Star Trek: The Next Generation《星际旅行:下一代(1987)》第一季第十九集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:97932525 上传时间:2024-07-08 格式:DOCX 页数:31 大小:45.97KB
返回 下载 相关 举报
Star Trek: The Next Generation《星际旅行:下一代(1987)》第一季第十九集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共31页
Star Trek: The Next Generation《星际旅行:下一代(1987)》第一季第十九集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共31页
点击查看更多>>
资源描述

《Star Trek: The Next Generation《星际旅行:下一代(1987)》第一季第十九集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Star Trek: The Next Generation《星际旅行:下一代(1987)》第一季第十九集完整中英文对照剧本.docx(31页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、你怕那些东西?Do those things frighten you?我想有点Sort of, I guess.心理测试和其他测试相比并没有轻重之分The psych test is no more or less important than the rest.他们也这样说但是我没办法不去想它So they said. But I can*t stop thinking about it.想一些你无法控制的事只会浪费精力Thinking about what you canrt control only wastes energy并给自己创造敌人and creates its own en

2、emy.我都不知道我怕什么他们怎么会知道?How can they know what my deepest fear is when I dont?通过分♥析♥你的心理档案By analyzing your psychological profile.他们对每一个我测试过的人都很清楚They were accurate about everyone I tested with.包括我自己Including myself.你?我以为没有什么可以打败一名克林贡战士You? I thought nothing could frighten a Klingon warri

3、or.只有傻瓜才无所畏惧Only fools have no fear.对不起我问了太多私人问题Im sorry. Tm asking too many personal questions.对我而言要依赖他人来获得什么 非常困难It is very difficult for me to depend on anyone for anything. 尤其是当生命要依赖他人时But especially for my life.这是你在进取号♥上每天都做的事On the Enterprise, you do that every day.每个人都互相依靠来获得保护Everyone

4、 depends on everyone else to protect them.是的Yes.-那你克服了? 没有它仍然是我的敌人-So you overcame it? - No! It is still my enemy.我们可以从货舱移除三个大型机械We can eliminate three bulky machines from cargo space.太棒了大副Excellent, Number One.舰长主太空梭港有未授权者进入Captain. Unauthorized entry in main shuttle bay.-未授权者?-中尉是谁?-Unauthorized?

5、- Who is it, Lieutenant?电脑显示身份是Jake KurlandComputer reads ID of Jake Kurland.舰桥呼叫主太空梭港Kurland先生我是Yar中尉请回答Bridge to main shuttle bay. Mr. Kurland, Lt. Yar. Respond.-那地方难道没有警戒? - Remmick现在不是谈这个的时候Isnt that area secured? - Not now, Remmick!他会把船开走的一舰长我正在关闭出港闸门-Hell take this out. - Locking the doors.太迟了

6、他用了紧急出入口Too late. Hes using the emergency override.-聪明的孩子!-孩子?-Smart kid! - Kid?-他正在起飞显示在主荧幕上-Hes launching. - On viewer.Yar中尉打开通话频道Lt. Yar, open channel.进取号♥呼叫太空梭Kurland先生这里是Picard舰长 Enterprise to shuttlecraft. Mr. Kurland, this is Capt Picard.舰长我要去Beltane IXCaptain, Tm going to Beltane IX去开

7、货船to sign on to a freighter.告诉我父亲我很抱歉Tell my father. Tm sorry.你可以自己告诉他You can tell him yourself. In person.马上把船开回来不-Bring that ship back at once. - No.我没脸见他I cant face him.我走了Im leaving.他的二锂反应不礁定Hes unbalanced the dilithium reaction.我失去动力了!Ive lost power!现在他只有方向推进力了All hes got are manoeuvring jets.他

8、会进入大气层Hell enter the atmosphere and burn up并在海拔200公里的高度开始燃烧at an altitude of 200 kilometers.-有可能撞毁? - 78秒后进入大气层-Probable impact? - Atmospheric entry 78 seconds.有什么办法? 牵引光束?-Options? - Tractor beam?可能不行已经超出可锁定范围太远了No. Hes too far away for a positive lock.他已经离开了可牵引范围Hes out of transporter range.舰长你要对这

9、孩子的生命负责You are completely responsible for his life.别挡在我面前给我安静点Either get out of my way and keep quiet,否则我会命令你出去or I will have you removed from the bridge.-切换到驾驶员座舱镜头显示在主荧幕-Viewer on shuttle cockpit. - Visual on main viewer.我无法启动引擎!I cant get the engine started!我要怎么做?What am I gonna do?我要撞上了!Im gonna

10、 crash!他需要等50秒让引擎内冷却再重新启动He needs another 50 seconds for the core to cool down.冷静JakeStay calm, Jake.我们会把你救回来的Well get you back.求求你们救救我Please. Help me!没用我要死在这了舰长Its no use, Captain. Im gonna die out here.-30秒后他可以重新启动-长官这没用-In 30 seconds he can restart. - Irrelevant, sir.重启引擎并不能提供足够的推力避免撞击A restart w

11、ill not give enough thrust to escape impact.Kurland先生你不会死在那里的Mr. Kurland, you will not die out there.现在你按我说的做You will do exactly what I tell you.把飞船船脑指向Relva VIIAim the nose of the shuttlecraft directly at Relva VII.朝Relva S?我做不到这太疯狂了Aim it at Relva? I cant! Thats crazy!-快做-但我会被烧死的-Do it! - But Til

12、burn up!离接触还有28秒28 seconds to impact.听清楚这里是Picard舰长 我命令你Listen carefully. This is Capt Picard and Im giving you an order.飞船方向RelvaAim the shuttle at Relva!好吧OK.好了很好Its done. - Good.现在看好你的速度Now, monitor your speed exactly.当速度达到020时 我要你重启引擎When it hits point 020, I want you to restart the engine.当我告诉你

13、的时候就用力拉And when I tell you, pull up hard!020点速度Point 020 speed.舰长.我希望你是对的Captain,. I sure hope you*re right.你只需要相信我You 均 1 just have to trust me.Point 003.009.012.六秒后接触大气层Six seconds to impact.坚持住Jake船会有点颠簸Hold on, Jake. Ifll be bumpy.015.019.现在重启引擎Restart the engine now!用力拉Pull up hard!耶!Yeah!难以致信舰

14、长Incredible!他是怎么做到的?How did he do it?他加速并利用反作用力逃离星球引力He built up speed and bounced her off the atmosphere.Kurland先生 我想你能自己飞回来?Mr. Kurland, I assume you can manoeuvre it home?-是的长官做吧-Yes, sir. - Do it.回来后向Riker报告Then report to Mr. Riker.是的长官Yes, sir.非常有创意舰长Very. original, Captain.但这孩子怎么会驾驶太空梭?But how

15、 did that child acquire access to a shuttlecraft?作为星舰学院的候选人他有足够的能力Hes a highly qualified Academy candidate, 包括驾驶太空梭他在许多方面都受到全面的培训 trained in many areas, including shuttles.那纪律方面呢?Did this full training include discipline?Remmick先生年轻人有时会做出鲁莽的抉择Mr. Remmick, young men sometimes make rash choices. 这就是为什

16、么Kurland先生要再次接受严格的进修Mr. Kurland will receive a strong refresher, 尤其在纪律方面 specifically in discipline.我会把这件事纪录在我的报告中的 ril note that in my report.全面配合大副Full cooperation, Number One.你我有东西送去操作室在哪里?You. I have a package for Operations. Where is it?走廊尽头右手边104End of the corridor, on your right. 104.对不起Excus

17、e me.你挡着我了!You blocked my path!你这没用的Bulgallian鼠!You Bulgallian sludge rat!对不起我不是故意的我道歉Im sorry. It was an honest mistake. I apologize.这里有什么问题吗?先生们没有长官-Is there a problem, gentlemen? - No, sir.你胆敢挡我的路!我可是RodonHow dare you! I am Rondon!你这个卑鄙的Melanoid软虫说谎者You despicable Melanoid slime worm! Liar!你以为你在吓

18、唬谁?是你撞上了我Who do you think youre bullying? You bumped into me!这是你的车昔!你有毛病吗?It was your mistake! You were at fault!你想打架吗?Do you want this to become violent?朋友Friend.我喜欢你I like you.-奇怪的反应不尽然-A very strange reaction. - Not really.当他举起手的时候我看到有跳 那是Zaldan人的标志I saw his hand was webbed. The sign of a Zaldan.

19、但你变得有敌意But you became hostile.Zaldan人很容易被谦虚所激怒Zaldans are infuriated by courtesy.他们将谦虚视为掩盖真实情感的虚伪行为They view it as a phoney social behaviour covering true feelings. 恭喜你Crusher先生Congratulations, Mr. Crusher.你能对特殊情况应对自如You handled that particular incident very well.这个事情说明了什么?Was this incident delibera

20、te?候选人如何应对其他文化的人 这对我们很重要Its important to know how you candidates deal with other cultures. 其他种族Other species.-那么这是个测试是的-Then it was a test. - Yes.我们没有预告所有的测试或者它们不是如我们所宣称的那样Not all tests are announced, or what they appear to be.Zaldan人有跳装手指Zaldans have webbed fingers.如果是我我肯定挂了I wouldnt have passed.-你

21、是机器人? 是的长官-Youre an android? - Yes, sir.-你被设定成叙述整个事实真♥相♥ ?-是的长官You are programmed to tell the entire truth?Data先生这艘船有问题There is a problem with this ship, Mr. Data.就在这些记录中Ifs in the records.的某个地方Somewhere.我需要你的帮助来找到它I need your help to find it.长官你可以获得所有的飞船记录All the records are available

22、 to you, sir.但是这个信息被非常聪明的 隐藏起来了But this information is very cleverly hidden.你的舰长并不是他看上去那样的Your Captain is not what he appears to be.请不要忘了你要对星际舰队效忠Do not forget that you have loyalty to Starfleet above all else.少校这无关忠诚Loyalty is not the issue, Commander.Picard舰长没有任何错误日志也是There is nothing wrong with C

23、apt Picard, or the ship*s logs.一定是你原来的设想有问题There must be something wrong with your assumption.这不可能Data先生That is not acceptable, Mr. Data.长官无论你接受与否这都是事实Acceptable or not, sir,. it is the truth.那这些污染物是怎么上船的?Just how did this contaminant get aboard this ship?这是意外长官By accident, sir.你的意思是Picard舰长对这类事件没有明

24、确的处理过程?Meaning Capt Picard has no standing procedure for this type of situation?不是这个意思长官这是意外No. Meaning by accident,. sir.你不喜欢我是吗?You dont like me very much, do you?你要求我喜欢你?长官?Is it required, sir?你认为你和Picard舰长的关系怎么样?How would you characterize your relationship with Capt Picard?我们都是星舰指挥官我们认识好多年了Were

25、Starfleet officers whofve known each other for many years.医生这里说的所有话都不会被透露出去Everything said here is confidential, Doctor.你可以完全向我坦白You can be completely open with me.关于什么?About what?你对于要服务一个About how you feel serving with a man对你丈夫的死有责任的人有什么感觉?who is responsible for the death of your husband.我对于Picard

26、舰长的个人感情My personal feelings about Capt Picard和这次调查没有关系也和你无关are irrelevant to this investigation, and none of your business.那你确认了日志的准确Then you confirm the accuracy of the log report.你冒犯Edo的最高指导原则You violated the Prime Directive of the Edo.你干涉了他们的法律You interfered with their laws!是的这是我在日志中说明了的Yes. It i

27、s exactly as I explained it in the log records.所有这些都是为了救Crusher医生的儿子All to save Dr. Crushers son.我的一个船员被非法拘留了A crew member was being held unjustly.我保留意见I stand by my decision.Remmick先生你已经和船上的所有成员谈过了Youve talked to every member of this ship.你已经有足够的时间找出你想找的了Youve had enough time to find whatever youre

28、 looking for.如果我继续找你怕我找到你的罪证?Are you afraid, if I keep looking, Ill find that youre guilty?我唯一的过错就是让这个猜谜游戏 持续那么久All Tm guilty of is allowing this charade to go on so long.将军如果我是你们调查的对象Admiral, if it is me you*re investigating,那就直接来问我好了ask me directly what you want to know.请告诉我到底怎么了And please tell me

29、 what is going on.我还需要一点时间I need a little more time.多少时间?我不会让我的船员一直烦恼下去How much? I won*t tolerate my crew being harassed any longer.Remmick全部的报告马上就准备好了Remmicks full report is almost ready.我要听听看我也是-1 want to hear him present it. - That is my intention.Remmick少校来我这报告Cmdr Remmick, report to Admiral Qui

30、nn.这就来长官On my way, sir.这影响了我们的关系This has been a strain on our friendship.我知道Jean Luc请相信我我对此感到抱歉I know. Believe me, Jean-Luc, I regret that.但这样做是有必要的But it has been necessary.我做不到I cant get it!不你可以不要攻击它Yes, you can. Dont fight it.放轻松一点让它自己进去Relax into it and let it come by itself.不它动的太快了No, its going

31、 too fast!我做不到I can*t do it.你已经获得了你的旋转因子把它放进你的向量座标Youve got your rotation factor. Just put in your vector coordinates. 时间到Time elapsed.恭喜你MordockCongratulations, Mordock.你在这个测试记录中名列第二名That was the second-fastest time ever recorded on this test.你们都做得非常好You all did well.没有不应该是这样的No. It should not have

32、 been that way.Crusher先生帮助了我Mr. Crusher helped me.是的我知道Yes. I know.这是个非常有趣的选择Crusher先生An interesting choice, Mr. Crusher.尤其是你们两个人的总成绩非常接近Especially given how close you and Mr. Mordock are in overall score. 你们有一个小时的时间来准备你们最后的测试You all have an hour to prepare for your last test.是心理测试吗?长官The psych test

33、, sir?我们喜欢称它为一种心理评估We prefer to think of it as a psychological evaluation这个评估依据你们应对各种个人问题的反应based on reactions to various individual problems.但是要称为心理测试也可以But. psych test will do.长官?Sir?and has requested to be beamed aboard the Enterprise immediately.-欢迎登舰将军谢谢-Welcome aboard, Admiral. - Thank you.Jea

34、n- Luc Picard 舰长 Dexter Remmick 少校Capt Jean-Luc Picard, Lt. Cmdr Dexter Remmick.长官Sir.请允许我介绍一下我的船员大副William RikerAnd my staff, First Officer William Riker,总医官 Beverly CrusherChief Medical Officer Beverly Crusher, 首席安全官Natasha YarChief of Security Natasha Yar.-那么我们能为您做些什么呢?我要和你谈谈-What can we do for y

35、ou? -1 need to speak with you.好的这边请走吧大副Certainly. This way. Number One?单独谈Alone.是私事?-公事-Is this a personal matter? - Official business.那我的大副应该单独谈舰长-My First Officer should. - Alone, Captain.宇宙人类最后的边疆Space, the final frontier.这是星舰进取号♥的航程These are the voyages of the Starship Enterprise.它继续的任务是去

36、探索未知的新世界Its continuing mission, to explore strange new worlds,.找寻新的生命和新的文明.to seek out new life and new civilizations,.勇敢地去到人类未曾到过的地方.to boldly go where no one has gone before.Remmick少校为监督办公室工作Cmdr Remmick is with the Inspector Generafs Office.他会对进取号♥进行全面调查Hell conduct a full investigation of

37、 the Enterprise.你在寻找什么?What are you looking for?我有理由相信这艘船上有问题I have reason to believe there may be something wrong on this ship.请坐Remmick先生Please sit down, Mr. Remmick.开始你的报告Proceed with your report.将军我已经竭尽所能地彻底进行调查Admiral, Ive done my best to be thorough in this investigation.继续Continue.长官我没能找到你所要求

38、的I couldnt find what you asked for, sir.我对船上的军官一个个的进行了详细的谈话I spoke to officer after officer at length,我检查了飞船日志I pried into the ships logs.但是我没有找到任何错误Yet I found nothing wrong.也许除了舰桥船员偶尔的亲密关系但是Except, perhaps, a casual familiarity among the bridge crew, but.大多数情况那是出于一种团队合作.mostly, that comes from a s

39、ense of teamwork.以及一种家的感觉And a feeling of family.对不起长官我尽力了Im sorry, sir. I did my best.是的Quite.-你可以离开了少校是的长官-Youre dismissed, Commander. - Yes, sir.我在监督部门的轮值任期 在6个星期后结束My tour in the Inspector Generals Office will be up in six months. 当我结束后When Im finished,.这里是我想服务的地方长官.this is where Id like to serv

40、e, sir.不要太鲁莽的评价这个年轻人他是个不错的指挥官Dont judge the young man too harshly. Hes a good officer.他不是我想评价的对象Its not him Im inclined to judge.那在我说完之前也别太鲁莽的作判断Dont judge me too harshly either, until I*ve finished.我不得不对你非常确定We had to be very sure of you.我们中有几个在星舰指挥部的人Some of us at Starfleet Command对联盟的某些问题表示怀疑beca

41、me suspicious of certain problems in the Federation.怀疑什么?What problems?有人或什么东西在试图破坏Someone or something is trying to destroy我们在过去200年的所有成果everything weve built up in the last 200 years.-你的证据呢?-我不能说-Whats your evidence? -1 can*t say.有太多人牵涉在内那你想从我这得到什么?-Too many people are involved. - What do you want

42、 from me?我不知道威胁来自内部还是外部I dont know if the threat comes from the inside or the outside.我需要在联盟的重要位置有可信任的人I need people I can trust in strong positions in the Federation.-你知道我完全支持你-这还不够-You have my complete support. - Thats not enough.我想提拔你为将军I want to promote you to Admiral.我希望你接管星舰学院的司令官之职And I want

43、you to take over as Commandant of Starfleet Academy.-星舰学院?-是的-The Academy? - Yes.星舰学院? 我需要你离我近一点-The Academy? -1 need you close.那么进取号♥从来就没有什么问题?Then there was never a problem with the Enterprise?是的但我必须确定你没被拘禁No. But I had to be sure you hadnt been coopted.Greg.Greg,.这是.政♥治♥.this

44、 is. politics.而且And.我我不擅长政♥治♥Im not good at politics.相信一定有人比我更适合Surely there are others who are. better suited.好吧如果我选错了但我 希望我是对的Alright, even if I am wrong, and I hope I am,你仍然是最佳人选youre still the best man for the job.我很感激你对我的评价I appreciate the value of what youre offering.这不是一个可以快速作出的

45、决定Its not a decision I can make quickly.我需要马上知道答案I need an answer soon.好吧今晚会给你答案将军Alright. Youll have it tonight, Admiral.谢谢Thank you.Mordock先生心理测试马上就会结束Mr. Mordock will be finished with his psych test momentarily. 你还好吗?Are you alright?我会好的I will be.Crusher先生 你是下一个Youre next.祝你好运Good luck.我到了Im here.我准备好了Im ready.也许他们忘了Maybe they forgot.呼吸Breathe.要记得呼吸Gotta remember to breathe.迅速撤离65秒后封闭Evacuate immediately. 65 seconds to seal-off.来人啊环境实验室出错了Somebody help! Somethings wrong in the environmental lab!救命我们被困住了Help! Were t

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁