《文言文翻译复习教案.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言文翻译复习教案.doc(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、文言文翻译复习教案一、教学目标1. 回顾和巩固文言文的基本知识,提高学生的文言文阅读能力。2. 培养学生运用现代汉语准确翻译文言文的能力。3. 通过对文言文翻译的复习,激发学生学习文言文的兴趣。二、教学重难点1. 重点:回顾和巩固文言文的基本知识,提高学生的文言文阅读能力。2. 难点:如何准确翻译文言文,尤其是特殊句式和词语的理解。三、教学方法采用讲解法、讨论法、练习法等,引导学生主动参与,积极思考,提高学生的文言文翻译能力。四、教学准备1. 文言文翻译基础知识PPT。2. 文言文阅读材料。3. 翻译练习题。五、教学过程1. 导入(5分钟)引导学生回顾已学过的文言文知识,为新课的复习打下基础。
2、2. 讲解文言文翻译的基本方法(15分钟)讲解直译、意译、对译等翻译方法,以及翻译过程中的注意事项。3. 分析典型例句(20分钟)分析典型例句,引导学生掌握文言文翻译的技巧,提高翻译准确率。4. 课堂练习(15分钟)让学生独立完成练习题,检测自己的翻译能力。教师巡回指导,解答学生的疑问。6. 课后作业让学生课后完成一定量的文言文翻译练习,巩固所学知识。六、教学内容本节课主要复习文言文翻译的基本原则和技巧,包括词义、词序、句式、修辞等方面的处理。具体内容包括:1. 文言文翻译的基本原则:忠实于原文、保持原文风格、符合现代汉语表达习惯。2. 词义的确定:根据上下文判断词义,注意一词多义的现象。3.
3、 词序的调整:根据现代汉语的表达习惯,对文言文的词序进行调整。4. 句式的转换:将文言文的特殊句式转换为现代汉语的常见句式。5. 修辞的翻译:保持原文的修辞效果,如比喻、拟人、排比等。七、教学过程1. 复习导入(10分钟)通过提问方式复习上节课的内容,引导学生进入复习状态。2. 讲解复习内容(20分钟)讲解本节课要复习的内容,通过举例说明各个方面的处理方法。3. 小组讨论(15分钟)学生分小组讨论实例,共同完成翻译任务,培养合作学习的能力。4. 课堂练习(15分钟)学生独立完成练习题,检测自己的翻译能力。教师巡回指导,解答学生的疑问。八、教学内容本节课重点讲解文言文中的特殊句式,包括判断句、倒
4、装句、被动句、省略句等。具体内容包括:1. 判断句的识别和翻译:如“也”、“者也”等句式。2. 倒装句的识别和翻译:如宾语前置、定语后置、状语后置等。3. 被动句的识别和翻译:如“被”、“受”、“见”、“于”等引导的被动句。4. 省略句的识别和翻译:注意句子中的省略成分,合理补充。九、教学过程1. 复习导入(10分钟)通过提问方式复习上节课的内容,引导学生进入复习状态。2. 讲解复习内容(20分钟)讲解本节课要复习的内容,通过举例说明各个句式的识别和翻译方法。3. 小组讨论(15分钟)学生分小组讨论实例,共同完成翻译任务,培养合作学习的能力。4. 课堂练习(15分钟)学生独立完成练习题,检测自
5、己的翻译能力。教师巡回指导,解答学生的疑问。十、教学内容本节课通过综合练习,巩固所学知识,提高学生的文言文翻译能力。具体内容包括:1. 综合练习题:包含词义确定、词序调整、句式转换、修辞翻译等方面的题目。2. 答案解析:对综合练习题的答案进行解析,讲解翻译过程中的重点和难点。教学过程:1. 复习导入(10分钟)通过提问方式复习本学期的内容,引导学生进入复习状态。2. 综合练习(20分钟)学生独立完成综合练习题,检测自己的翻译能力。教师巡回指导,解答学生的疑问。3. 答案解析(15分钟)对练习题的答案进行解析,讲解翻译过程中的重点和难点。5. 课后作业让学生课后完成一定量的文言文翻译练习,巩固所
6、学知识。重点和难点解析一、讲解文言文翻译的基本方法补充和说明:直译是指在翻译过程中,尽可能地保持原文的词义、词序和结构,做到字字对译。意译则是根据原文的意思进行翻译,不过分追求形式上的对应。对译是结合直译和意译的优点,既保持原文的意义,又符合现代汉语的表达习惯。在翻译过程中,要根据具体情况灵活运用这些方法。二、分析典型例句补充和说明:通过分析典型例句,可以帮助学生了解文言文翻译中的一些特殊情况和处理方法。例如,一词多义、词序调整、句式转换等。在分析过程中,要关注例句中的重点词语和句式,引导学生学会从中提炼翻译要点。三、小组讨论补充和说明:小组讨论可以让学生在互相交流中,共同解决问题,提高翻译能力。在讨论过程中,要注意引导学生积极发言,鼓励他们提出自己的观点和看法。教师要巡回指导,及时解答学生的疑问,指导他们正确翻译。四、课堂练习补充和说明:课堂练习是检验学生学习效果的重要环节。在练习过程中,要注意设置不同难度的题目,以满足不同层次学生的需求。教师要关注学生的练习情况,及时给予指导和反馈,帮助他们提高翻译能力。