180 M/r of low-density polyethylene NY211 under Contract No.79HP一106,we insist that you must open the covering letter of credit the soonest possible to secure the performance of the contract. We hereby would like to call your attention to the fact that the Adviser Inc. , Who purchased LDPE NY211 fr

4、om us at the same time as you did have fulfilled their commitment under the previous Contract not long after we offered our regulated price and signed a new contract covering substantial quantity.该句子出现的履行分别运用了perform和fulfill.我们首先探讨一下这对同义词的内涵:perform的法律含义是:to do what one party is obliged to do by a c

5、ontract; fulfill的法律含义是:t0 do everything which is promised in a contract.其次,再探讨一下合同各方应履行的合同义务:涉外合同一经生效,双方当事人必需全面地、适当地履行合同中的义务,但是详细对某一方合同当事人来讲,就是履行合同中最属于他应当履行的那部分责任和义务。比如,在国际货物销售合同中,对买方来说,履行合同的概念就是payment,当然与payment有关的义务还有采纳何种方式和支付工具付款等。假如该合同的价格条件是FOB的话,买方还要负责租船订舱,支付运费,并将船期、船号刚好通知卖方等。因此,假如强调合同的一方履行合同与

6、所规定的该方的那部分详细义务相同,应当是fulfill a contract.假如是泛指双方在合同中的各项责任和义务都应得到履行,则选用perform a contract较合适。又如:The Contractor shall fulfill all of its duties and obligations in carrying out its work and services hereunder(承租人必需忠实信守和履行下列各项规则)。例2合同在有效期内,双方对合同产品涉及的技术如有改进和发展,应相互免费将改进和发展的技术资料供应给对方运用。Within the validity te

7、rm of the Contract, both parties shall supply each other with the improvement and development of the technology related to the Contract Products free of charge.该句的谓语动词供应一词用了supply,就不如provide准确。尽管这两个词都表示供应,但在牵涉到金钱时,provide则表示to give sb sth free of charge, supply则不太明确,一般来说须要给钱。因此,该条款虽然明确了free of charg

8、e,但用provide更恰当。例3改进和开发的技术,其全部权属于改进和开发一方。这一条的重点主要规定改进后的技术专有权归属问题,所以该句中正确地选择属于一词是很关键的。有人选择belong to,也有人选择possess,还有人用own,这三个词均可以表示属于。我们分析一下这三个词的内涵,belong t0的含义是指属于财产;possess和own虽然都着重于所属关系,但possess只指目前属于某人,并没有讲是如何得到的;而own含有对合法占有,与原文意思一样,故把这一条款译成:The improved and developed technology shall be owned by t

9、he party who has improved and developed the technology.假如将属于改用belong to,其主语就应当是ownership,表示全部权属于,因为the improved and developed technology属于学问产权,而这种权利与物质财产有干脆联系。这样,该句还可以调整如下:The ownership of any improved and developed technology shall belong to the party who has improved and developed the technology.例

10、4本细则的说明权,属于中华人民共和国财政部。句中的属于是指power 0r right will be present or vested in sb or a body,故应选用reside in.全句译成:The right of interpreting the detailed Rules and Regulations resides in the Ministry of Finance of the Peoples Republic of China.本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第5页 共5页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页第 5 页 共 5 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 策划方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁