草叶集(中英对照版)第二十七卷哥伦布的祷告.docx

上传人:太** 文档编号:97965139 上传时间:2024-07-08 格式:DOCX 页数:5 大小:15.13KB
返回 下载 相关 举报
草叶集(中英对照版)第二十七卷哥伦布的祷告.docx_第1页
第1页 / 共5页
草叶集(中英对照版)第二十七卷哥伦布的祷告.docx_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《草叶集(中英对照版)第二十七卷哥伦布的祷告.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《草叶集(中英对照版)第二十七卷哥伦布的祷告.docx(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、Leaves of GrassBook 27. Prayer of ColumbusbyWalt Whitman草叶集第二十七卷哥伦布的祷告沃尔特惠特曼著飘在风中的人译LEAVES OF GRASS草之叶Come, said my soul, 来吧,我的灵魂说道,Such verses for my Body let us write, (for we are one,)为了我的肉体,让我们写下这些诗,(因为我们是密不可分的整体)That should I after return, 这样如果以后我将归来, Or, long, long hence, in other spheres, 也许,

2、在很久,很久以后,在另外的星体或空间,There to some group of mates the chants resuming, 在那里朝着某一群伙伴,我将把这些颂歌重新颂唱, (Tallying Earths soil, trees, winds, tumultuous waves,) (把地球的土壤、树木、风儿和汹涌波浪逐一地清点)Ever with pleasd smile I may keep on, 我会带着喜悦的微笑永不放弃,Ever and ever yet the verses owning-as, first, I here and now 永永远远地把这些诗篇拥有就

3、像此时此地的我一样,首先, Signing for Soul and Body, set to them my name,为了灵魂和肉体而签下名字,把我的名字嵌在它们上面。Walt Whitman沃尔特惠特曼BOOK XXVII 第二十七卷Prayer of Columbus 哥伦布的祷告A batter9d, wreckd old man, 我这个受到打击,被毁掉了的老人啊, Thrown on this savage shore, far, far from home, 被扔到了这尚未开化的岸边,远远地,远远地离开了家乡, Pent by the sea and dark rebellio

4、us brows, twelve dreary months, 被禁锢在这海与这不肯驯服的阴暗山巅之间,度过了十二个沉闷单调的月份, Sore, stiff with many toils, sickend and nigh to death,经过许多辛苦折磨的身体酸痛僵硬,疾病缠身,濒近死亡,I take my way along the islands edge, 我沿着这岛的边缘走去,Venting a heavy heart. 让一颗沉重的心啊,得以发泄。I am too full of woe! 我的痛苦太满了呀! Haply I may not live another day;

5、也许我都活不过今天;I cannot rest O God, I cannot eat or drink or sleep, 我不能休息,哦,上帝,我不能吃,不能喝,不能睡, Till I put forth myself, my prayer, once more to Thee, 除非我能再一次从我的内心把我的祷告向你倾诉, Breathe, bathe myself once more in Thee, commune with Thee, 能让自己再一次呼吸于你,沐浴于你,与你交流, Report myself once more to Thee. 能让我再一次对你敞开自己。Thou

6、knowest my years entire, my life, 你知道我整个的经历,我的生命,My long and crowded life of active work, not adoration merely;我这漫长而忙碌的生命啊,充满了积极的工作,而不仅仅是崇拜景仰; Thou knowest the prayers and vigils of my youth, 你知道我年轻时的祈求和我的守夜长祷,Thou knowest my manhoods solemn and visionary meditations, 你知道我成年时代严肃而目光远大的沉思冥想,Thou knowe

7、st how before I commenced I devoted all to come to Thee, 你知道在我开始之前,我就如何地奉献了一切只为了来到你的面前, Thou knowest I have in age ratified all those vows and strictly kept them, 你知道我早就立下了所有的那些誓言并且严格地恪守了它们, Thou knowest I have not once lost nor faith nor ecstasy in Thee, 你知道我从没有失去对你的信仰和对你的狂热, In shackles, prisond,

8、in disgrace, repining not, 即使被戴上镣铐,被囚禁,被屈辱,也绝无怨怨,Accepting all from Thee, as duly come from Thee. 我接受你给我的一切,那自你依时而至的一切。All my emprises have been filld with Thee, 我所有的业绩都是和你一起建立的,My speculations, plans, begun and carried on in thoughts of Thee, 只有把你放在心中,我的期望、我的计划才得以开始并且实行, Sailing the deep or journey

9、ing the land for Thee; 为了你,我才在大海中航行在陆地上跋涉; Intentions, purports, aspirations mine, leaving results to Thee. 我确定意图,设定目标,立下志向,把结果留给你来决定。O I am sure they really came from Thee, 哦,我可以肯定它们的确来源于你, The urge, the ardor, the unconquerable will, 这种强烈的冲动,这种热情,这种不可克服的愿望, The potent, felt, interior command, stro

10、nger than words, 这强大的,被意识到的,内心的命令啊,比语言还要强大, A message from the Heavens whispering to me even in sleep, 这是传自天堂的音讯,即使在梦中也在对我喃喃低语, These sped me on.这一切啊,逼着我迅速前行。By me and these the work so far accomplishd, 靠了我和这一切,工作终于完成了,By me earths elder cloyd and stifled lands uncloy9d, unloosd, 靠了我,地球上那些更为古老的,有了太多

11、的郁积而要窒息的土地啊,散开了郁 积,解开了束缚,By me the hemispheres rounded and tied, the unknown to the known.靠了我,两个半球合成了球体,捆绑在一起,那未知的半球和已知的半球绑在了一 起。The end I know not, it is all in Thee, 我不知道结局会是什么,这结局完全在你的掌握之中, Or small or great I know not-haply what broad fields, what lands, 是渺小还是伟大我也并不知道也许除了知道那里有多么宽阔的田野,那里有怎 么样的大陆,

12、Haply the brutish measureless human undergrowth I know, 也许除了知道那些无数充满野性发育不全的人们, Transplanted there may rise to stature, knowledge worthy Thee, 他们被移植于那里,或许可以成长,长出与你相配的体格,拥有与你相配的知识, Haply the swords I know may there indeed be turnd to reaping-tools, 也许除了知道,刀剑或许可以在那里真地变成收割的工具, Haply the lifeless cross I

13、 know, Europes dead cross, may bud and blossom there. 也许除了知道,那座没有了生命的十字架,在欧洲已经死去的十字架,或许可以在 那里萌芽开花。One effort more, my altar this bleak sand; 再做一次努力呀,把这惨白的沙滩作为我的祭坛;That Thou O God my life hast lighted, 因为,哦,上帝呀,你照亮了我的生命, With ray of light, steady, ineffable, vouchsafed of Thee, 用来自你所赐予的,坚定不移、无法形容的光明的

14、射线, Light rare untellable, lighting the very light, 用那种无法言说的罕见的光明,恰恰地点亮了这一盏灯, Beyond all signs, descriptions, languages;让它超越了一切信号,一切描述,一切语言;For that O God, be it my latest word, here on my knees, 为了这,哦,上帝呀,让这成为我最后的语言吧,我在这里跪下双膝, Old, poor, and paralyzed, I thank Thee. 老迈、穷困并且瘫痪了的我呀,我感谢你。My terminus n

15、ear, 我的终点临近了,The clouds already closing in upon me, 云层已经快盖满了我的头顶,The voyage balkd, the course disputed, lost, 航程遇到了阻碍,航向有了争议,路途迷失了,I yield my ships to Thee. 我把我的船队交到你的手里。My hands, my limbs grow nerveless, 我的双手,我的四肢逐渐变得无力, My brain feels rackd, bewilderd, 我的大脑已经用尽,已经不知所措, Let the old timbers part, I

16、will not part, 衰老的木材任其离去,但我不会离去,I will cling fast to Thee, O God, though the waves buffet me, 我要紧紧地依偎在你的身边,哦,上帝,即使波浪对我不断猛击, Thee, Thee at least I know. 但你,我至少知道有你。Is it the prophets thought I speak, or am I raving? 我说的是先知的预言,还是在胡说八道? What do I know of life? what of myself?关于生命我了解多少?关于我自己我了解多少?I know

17、 not even my own work past or present, 我甚至并不理解我自己过去和现在所做的工作, Dim ever-shifting guesses of it spread before me, 铺开在我的面前的只是有关它的那些模糊而总是变幻不定的猜测, Of newer better worlds, their mighty parturition, 那些对更新和更好的世界和它们威力强大的孕诞过程的猜测, Mocking, perplexing me.那些猜测在嘲讽着我,困惑着我。And these things I see suddenly, what mean they?

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁