《2022年书法迷_书迷.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年书法迷_书迷.docx(12页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2022年书法迷_书迷 1 我因为突发的看书狂,受到了很多尴尬的屈辱、侮蔑和担心,想起来真是又难过,又可笑。 我把裁缝太太的书看得很珍贵,胆怯被老婆子扔进炉子里烧掉,因此尽力不再去想这些书,起先在每天早上去买下茶面包的那家铺子里,拿一些丘彩封面的小书回来。 我劈柴的时候,躲在什物间里看,或是上屋顶楼去看;无论哪儿都同样不便利,同样寒冷。有时候看入了迷,或是要抓紧看完,便半夜里起来点了蜡看。可是老婆子留意到晚上蜡短了,便用一片木片来量过,把木片藏在隐藏的地方:假如早上起来瞧见蜡短了一截,或是我虽找到那木片却没有折短到蜡所燃到的长度,那么,厨房里便立刻大声嚷起来。有一次维克多气呼一呼地在一床一上大
2、喊: 一妈一,你别乱嚷了吧!真要命!不消说,蜡他肯定要点的,我知道他在面包店里租小说看哩!你上屋顶楼去瞧瞧就知道啦 老婆子跑到屋顶楼里,找到了一本什么书,就把它撕得粉碎。 不消说,这很使我愤慨。但是看书的愿望,却更加剧烈了 2 我想尽一切奇妙的方法,接着看书,老婆子几次烧掉了我的书。短短的时间内,我竟欠了小铺老板一笔大债:47戈比!他要我还 钱,并且恐吓我,说我到他铺子里买东西的时候就扣下主子家的钱,抵偿债款。 那时候你可怎么办呢?他嘲弄地问我。 他实在使我厌烦,他也许也知道我厌烦他,所以有意拿各种威吓来难为我,当做一种消遣。每次我上铺子去,他总嘻着那污痕斑斑的脸,一温一柔地问我: 钱拿来了么
3、? 没有。 这使他惊讶了,他把脸一沉: 怎么回事?你要我到法庭去控告吗?把你的财产充了公,送你到远地去充军吗? 我的工钱是主子干脆一交一给外祖父的,我没有地方去弄钱,我惊慌了,怎么办呢?而店老板对我恳求缓一点还 债的回答,是伸出油炸馅饼一般胖呼一呼、油腻腻的手来,对我说: 你亲一亲这只手,我就再等一下! 可是当我拿起柜台上的秤舵,向他一扬的时候,他就往下一蹲喊道:啊唷,你怎么啦,你怎么啦!我是说着玩的呀! 即高尔基外祖母的妹妹。高尔基曾给她的儿子(一个绘图师)当过学徒、事实上完全为他们家干杂活。译注 即高尔基的主子绘图师。译注 我知道他并不真是说着玩的,为了要还 清他这笔帐,我确定偷钱。每天早
4、上我给主子刷衣服,他的裤于口袋里常有锵锵的钱声;有时钱跳了出来,在地板上滚一动。有一次,有一枚落在地上,从地板缝里滚进楼梯底下柴堆里去了。我遗忘把这件事告知主子,过了几天,我在柴堆里找到了一个20戈比的银角,才记起来,当我把它一交一给主子时,他老婆对他说: 你瞧,衣袋里放了钱,总得数一数呀。 可是主子向我笑眯眯他说: 我知道他不会偷钱的! 现在,我下了偷钱的决心,想起了这句话,想起了他的深信不疑的笑脸,我就感到偷盗这回事是多么困难。有好几次从衣袋里掏出了银角子数了一数,总是下不了手,为了这件事,我苦恼了也许有3天。不料万般心事,都简洁快速地解决了。主子突然问我: 你怎么啦?彼什柯夫,你无一精一
5、打采,觉得什么地方不舒适吗? 我便但白地把自己的心事全对他说了。他蹩了一下脸: 你瞧,这些小书把你给弄成什么样子啦!看书,反正会出乱子的 他给了我50戈比,严厉地叮嘱我说: 千万别对我一妈一和女人漏出口风呀她们又会大吵大闹的! 3 使我最兴奋的是老婆子搬到儿童间里睡去了,因为保姆老是喝醉酒。晚上还 是不让我点灯,因为大家都把蜡拿到寝室里去了。我没有钱买蜡,便偷偷把蜡盘上的蜡油搜集起来,装在一只沙丁鱼罐头盒里,再加上一点儿长明灯的油,用绵线做灯芯,每天夜里把这盏烟气腾腾的灯点起来,放在炉子上。 大一点的书,把书页一翻一动,那昏红的火头就摇摆不定,似乎要熄灭的样子。灯芯经常滑一进燃得很难闻的蜡油里
6、;油烟熏我的眼睛。但这一切不便,都因为看图片读说明的欢乐而消逝了。 这些图片在我的眼前绽开了一个一每天扩大起来的世界:这里有梦一般的城市,有高一耸入云的山岳和漂亮的海滨。生活对我有了惊人的发展,地球已变成了富于魅力的东西:人口稠密了,城市增加了,一切都变得更加多样,更加困难了。现在,我望着伏尔加河对岸的远方,已明白那儿并不是一片荒漠,而在以前,当我遥望伏尔加河对岸的时候,我感到一种奇异的孤独:草原平坦地扩展着,散乱地披着一块块草丛,草原的终点矗一立着参差不齐的森林的黑墙,旷野上空绽开一片混浊的深蓝的天空,地球同样是一片孤独,我的心也孤独起来种淡淡的悲愁,撩一乱着它。我失去了一切希望,没有什么可
7、想的;只想闭着眼睛不看。这种愁闷的空虚,什么东西也没有给我,它只是把我心中全部的一切都吸尽了。 图片的说明,用一种简单懂的文字,把世界各国和各民族的状况告知了我,把古代及现世的很多事情讲给我听,但是其中,也有不少是我所不懂的,这使我觉得苦恼。有时候,一些句子像扎进手指的刺一般在我的记忆里停留很久,使我再不能去思想别的事情。 我记得念了这样的怪诗: 满身披着钢铁的甲胄, 坟墓般地清寂,一陰一郁着脸,在无人境中行走, 匈一奴一的皇帝阿提拉骑着马。 他的背后有一队乌云一样的大军在追寻着叫喊: 何处是罗马?何处是宏伟的罗马? 我已知道罗马是一个都城,但是匈一奴一是怎样一种民族呢?我必需把它弄明白。 我
8、找到凑巧的机会,就向主子问。 匈一奴一?他惊异地重复了一句,鬼知道这是什么呀?也许是瞎编的 他不赞成地摇了摇头。 你满脑子都是些一塌糊涂的东西,这可不是什么好事呀,彼什柯夫! 不管是好事坏事,可是我要知道它。 我觉得一团一队里的牧师索罗维约夫必定会知道匈一奴一是什么,在院子里遇到,我就拉住他问。 于是这位红眼睛、没眉一毛一、黄须、苍白脸的病弱的、老是没有笑容的人,把黑手杖拄着地,对我说: 这个跟你有什么关系呀? 聂司捷罗夫中尉对我的问题恶狠狠地回答说: 你说什么? 于是我确定,关于匈一奴一这个问题得去问药房里那位药剂师,他对我总是和和气气的。他有一张聪慧的脸,大鼻子上架着一副金丝眼镜。 匈一奴
9、一,药剂师伯威尔果里德培尔格对我说,匈一奴一是吉尔吉斯那样的游牧民族,再没有这个民族了,现在已经绝种了。 我又难受又难过,倒不是为了匈一奴一人都已经绝种,而是因为把自己苦恼了这么久的那个字的意思,原来只是如此简洁,而且也没有给我丝毫的东西。 但我很感谢匈一奴一。 自从和这个名词冲突之后,我对一切名词就不大胆怯了,而且由于这位阿提拉,我跟药剂师果里德培尔格接近起来了。 这个人能够很通俗地说明一切难懂的名词。他有一把开启一切学问之锁的钥匙。他用两个手指头把眼镜正一正,从厚玻璃片中盯住我的眼睛,似乎拿一些小钉子钉进我的脑门一般,对我说: 好挚友,一个名词似乎树上的一片叶子,为了明白为什么这些叶子不是
10、那样的而是这样的,我们必需先明白这株树是怎样生长起来的,必需探讨。 好挚友,书好比一座好园子;园子里什么都有:有的叫人见了好玩,有的对人有用处 我经常到那药房里去,为那些害慢一性一烧心病的大人们买苏打粉和苦土,又为孩子们买蓖麻软膏和泻药,我就顺便去找他。他的简短的教育,使我对于书籍的看法更加严正了。不知不觉地我对书籍似乎一个酒徒对酒一般,变成不行一日无此君了。 书籍使我望见了一种另外的生活,一种刺激人们,使人们去干大事业,去犯法的剧烈的感情和巨大的希望的生活。我看出在我四周的那些人,是既不会干大事业,也不会去犯法的,他们活着,似乎跟书中所写的世界完全没有关系。他们的生活中,有什么有意义的东西呢
11、?这是难解的。我不愿过这种生活这是我很清晰的,我不情愿我从图片的说明上知道了布拉格、伦敦、巴黎那些地方,街市中并没有盆地和垃圾堆成的土岗子,有的只是笔直宽敞的公路,房子和教堂也不一样。 、都是绘图师家的邻居。译注 在那里既没有人必需在屋子里过6个月的冬天,也没有只准吃酸白菜、腌臜菌、碎麦片、马铃薯和厌烦的麻子油的大斋日。过大斋日不准看书,绘画评论被他们收起了;这种空虚的斋戒生活,又迫到我的身上来了。现在把这种生活和书中见过的来比较,更觉得它的贫乏和畸形。一有书看,我的心境就好,一精一神就提起,干活也干得快速灵敏,因为心里有了目的:早些把活干完了,就可以多剩一点时间来看书。但书被没收了之后,我便
12、变得百无聊赖。疏懒,害上一种从来不曾害过的健忘症。 4 有一个星期日,主子们一早出去做礼拜,我把茶炊生上火,就到屋子里整理去了。这时候,那个最大的孩子跑到厨房里来,把茶炊上的龙头拔下,坐在桌子底下去玩。茶炊里的炭火很旺,水漏完了,茶炊就熔化了。我还 在起居室里,就听见茶炊的响声很怪,跑到厨房里一瞧,啊哟,不得了了,整个铜茶炊都变青了,在索索发一抖,似乎立刻就会从地板上飞腾起来。插龙头的嘴口脱了焊缝,软吞吞搭拉下来;盖子歪在一旁;把手底下,熔化的锡液滴答滴答地滴着;这只紫红带青的茶炊。完全跟一个烂醉的酒鬼一样。我用水去泼,它就嗤地响了一声,很难过地瘫倒在地板上了。 外边门铃响了。我开了门;老婆子
13、劈头就问我茶炊烧好了没有。我简短地回答。 烧好了! 这句话只是在惊慌惧怕时信口一胡一说的,她却说我在讪笑,因此把罪状加重了。我就受了惨痛的殴打,老婆子扎起了一把松木柴,大发威严。打起来倒并不非常痛,却在背脊皮下深深地扎进了很多木刺。到了傍晚,我的背肿得跟枕头一样高。其次天中午,主子不得不把我送到医院里去。 一个高个子的、憔淬得有点滑稽的医生验了我的伤,他轻声缓慢他说: 这是一种私刑.我必需得写一个验伤单。 主子红了脸,两脚沙沙地蹭着地板;又喁喁地对医生说了些什么话,医生两眼越过他脑袋望着对面,简洁地回答: 我不能够,这不行。 但后来又来问我: 你要控告么? 我有点痛心,但我说了: 不,快点给我
14、治好吧 他把我带到另外一间屋子里,让我躺在手术台上,医生拿一个冷冰冰的碰在皮上很好过的钳子,一边钳着刺,一边玩笑他说: 挚友,他们把你的皮炼得好极了,从今你不漏水了 这个痒得叫人难过的手术一完,他说: 钳出了42枚刺,老弟,好好儿记着,可以吹吹牛皮呀!明天这时候再来,我给你换纱布。你时常挨打么? 我想了一想,就回答说: 以前,还 挨得多一些呀 医生粗着嗓子哈哈大笑起来: 这些对你都有好处的,挚友,无论什么东西,都是有好处的! 医生带我到主子那儿,对他说: 请你带去吧,人已经修理好了。明天再来换纱佰。这孩子很好玩,算你运气好 我们坐了马车回去的时候,主子对我说: 我从前也挨过打的,彼什柯夫。有什
15、么方法呢?老弟,我也挨过打的! 你倒还 有我怜悯你,可是谁也没有怜悯过我呀.谁也没有!人是到处都有,能够给人怜悯的,可一个泡没有!狗崽子,唉,畜生 他骂人始终骂到马车到了家门口。我有点怜悯他。我特别感谢他,因为他有人一性一地跟我谈话。 一家人像迎接做寿的人一样迎接我。女人们追根究底地问医生如何给我治伤和他说了些什么,他们听着,惊异着,好像很有味地咂咂舌头,又皱着眉头倒一抽一一口气。我很惊奇他们对于疾病苦痛以及一切不快的事,有着那么剧烈的爱好。 我看出他们因为我不情愿控告他们,感到很满足。趁这机会我就恳求他们许可我向裁缝太太借书看。他们不敢拒绝我,只有老婆子惊讶地叹息: 真是个鬼孩子! 过了一天
16、,我站在裁缝太太面前。她态度温和地对我说: 听说你害病进医院了,你瞧,别人的话多么靠不住啊! 我没作声。把真相告知她,我觉得很难为情,而且觉得叫她听这种凶暴难过的事,对她又有什么好处?还 好,她跟旁的人不同。 现在,我又看书了:大仲马、彭孙台推尔拉里、蒙得宾、柴孔内、迪坡里亚、一爱一玛尔、白葛培等人的厚厚的书,都一本一本地快速地整个吞下去。多兴奋啊,我觉得我自己也似乎是一个过着非凡生活的人物了。我感受到了开心的感情,增加了无限的志气。 5 几天之后,裁缝太太借一本葛林维特的一个小流一浪一者的实录给我。 一看这书的书名就有点惊奇,可是打开第一页,立即在我心中唤一起了狂喜的微笑,而且含一着这样的微
17、笑始终把全书念完;有些地方还 念了两遍三遍。 原来即使在外国,有时也有过着这样艰苦生活的少年!唔,我的生活并不那样坏,这就是说,不必悲观悲观。 葛林维特鼓起了我很大的志气。在读过这本书以后,我很快就得到了一本叫欧也妮葛朗台的书,这已经是一本真正的正派书了。 葛朗台老人使我很清晰地想起了外祖父。很惋惜,这书篇幅大小,可是叫人惊异的,它里边却藏着那么多的真实。 这样,我明白了好的,正派的书,能使人得到多么大的高兴。 法国作家已尔扎克(1799一1850年)的小说,写于1833年,描写一爱一钱如命的老葛朗台一逼一死自己的妻子、又葬送了女儿一生的故事。译注 第12页 共12页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页第 12 页 共 12 页