PaolaAntonelli_2013S[Paola Antonell][为什么我把小精灵带到现代艺术博物馆].pdf

上传人:qq****8 文档编号:98005866 上传时间:2024-07-08 格式:PDF 页数:8 大小:286.73KB
返回 下载 相关 举报
PaolaAntonelli_2013S[Paola Antonell][为什么我把小精灵带到现代艺术博物馆].pdf_第1页
第1页 / 共8页
PaolaAntonelli_2013S[Paola Antonell][为什么我把小精灵带到现代艺术博物馆].pdf_第2页
第2页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《PaolaAntonelli_2013S[Paola Antonell][为什么我把小精灵带到现代艺术博物馆].pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《PaolaAntonelli_2013S[Paola Antonell][为什么我把小精灵带到现代艺术博物馆].pdf(8页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、www.XiYuS锡育软件Im almost like a crazy evangelical.我几乎像一个疯狂的福音派信徒,00:12Ive always known that the age of design is upon us,almostlike a rapture.一直深信设计时代来临,几乎像狂喜一般。00:14If the day is sunny,I think,Oh,the gods have had a gooddesign day.如果晴天,我就会想,“哦,众神设计日快乐。”00:19Or,I go to a show and I see a beautiful pie

2、ce by an artist,particularly beautiful,I say hes so good because he clearlylooked to design to understand what he needed to do.如果我去看展览,看到一件艺术家展示的精美作品,特别的漂亮,我就会说,他如此优秀是因为他清楚地希望设计?理解他需要做什么。00:23So I really do believe that design is the highest form ofcreative expression.因此我真确实相信,设计是创造性表达的最高形式。00:33Tha

3、ts why Im talking to you today about the age of design,and the age of design is the age in which design is still cutefurniture,is still posters,is still fast cars,what you see atMoMA today.这就是为什么今天我和你们谈论设计时代。设计时代是这样的,其设计仍然是可爱的家具?海报 和快车,就是你们今天在现代艺术博物馆(MoMa)看到的东西。00:39But in truth,what I really would

4、like to explain to the publicand to the audiences of MoMA is that the most interestingchairs are the ones that are actually made by a robot,like thisbeautiful chair by Dirk Vander Kooij,where a robot depositsa toothpaste-like slur of recycled refrigerator parts,as if hewere a big candy,and makes a c

5、hair out of it.但事实上,我确实想要向公众,向现代艺术博物馆的听众解释的是 这些最有意思的椅子 实际上是由机器人制造的。比如说这张漂亮的椅子是DirkVander Kooij设计的。机器人将回收的冰箱部件上的牙膏状污物 储存在那里,仿佛是一粒大糖果,然后造出了一把椅子。00:51evangelical:adj.福音的;福音派教会的;新教会的/n.福音派信徒 rapture:n.兴高采烈/vt.使狂喜 posters:n.海报,宣传海报;招贴(poster的复数)Dirk:n.短剑,匕首/vt.用短剑刺 deposits:n.金融存款;地质沉积物(deposit的复数);订金/v.

6、地质沉积(deposit的单三形式);存储;付保证金 slur:vt.忽视;草率地看过;含糊地念;诋毁/vi.含糊地发音;潦草地写字;拖着脚走/n.污点;诽谤;连音符 recycled:n.再生纸;回收站/adj.环境回收利用的;可循环再造的Or good design is digital fonts that we use all the time andthat become part of our identity.好的设计就像我们一直使用的数字字体一样,成为我们身份的一部分。01:17I want people to understand that design is so much

7、 morethan cute chairs,that it is first and foremost everything thatis around us in our life.我想让人们理解 设计远远不止是可爱的椅子。设计是我们生活中 周围首要的一切。01:23And its interesting how so much of what were talking abouttonight is not simply design but interaction design.有趣的是,我们今晚谈论的不是简单的设计,而是交互设计。01:33And in fact,interaction

8、 design is what Ive been trying toinsert in the collection of the Museum of Modern Art for afew years,starting not very timidly but just pointedly withworks,for instance,by Martin Wattenberg-the way amachine plays chess with itself,that you see here,实际上,几年来我一直在努力尝试把交互设计 引入到现代艺术博物馆的收藏品中。开始时并不很胆怯,但是只针

9、对作品,例如,由Martin Wattenberg设计的一个机器人自己下棋的方式,你这里看到的。01:39or Lisa Strausfeld and her partners,the Sugar interface forOne Laptop Per Child,Toshio Iwais Tenori-On musicalinstruments,and Philip Worthingtons Shadow Monsters,andJohn Maedas Reactive Books,and also Jonathan Harris andSep Kamvars I Want You To W

10、ant Me.或者是Lisa Strausfeld和她的同伴设计的Sugar界面 用于儿童笔记本电脑。Toshio Iwai设计的酷炫电子乐器,01:56These were some of the first acquisitions that reallyintroduced the idea of interaction design to the public.这些是部分最先收购的设计品,它们确实把交互设计的理念带给了大众。02:15first and foremost:首先;首要的是 timidly:adv.羞怯地;胆小地 pointedly:adv.尖锐地;指向地 Reactive

11、:adj.反应的;电抗的;反动的 acquisitions:n.兼并,购并;获得,所获之物(acquisition的复数形式)/v.获得,法取得(acquisition的第三人称单数形式)But more recently,Ive been trying really to go even deeperinto interaction design with examples that are emotionallyreally suggestive and that really explain interaction design ata level that is almost unde

12、niable.但最近,我一直在尝试真正 用实例更加深入交互设计,这些实例在感情上真的暗示,在一定的水平上真正解释了交互设计。这几乎是无可否认的。02:21TED演讲者:Paola Antonell|Paola Antonell演讲标题:Why I brought Pac-Man to MoMA|为什么我把?小精灵?带到现代艺术博物馆内容概要:When the Museum of Modern Art.s senior curator of architecture and designannounced the acquisition of 14 video games in 2012,all

13、 hell broke loose.In this far-ranging,entertaining,and deeply insightful talk,Paola Antonelli explains why she.s delighted tochallenge preconceived ideas about art and galleries,and describes her burning wish to helpestablish a broader understanding of design.当现代艺术博物馆的建筑设计部资深馆长宣布在2012年收藏了14部电子游戏,“全乱

14、套了”。在这个范围宽广,寓教于乐,极有见地的讲话中,Paola Antonelli解释了为什么她乐于挑战关于艺术和画廊的先入为主的想法,并描述了她热切希望帮助更广泛地理解设计。The Wind Map,by Wattenberg and Fernanda Vigas,I dontknow if youve ever seen it-its really fantastic.我不知道你们是否曾经见过,确实非常的奇妙。02:35It looks at the territory of the United States as if it were awheat field that is proc

15、ured by the winds and that is reallygiving you a pictorial image of whats going on with thewinds in the United States.这地图是根据美国版图做的。仿佛它又像被风吹拂的小麦田。不过它确实展现给你一幅图案形象,关于美国的风正在吹向哪里。02:41But also,more recently,we started acquiring video games,and thats where all hell broke loose in a really interestingway.(

16、Laughter)另外近来我们开始收购一些电子游戏,至此全乱套了,以一种非常有趣的方式乱了。(笑声)02:55There are still people that believe that theres a high andtheres a low.仍然有人确信有高雅有低俗,03:05And thats really what I find so intriguing about the reactionsthat weve had to the anointment of video games in theMoMA collection.这真的是令我感到有趣的地方,对于在现代艺术博物馆收

17、藏品中 收购的电子游戏的反应。03:07emotionally:adv.感情上;情绪上;令人激动地;情绪冲动地 suggestive:adj.暗示的;提示的;影射的 undeniable:adj.不可否认的;公认优秀的;无可争辩的 procured:adj.获得的;采购了的/v.获得;促成(procure的过去分词)pictorial:adj.绘画的;形象化的/n.画报;画刊 acquiring:n.捕获,探测;习得;瞄准/v.获得(acquire的ing形式)intriguing:adj.有趣的;迷人的/v.引起的兴趣;策划阴谋;私通(intrigue的ing形式)anointment:n.

18、涂油,涂油礼Weve-No,first of all,New York Magazine always gets it.我们,不,首先,纽约杂志总是最先得到。03:17I love them.So we are in the right quadrant.我爱他们。所以我们是在右边的象限。03:20We are in the Highbrow-thats daring,thats courageous-and Brilliant,which is great.我们是知识分子,有胆量,有勇气,并且有智慧,这相当的棒。03:23Timidly,weve been higher on the dia

19、gonal in othersituations,but its okay.Its good.Its good.Its good.(Laughter)缺乏自信地说,我们在其它情况下的对角线上的位置也更高。但是没关系。这很好,很好,很好。(笑声)03:28But here comes the art critic.Oh,that was fantastic.但是接着出现了艺术评论家。噢,那是奇妙的。03:35So the first was Jonathan Jones from The Guardian.首先是来自?卫报?的Jonathan Jones。03:38Sorry,MoMA,vide

20、o games are not art.“抱歉,现代艺术博物馆,电子游戏不是艺术。”03:40Did I ever say they were art?I was talking about interactiondesign.Excuse me.对不起,我说过它们是艺术吗?我在谈论交互设计。03:43Exhibiting Pac-Man and Tetris alongside Picasso and VanGogh-Theyre two floors away.(Laughter)will meangame over for any real understanding of art.“在

21、Picasso和Van Gogh的作品旁边展示Pac-Man和俄罗斯方块游戏”他们相隔有两层楼远。(笑声)“将意味着游戏结束就会对艺术有任何真正理解。”03:47first of all:adv.首先 quadrant:n.象限;海洋天象限仪;四分之一圆 Highbrow:adj.不切实际的;自炫博学的;知识分子的/n.卖弄知识的人;知识分子 daring:adj.大胆的,勇敢的/n.胆量,勇气/v.敢(dare的现在分词)courageous:adj.有胆量的,勇敢的 diagonal:adj.斜的;对角线的;斜纹的/n.对角线;斜线 Guardian:n.法监护人,保护人;守护者/adj.

22、守护的 Exhibiting:展览/陈列 Pac-Man:n.吃豆人(游戏名)Tetris:n.俄罗斯方块(一种早期的益智游戏)Picasso:n.毕加索(西班牙画家)Im bringing in the end of the world.You know?我将带来世界的尽头,你们知道吗?03:59We were talking about the rapture?Its coming.我们正在谈论狂喜是吧?它就要来了。04:03And Jonathan Jones is making it happen.Jonathan Jones正在使其发生。04:05So the same Guardi

23、an rebuts,Are video games art:thedebate that shouldnt be.同样的?卫报?反驳说,“电子游戏是艺术吗?不该有的辩论。”04:07Last week,Guardian art critic blah blah suggested thatgames cannot qualify as art.But is he right?上周,?卫报?艺术评论家的瞎说表明 游戏不可能有艺术资格。但他对吗?04:13And does it matter?Thank you.Does it matter?这重要吗?谢谢。重要吗?04:19You know,it

24、s like once again theres this whole problem ofdesign being often misunderstood for art,or the idea that isso diffuse that designers want to aspire to,would like to becalled,artists.你们知道,就像再次有这样的设计的整体问题,即设计经常会被误解为艺术,或者普遍流传着这种观点,设计师想要?渴望?喜欢被人叫做艺术家。04:21No.Designers aspire to be really great designers.

25、不。设计师渴望成为真正伟大的设计师。04:34Thank you very much.And thats more than enough.非常感谢。这就足够了。04:38So my knight in shining armor,John Maeda,without anyprompt,came out with this big declaration on why videogames belong in the MoMA.因此我的白马王子,John Maeda,没有任何的提示,发出了这个大宣言,为什么电子游戏属于现代艺术博物馆。04:39in the end:终于,最后 rebuts:

26、vt.反驳;揭露;拒绝/vi.反驳;揭露/n.驳回;提出反证 blah:n.废话;空话;瞎说/int.废话misunderstood:adj.被误解的/v.误解,误会(misunderstand的过去式)diffuse:adj.弥漫的;散开的/vt.扩散;传播;漫射/vi.传播;四散 aspire:vi.渴望;立志;追求 armor:n.军装甲;盔甲/vt.为装甲And that was fantastic.And I thought that was it.这是极了不起的。至少我是这么认为的。04:49But then there was another wonderfully preten

27、tious articlethat came out in The New Republic,so pretentious,by Liel不过又有另一篇极其自命不凡的文章,刊登在?新共和杂志?上,真的非常自命不凡。是LielLeibovitz写的,文章说,“现代艺术博物馆居然把电that came out in The New Republic,so pretentious,by LielLeibovitz,and it said,MoMA has mistaken video games forart.Again.Leibovitz写的,文章说,“现代艺术博物馆居然把电子游戏误以为是艺术”,

28、再一次出现否定的声音。04:51The museum is putting Pac-Man alongside Picasso.Again.“博物馆正在把?小精灵?置于Picasso旁边”,又一次如是说。05:02That misses the point.“这样忽略了重点。”05:05Excuse me.Youre missing the point.抱歉,你们正在忽略重点内容。05:06And here,look,the above question is put bluntly:Are videogames art?No.Video games arent art because the

29、y arequite thoroughly something else:code.这儿,看,上述问题被直截了当地提出来了:“电子游戏是艺术吗?不,电子游戏不是艺术,因为它们是相当彻底的别的东西:代码。”05:08Oh,so Picasso is not art because its oil paint.Right?噢,所以Picasso不是艺术因为它是油漆,对吗?05:20So its so fantastic to see how these feathers that wereruffled,and these reactions,were so vehement.因此如此美妙地看到

30、这些羽毛是如何被激惹起来,这些反应是多么的激烈。05:24And you know what?你知道吗?05:31The International Cat Video Film Festival didnt have thatmuch of a reaction.(Laughter)I think this was truly fantastic.国际猫的视频电影节 并没有引起如此多的反应。(笑声)我认为这是十分棒的。05:32wonderfully:adv.精彩地;惊人地;极好地 pretentious:adj.自命不凡的;炫耀的;做作的 bluntly:adv.坦率地,直率地;迟钝地th

31、oroughly:adv.彻底地,完全地 ruffled:adj.有褶饰边的;气恼的/v.弄皱;生气;鸟受惊时羽毛竖起(ruffle的过去分词形式)vehement:adj.激烈的,猛烈的;热烈的We were talking about dancing ponies,but I was reallyjealous of the Walker Arts Center for putting up this festival,because its very,very wonderful.我们谈论跳舞的小马,但我真的很嫉妒沃克艺术中心支持设置这个节日,因为它真的非常非常精彩。05:39www.X

32、iYuS锡育软件And theres this Flaubert quote that I love:I have alwaystried to live in an ivory tower,but a tide of shit is beating atits walls,threatening to undermine it.引用一句我所钟爱的Flaubert的话,“我一直尝试着住在一座象牙塔里,但是一股胡说八道的言论在敲打它的墙壁,威胁着要破坏它。”05:47I consider myself the tide of shit.我认为我自己就是那一股胡说八道的言论。05:57(Laugh

33、ter)(Applause)You know,we have to go through that.(笑声)(掌声)你们知道,我们必须穿越它。05:59Even in the 1930s,my colleagues that were trying to puttogether an abstract art show had all of these works stoppedby the customs officers that decided they were not art.即使在十九世纪30年代,我的同行们 准备举办一个抽象艺术展,把这些类型的作品都汇集起来,但是被海关工作人员阻

34、止了,这些人决定着这些作品不是艺术。06:06So its happened before,and it will happen in the future,butright now I can tell you that I am so,so proud to be able tocall Pac-Man part of the MoMA collection.这样的事情在以前发生过,在将来还会发生,但是现在,我能告诉你们我是如此地骄傲,能把?小精灵?称为现代艺术博物馆藏品的一部分。06:16And the same with,for instance,Tetris,original ver

35、sion,theSoviet one.同样地,例如,?俄罗斯方块?,苏联的原始版本06:27ponies:n.小马(pony的复数形式)/v.借助直译本翻译;支付;清偿(pony的第三人称单数形式)jealous of:妒忌 quote:vt.报价;引述;举证/vi.报价;引用;引证/n.引用 undermine:vt.破坏,渐渐破坏;挖掘地基 put together:.放在一起;组合;装配 abstractart:n.抽象派;抽象主义And you know,the amount of work-yeah,Alexey Pajitnovwas working for the Soviet

36、government and thats how hedeveloped Tetris,and Alexey himself reconstructed thewhole game你们知道,这个工作量 好吧,Alexey Pajitnov那时正为苏联政府工作,这也是他如何开发了?俄罗斯方块?。Alexey自己又重建了整个游戏,06:33and even gave us a simulation of the cathode ray tube thatmakes it look slightly bombed.甚至给了我们一个模拟的阴极射线管,使它看上去有点像遭轰炸的。06:45And its

37、fantastic.这是多么令人惊叹啊。06:52So behind these acquisitions is an enormous amount of work,because were still the Museum of Modern Art,so even whenwe tackle popular culture,we tackle it as a form of interactiondesign在这些收购品的背后是无比巨大的工作量,因为我们仍然是现代艺术博物馆,所以纵使我们正视通俗文化,我们视它为交互设计的一种形式,06:53and as something that ha

38、s to go into the collection atMoMA,therefore,has to be researched.现代艺术博物馆必须收藏的藏品。因此,它必须被研究。07:03So to get to choosing Eric Chahis wonderful Another World,amongst others,we put together a panel of experts,and weworked on this acquisition,and its mostly myself and KateCarmody and Paul Galloway.让我们从众多电

39、子游戏中,选择Eric Chahi的美好的?另一个世界?来看,我们组织了一个专家小组,为这个收购而努力,07:07We worked on it for a year and a half.为此我们工作了一年半,07:19reconstructed:adj.重建的;改造的/v.重建;改造(reconstruct的过去式)simulation:n.仿真;模拟;模仿;假装 cathode:n.阴极(电解)/n.正极(原电池)bombed:adj.遭到轰炸的;醉的;被毒品麻醉了的/v.轰炸(bomb的过去式)researched:v.研究;调查(research的过去分词)/adj.研究过的;调查过

40、的 acquisition:n.获得物,获得 Galloway:n.苏格兰加罗韦原产的马So many people helped us designers of games,you mightknow Jamin Warren and his collaborators at Kill Screenmagazine,and you know,Kevin Slavin.You name it.有很多人帮助了我们,游戏的设计师们,你们可能知道Jamin Warren,和他的?Kill Screen?杂志的合作者们。你知道,还有Kevin Slavin,只要你能想到的,07:22We bugged

41、 everybody,because we knew that we wereignorant.我们烦扰了每一个人,因为我们了解自己是多么无知。07:31We were not real gamers enough,so we had to really talk tothem.我们还不足以是真正的游戏玩家,所以我们必须真正与他们交谈。07:34And so we decided,of course,to have Sim City 2000,not theother Sim City,that one in particular,so the criteria that wedevelope

42、d along the way were really strong,and were notonly criteria of selection.所以我们决定拥有?模拟城市2000?,当然不是其它版本的?模拟城市?,尤其是那一版,在我们发展的道路上建立起来的标准十分强大。而且不单是选拔标准,07:38They were also criteria of exhibition and of preservation.还包括展示和保存的标准。07:51Thats what makes this acquisition more than a little game ora little joke

43、.Its truly a way to think of how to preserve andshow artifacts that will more and more become part of ourlives in the future.这也使得这个收购超越了一个小小的游戏,或开个小玩笑,这真的是一种思路考虑如何保存 和展示文物,这些东西将越来越成为我们未来生活的一部分。07:55Warren:n.养兔场;大杂院;拥挤的地区 collaborators:n.劳经合作者;投敌者(collaborator的复数)bugged:adj.装有窃听器的/n.装窃听器;打扰;把弄糊涂;除虫(b

44、ug的过去分词)ignorant:adj.无知的;愚昧的 gamers:n.游戏玩家 criteria:n.标准,条件(criterion的复数)exhibition:n.展览,显示;展览会;展览品 preservation:n.保存,保留 more than a little:非常;十分preserve:vt.保存;保护;维持;腌;禁猎/n.保护区;禁猎地;加工成的食品 artifacts:n.史前古器物;人工产品We live today,as you know very well,not in the digital,not inthe physical,but in the kind

45、of minestrone that our mindmakes of the two.我们生活在当下,正如你很清楚的那样,不是在数字中,也不是在物质中,而是在那种通心粉里。我们的思想中融合了这两种。08:07And thats really where interaction lies,and thats theimportance of interaction.这确实是交互作用之所在,是交互作用的重要性。08:16And in order to explain interaction,we need to really bringpeople in and make them realiz

46、e how interaction is part oftheir lives.为了解释交互作用,我们确实需要把人们带进,并且让他们意识到交互作用如何组成了他们生活中的一部分。08:21So when I talk about it,I dont talk only about video games,which are in a way the purest form of interaction,unadulterated by any kind of function or finality.当我谈论它的时候,我不会只说电子游戏,某种程度上它们是交互作用最纯粹的形式,不掺杂某种功能或结果

47、。08:29I also talk about the MetroCard vending machine,which Iconsider a masterpiece of interaction.我还会讲捷运卡自动售货机,我认为它是交互作用的杰作。08:37I mean,that interface is beautiful.我的意思是,它的界面是很漂亮的。08:43It looks like a burly MTA guy coming out of the tunnel.它看上去像一个魁梧的地铁男走出隧道。08:45minestrone:n.蔬菜通心粉汤(意大利美食);蔬菜面条汤 in

48、a way:在某种程度上;有点儿;十分激动 purest:纯的(pure的最高级)unadulterated:adj.纯粹的;完全的;无搀杂的 finality:n.定局;终结;结尾;最后的事物;最后的言行 MetroCard:捷运卡;纽约地铁票 vending:adj.贩卖的/v.贩卖,出售(vend的ing形式)masterpiece:n.杰作;绝无仅有的人 burly:adj.结实的;率直的;粗鲁的You know,with your mitt you can actually paw theMetroCard,and I talk about how bad ATM machines

49、usuallyare.你们知道,带着手套你依然可以笨拙去拿捷运卡。我想说 自动柜员机通常是多么的差劲。08:49So I let people understand that its up to them to know howto judge interaction so as to know when its good or whenits bad.所以我想让人们明白,由他们自己决定该如何评判交互作用,以便知道何时好何时坏。08:58So when I show The Sims,I try to make people really feelwhat it meant to have a

50、n interaction with The Sims,not onlythe fun but also the responsibility that came with theTamagotchi.当我展出?模拟人生?时,我努力想让人们真正地感受到,与?模拟人生?交互到底意味着什么,除了乐趣还有责任,这也是?电子鸡?所带给我们的。09:05You know,video games can be truly deep even when theyrecompletely mindless.你们知道,电子游戏可以非常地深入,甚至当它们完全盲目时。09:17Im sure that all of

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 管理文献 > 管理手册

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁