Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:97860735 上传时间:2024-07-08 格式:DOCX 页数:15 大小:23.44KB
返回 下载 相关 举报
Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共15页
Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共15页
点击查看更多>>
资源描述

《Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第三季第三集完整中英文对照剧本.docx(15页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、拈花指Skadoosh.不No, no, no!你给骑士发广信♥号♥♥ ?You called the knights?什么?What?谁?我?Who, me?快我们跑Come on, lets go!快去码头快跑To the docks. Run!快跑啊快点我们快跑Come on/ets go! -Run!快上船Get the boat!每次我相信你你都会让我失望透顶Every time I trust you, you ruin everything.这不是我们做的喂我们停战了记得吗?We had nothing to do with this.

2、-Whoa, whoa. Truce, remember? 好消息我们给骑士发信♥号♥♥了 小点声 Good news. We called the knights.我说什么来着?Uh, did I say nothing?是你我早就该知道的You! I should have known.骑士在前往码头我们的小岛被发现了The knights are headed to the docks. Theyrve found our island. 开炮Fire!所有人各自自保不Every pirate for themselves. -Oh no!福罗赞

3、等等Forouzan, wait!等等对不起Wait! Oh. Fm sorry!对不起什么?为叫来骑士 ?摧毁我的舰队?还是伤我的心?For what? Calling the knights? Destroying my fleet? Breaking my heart? 恭喜你摆脱我了我从未听过此类任务Ive never heard of any such mission,而且用你逝世的兄长的名义替海盗走私武器and using your departed brother name to smuggle weapons for pirates也太下作了露斯拉is quite low, L

4、uthera.天啊冷静伙计Whoa, okay, chill!她说的是实话世界正面临巨大危险Shes telling the truth. The world is in danger.若真有如此强大的武器它们就该归属英国If these are truly so powerful, they belong with England,为女王所用under the purview of the Queen,当然还有她的骑士and her knights, of course.是啊你是骑士应该做正确的事Yes. Youre the knights. Youre supposed to do the

5、 right thing.这就是关键亲爱的Oh, but thats the trick, dear.我身为兵戈大♥师♥何为正确由我定夺而非你As Master of War, I decide what the right thing is, not you.把箱子送到我的房♥间Bring the crate to my quarters.交由真正的骑士处理Let a real knight handle this.布蕾德?Uh, Blade?都是你惹的烂摊子你难道就一点立场都没有吗?Youve made a right mess of things

6、. -Havenftyou ever stood for something?我站在英国的立场上I stand for England!布蕾德? 但这件事更重要Blade? -This is bigger than that.布蕾德?Uh, Blade?对Yep.嚅里啪啦一顿打Pippity-pah, parry, pah!你真是个坏孩子阿宝Oh, youre being a bad boy, Po.那还不是跟老爸学的Just like my dad.什么?Huh?是时候下流点了阿宝Time to fight dirty, Po.我海盗老爸的痛击还是很有一手的You just got pira

7、ted by Pirate Pop.真是快狠准啊爸Kicking some serious butt, Dad!我喜欢跟家人加深感情I love family bonding.退下露斯拉你越界了Stand down, Luthera. You are out of line.你妨碍了我And youre in my way.接下来怎么为? 上我们的船它就停在What now? -Our boat. We left it right over.我们的船Um. The boat.还有其他选项吗?Any other options? Uh.我们走Lets go.我们走Lets go.这段时间我很开心

8、Its been fun, kids.无论如何都不能让德雷克骑士拿到这些武器No matter what, Sir Drake cannot get those weapons. 他完全不懂其中危害He doesnt understand the risks.没错而且我不喜欢他Yeah! And also, I dont like him.赞同With you on that one.你们无路可逃You have no way out.把箱子交出来Hand over the crate.休想Never.福福!-福福?Fou-Fou! -Fou-Fou?她想起过去美好的时光了 真甜She rem

9、embered the good times. -Aw.他们跟海盗女王有联手Theyfve been working with the Pirate Queen all along.抓住他们Arrest them!爸Dad.怎么了儿子?Yes. Yes, son?我们打不过他们的We cant beat them.我愿意奋战至死Well then, I will fight to the death.不我们会拖住他们你就借机跟福罗赞逃走No. You and Forouzan can get away while we hold them off.我不要离开你B-But Im not leav

10、ing you.我相信你爸爸I believe in you, Dad.我以前没能相信你是我错了我一直都那么不听话I didnt before and that was my fault because I was being a bad boy.说是臭小鬼更贴切More like a little stinker.但你是海盗经历过大风大浪的大场面啊But youre a pirate who can kick serious butt,我知道你一定能保管好武器的and I know you can keep the weapons safe.我爸是夺命狂魔这可是超酷的My dad is th

11、e Soul Reaper. How cool is that?那我们新月之日在英国见Ell meet you in England on the new moon.我保证我一定会好好保管武器的PH keep the weapons safe, I promise.你一定会的I know you will.反重抛射Pitty-hawk!什么?Huh?你还是放心不下我吧Could not stay away, huh?别让我后悔Don*t make me regret this.调转方向Turn this ship around.但你的人呢?But your team.掉头Turn around

12、.好极了你回来了狂魔Okay. You got it, Reaper.她要逃走了Shes getting away.武器The weapons. The weapons!什么?Hm?太棒了Yes!好吧你♥爸♥确实很酷Okay, fine. Your dad is pretty cool.我就说啊I know.一切仿佛又回到了过去Just like old times.你觉得他能保护好武器?Think he can keep the weapons safe?我爸可是夺命狂魔啊Thats the Soul Reaper youre talking about.要说谁能

13、保护好武器那非他莫属If anyone can do it, its him.看来子承父志苹果落地也不会离根太远The apple doesnt fall far from the tree, I see. 不如说面条More like the noodles, um.面条落地不会离锅太远dont fall far from, like, uh, the noodle pot.他很不高兴He is not happy.那就好Good.把他们押上船看紧了Load them onto the ship and keep an eye on them.他们都是危险的These are dangero

14、us criminals, 向海盗女王福罗赞提供武器的犯人 supplying the Pirate Queen Forouzan with weapons. 不是这样的That is not what happened.你要为你的罪行付出代价等着瞧吧Youre going to answer for your crimes. Just you wait. 没事的我们以前也陷入过危机Okay. Weve been in a pickle before. 只要到英国后逃出来就好了别担心We just gotta get to England and break out, okay? 直觉告诉我这

15、次事情没那么容易Something tells me, this time, it won*t be that simple.Good riddance.为所有事Uh, for all of it.但我不后悔我们曾经的美好时光But Im not sorry for the good times we had.我知道你也一样I know you arent either.箱子箱子在她那The crate! She has it!突袭全岛!Storm the island!快跑Go! Go! Go!抓住他们!Get them!海盗本来都要放我们走了这下我们要被抓了The pirates were

16、 totally gonna let us go. Now were gonna get arrested!计划本来就是这样Thats the plan.无论结果如何他们都能送我们去英国For better or for worse, theyll get us to England.但我们需要那个箱子But we need that crate.福罗赞的舰队在七大洋内是最快的我们是不可能追上的Forouzan has the fastest ship on the seven seas. Well never catch up to her. 不我们不需要追上Hey, no, we dont

17、 have to.她总是会把抢来的赃物放在同个秘密藏匿点就在那上面She always moved her loot to her secret stash, up there.我们过去会在那上面看日落Oh! Wed watch the sunset from the peak.一边数着金币Counting doubloons.走吧海盗渣子Lets go, pirate scum.好吧但我们要怎么不被他们发现穿过去?Okay, but how do we get through all of that?跟我来Follow me!偷偷摸摸模式开启Stealth mode.爸Dad!快进去Hurr

18、y up.好极了Ooh, yes!检查下这里Check there.你很了解这座岛嘛You know this island really well.海盗相关的事Pirate stuff.抱歉阿宝我知道这么说很难为情但是Uh, sorry, Po. I know it*s embarrassing, but.没事的我觉得还挺酷的No, I, I think its kinda cool.真的吗?我酷吗?Really? Im cool?无敌酷Super cool.看我们俩两个酷小伙Look at us. Cool dudes being cool.没错Totally.你们完全是“酷的反义词Tha

19、t is the opposite of what you two are.她就是嫉妒Shes just jelly.他们真可爰They*re so cute!真想骂人Im gonna hurl.干吗停下?Why are you stopping?是时候把你交给骑士舰队了Its time to turn you in.那要等我拿回箱子After we get my crate.为什么?那里面有什么?Why? Whats in it?与你无关None of your concern.你想反悔逃走Youre going back on your word. Youre trying to esca

20、pe.我只是想把我的东西拿回来Im just trying to get my things.此外又不止我被福罗赞抢了东西And besides, Irm not the only one Forouzan stole from.你肯定也不想你上交我们的辉煌时刻I doubt youd want your big moment turning us over to Drake 被自己消失的鹿角抢风头吧to get upstaged by your missing antlers.上去吧After you.碾碎吧Mash.碾碎你们快看肉体碾碎机好厉害Mash. Meat. Mash! -Aw.

21、Look at Meatmasher go.真是名不虚传True to his name.太厉害了Awesome!绳子Oh. The rope.这小绳子还在它可见证了不少惊险逃脱的瞬间Aw, of ropeys still here. Hes seen a lot of narrow escapes.包括那次浪漫的脱险And one romantic escape.我就知道I knew it.她最爱这个钩锚了She loves her grappling hooks.你有口臭Your breath smells.欢迎你随时停止呼吸Youre welcome to stop breathing

22、any time.好现在我们只需Okay, now we just-不能让他们看到If they see me with you.棒极了Yeah!Weimin? Youre still here?这里的海盗是唯一尊重待我的人These pirates are the only people who treat me with respect.也许我终于找到归属地了Maybe I finally found my place, huh?这个岛被突袭了The islands getting raided.怎么这样?Ah, come on!找到了There it is.那把黑钢剑也太帅了That B

23、lack Steels no joke!你的鹿角在那Your antlers are over there.对Ah, yes.这边-这里Over here! - This way!你做了什么?What did you do?没关系我们找到箱子了这才是关键Its fine. We have the chest. Thats what matters.退下Stand down.长官我在此呈上逮捕归案的逃犯Sir, may I present the apprehended fugitive,兰德雷斯露斯拉Luthera of Landreth.露斯拉亲爱的你跑哪去了?Luthera, dear,

24、where have you been?我处理一些事你们把这里的赃物清点一下Catalogue this room while I take care of this.不许碰You cant touch-这家伙什么情况?-他是我们家的熟人So whats the deal with this dude? -He!s a family friend.以前是阿尔菲的扈从Alfies former squire.现在已经是兵戈大♥师♥ 了Master of War now.很遗憾我不得不对你秉公执法Unfortunately, that does mean Im seei

25、ng you on business.这几个月你一直躲避我们的新人引发了不小的骚动Youve caused quite the commotion, evading our rookie here for months.还拿走了不属于你的东西把剑还回来吧You took something you shouldnt have. Well need that sword back.稍等邛可宝Whoa, whoa, whoa. Hold on. -Po!我没事的I-Its fine.我知道它对你很重要但它是属于骑士的I know it means a great deal to you, but

26、it belongs to the knights.我会保管好它的露斯拉我保证Fil take good care of it, Luthera, I promise.但我们必须以偷窃和躲避追捕的罪名将你送上法庭However, well need to try you in court for the theft and for evading arrest. 并非有意针对你哦Nothing personal.等一下那我的朋友们呢?Wait. What about my friends?他们怎么了?What about them?长官我和该逃犯做了一个交易Um, sir, hello, uh

27、, I-I cut a deal with the fugitive.只要她配合我骑士团就会送她朋友去英国Her cooperation in exchange for the transport of the others to London.交易?你追捕露斯拉的任务本该很简单A deal? Your pursuit of Luthera was supposed to be simple.最多一个月就能完成卡洛斯骑士A month at most; Sir Carlos.我抱歉我叫科林I- Sorry, its Colin.我理解这不符合规矩但我已经承诺过了Um, and I unders

28、tand it is unorthodox, but I gave my word.你让这件事愈发复杂了Hm. Youve somehow made this even more difficult.但是骑士可不能言而无信However, I am not one to betray a knight*s word.你听到了科洛德跟上You heard Conrad. Come along.喂各位别这样Aw, hey guys, come on.喂Hey!别担心我们自己会拿帮你们减轻负担Oh yeah, don*t worry. Well take that one. Lighten the

29、load a little. 不用你们可是贵客Allow us. You are our guests.嗯Um.我就继续看守这里了Fil keep watch here, hm?但能叫人给我送吃的吗?But can you tell someone to bring me food?各位?Guys?科林?Colin?借过我挤过去一下喂小心看路Coming through! -Hey; watch it! -If I could just squeeze through. 吵什么?Psst!别怕如果他们真把你关起来我们会救你出来的Dont worry. If they really lock y

30、ou up, well get you out.喂要合法当然了Hey! -Lawfully! Yeesh!至少我们要去英国了这很棒不是吗?But at least were going to England. Thats good, right?但愿如此I sure hope so.把这些无赖海盗一个不落地抓起来I want every last one of these pirate scoundrels rounded up!碾碎!我被碾碎了Mash! Tm mashed.嘿对碾碎机下手轻点Hey! Ease up on the Meat-man.闭嘴一碾碎Oi! Shut it! -Ma

31、sh.碾碎Mash.谢谢帮我们搬过来接下来我们来就可以了Thanks so much for taking that, but well just take it back.有什么问题吗?Is there a problem?如果它要上英国的船就必须被清点过If ifs going on a British ship, it must be catalogued.锁在谁那?Who has the combination?露斯拉?Luthera?亲爰的我在给你机会你必须配合我Dear, Fm giving you a chance, but youre going to have to coop

32、erate.这只是行李而已Its just. 1-luggage.上锁的箱子里放行李?而且谁都不肯打开In a locked box that none of you will open?是啊Yes.非常好Very well then.可恶这剑这么强吗?Dang it, that sword.那是我儿子的头盔用来保护他柔软的头部的See, thats my sons hat. Protects his soft head.我爸说得没错我脑袋超软的跟包子一样软嫩My dads right. My heads really soft. Like bao, mad squishy.这些不像是行李啊T

33、his doesnt seem like luggage.这些都是超危险的武器长官这手套差点让我丧命Those are dangerous weapons, sir. That glove almost killed me.它们强到能凭空引发地震、喷火They can create earthquakes a-and fire from nothing.都是我亲眼所见Ive seen it with my own eyes.你骗我You lied to me.真有趣他说的是真的吗?Interesting. Is it true?它们必须被毁掉They must be destroyed.阿尔菲生前一直在尝试Alfie was trying to do it before his death.

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁