《高考英语晨读美文100篇专题06 名著诗歌节选类-《高考英语晨读美文100篇》.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高考英语晨读美文100篇专题06 名著诗歌节选类-《高考英语晨读美文100篇》.doc(52页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、优点英语名著诗歌节选1. The Gift of the Magi (1)导读:麦琪的礼物是美国著名作家欧亨利的著名短篇小说。吉姆和黛拉生活窘迫,但都深爱着对方。圣诞节前一天,他们都想送对方一件特别的礼物,结果阴差阳错,两人珍贵的礼物都变成了无用的东西,而他们却得到了比任何实物都宝贵的东西爱。Della finished her crying and dried her face. She stood by the window and looked out unhappily at a gray cat walking along a gray fence in a gray back ya
2、rd. Tomorrow would be Christmas Day, and she had only one dollar and eighty-seven cents to buy her husband Jim a gift. She had been saving every penny she could for months, with this result.There was a tall glass mirror between the windows of the room. Suddenly Della turned from the window and stood
3、 before the glass mirror and looked at herself. Her eyes were shining, but her face had lost its color within twenty seconds. Quickly she pulled down her hair and let it fall to its full length.Della and Jim had two possessions which they valued. One was Jims gold watch that had been his fathers and
4、 his grandfathers. The other was Dellas hair. So now Dellas beautiful hair fell about her, shining like a brown waterfall. It reached below her knees and made itself almost like a covering for her. And then quickly she put it up again. She stood still while a few tears fell on the floor.She put on h
5、er coat and her old brown hat. With a quick motion and brightness still in her eyes, she danced out the door and down the street. Where she stopped the sign read: Madame Sofronie. Hair Goods of All Kinds. Della ran up the steps to the shop, out of breath.Will you buy my hair? asked Della.I buy hair,
6、 said Madame. Take your hat off and let us have a look at it.”Down came the beautiful brown waterfall of hair.Twenty dollars, said Madame, lifting the hair with an experienced hand.Give it to me quick, said Della.The next two hours went by as if they had wings. Della looked in all the stores to choo
7、se a gift for Jim. She found it at last. It was a chain simple round rings of silver. It was perfect for Jims gold watch. She gave the shopkeeper twenty-one dollars and she hurried home with the eighty-seven cents that was left. When Della arrived home she began to repair what was left of her hair.
8、The hair had been ruined by her love and her desire to give a special gift. Repairing the damage was a very big job. Within forty minutes her head was covered with tiny round curls of hair that made her look wonderfully like a schoolboy. She looked at herself in the glass mirror long and carefully.麦
9、琪的礼物(1)黛拉停止了哭泣,擦干了脸。她站在窗前,忧伤地看着灰蒙蒙的后院里一只灰色的猫正沿着灰色的篱笆行走。明天就是圣诞节了,而她只有一块八毛七分钱来给她的丈夫吉姆买礼物。这已经是她省吃俭用攒了好几个月的结果。房间的两个窗户之间有一面高高的镜子。突然,黛拉从窗边转过身来,站到镜子前,看着镜中的自己。她的双眼闪着晶亮的光,可是二十秒内,她的面色猛然间变了。她迅速地把头发解开,放下来。黛拉和吉姆用有两件视若珍宝的东西:一件是吉姆的祖父和父亲传给他的金表,另一件就是黛拉的长发。现在,黛拉美丽的长发披散在她的身上,就像棕色的瀑布闪耀着光泽。头发一直垂到她的膝下,简直就是一件天然的外套。随后她又快速地
10、把头发扎好。她一动不动,几滴眼泪滴落在地板上。她穿上外套,戴上那顶棕色的旧帽子。眼里仍然闪烁着光芒,她翩然走出房门,跑到大街上。在一个写着“索夫罗涅太太经营各种头发制品”的招牌前面,黛拉停了下来。她气喘吁吁地跑上台阶。“您愿意买我的头发吗?”黛拉问。“我买头发,”太太说。“把帽子摘下来让我看看吧。”棕色的瀑布倾泻而下。“二十块,”夫人说,用她老练的手抓起头发。“快给我钱,”黛拉说。接下来的两个小时如长了翅膀一般飞逝而过。黛拉一家商店接一家商店地为吉姆搜寻合适的礼物。她终于找到了。那是一条表链白银质地、款式简单,和吉姆的金表简直就是绝配。她付给店主二十一块钱,然后拿着剩下的八毛七分,匆匆忙忙赶回
11、自己的家。黛拉回到家后,赶紧开始打理一头短发。由于对吉姆的爱,由于她想送给他一件特别的礼物的渴望,她牺牲了自己的头发。修复这些短发可相当不易。不到四十分钟,她的头上便盖满了细小的发卷,这使得她看上去就像个小男生。她对着镜子,久久地、小心翼翼地看着自己的新造型。重点单词:1. motion m()n n. 动作;移动2. curl kl n. 卷曲;卷发重点短语 / 亮点句式:1. put up束起(头发);建造。如:Shes put her hair up.她把头发挽在头上。Many blocks of flats were put up in the 1990s.许多公寓式建筑群都是20世纪
12、90年代建的。2. put on 穿上;上演。如:On New Years Eve,the children put on their new clothes.除夕夜,孩子们都穿上了新衣服。They are able to put on a good show.他们有能力上演一出好戏。3. out of breath喘不过气来,上气不接下气。如:By the time I got to the top of the hill, I was quite out of breath.等我爬到山顶的时候, 已经是上气不接下气了。4. take off 脱下;起飞。如:Take off your ol
13、d coat and try on this one.脱下你的旧外套,试穿这一件。The police boarded the plane shortly before it was to take off and took the two men into custody.警方是在飞机临起飞前登机并拘捕两人的。5. Down came the beautiful brown waterfall of hair.棕色的瀑布倾泻而下。这是一个倒装句。表示运动方向的副词或地点状语置于句首,而且主语是名词时,句子要使用完全倒装。如: Out rushed the children as soon a
14、s the class was over.刚一下课,孩子们就冲了出去。名句背诵:No one can degrade us except ourselves; that if we are worthy, no influence can defeat us. (Washington, American educator) 除了我们自己以外,没有人能贬低我们。如果我们坚强,就没有什么不良影响能够打败我们。(美国教育家 华盛顿)2. The Gift of the Magi (2)At seven oclock that night, the door opened and Jim steppe
15、d in. He looked thin and very serious. Jim stopped inside the door. His eyes were fixed upon Della. There was an expression in them that she could not read, and it frightened her. It was not anger, nor surprise, nor fear, nor any of the feelings that she had been prepared for. He simply looked at he
16、r with a strange expression on his face.You have cut off your hair? asked Jim, slowly, as if he had not accepted the information even after his mind worked very hard.Cut it off and sold it, said Della. Do you not like me just as well? I am the same person without my hair, right?It is sold, sold and
17、gone, too. It is Christmas Eve, boy. Be good to me, for it was cut for you. Maybe the hairs of my head were numbered, but nobody could ever count my love for you. Shall I put the meat on, Jim? said Della. Jim seemed to awaken quickly and put his arms around Della. Then he took a package from his coa
18、t and threw it on the table.Do not make any mistake about me, Dell, he said. I do not think there is any haircut that could make me like my girl any less. But if you will open that package you may see why you had me frightened at first.White fingers quickly tore at the string and paper. There was a
19、scream of joy; and then, alas! a change to tears and cries, requiring the man of the house to use all his skill to calm his wife.For there were the combs the special set of objects to hold her hair that Della had wanted ever since she saw them in a shop window. Beautiful combs, made of shells, with
20、jewels at the edge just the color to wear in the beautiful hair that was no longer hers. And now, the beautiful combs were hers, but the hair that should have touched them was gone. But she held the combs to herself, and soon she was able to look up with a smile and say, My hair grows so fast, Jim!T
21、hen Della jumped up like a little burned cat and cried, Oh, oh! Jim had not yet seen his beautiful gift. She happily held it out to him in her open hands. The silver chain seemed so bright.Isnt it wonderful, Jim? I looked all over town to find it. You will have to look at the time a hundred times a
22、day now. Give me your watch. I want to see how it looks on it.Instead of obeying, Jim fell on the couch and put his hands under the back of his head and smiled. Dell, said he, let us put our Christmas gifts away and keep them a while. They are too nice to use just right now. I sold my gold watch to
23、get the money to buy the set of combs for your hair. And now, why not put the meat on?麦琪的礼物(2)晚上七点钟,屋门打开,吉姆走了进来。他身材消瘦、表情严肃。吉姆走进门来。他的双眼盯着黛拉。她无法读懂那是一种什么样的表情,这令她惊恐不已。那不是愤怒,不是惊讶,也不是害怕,甚至不是她之前设想的任何一种神情。他只是带着一种奇特的表情看着她。“你把头发剪了?”吉姆慢慢地问到,好像苦苦思索之后仍然没能接受这个事实。“剪了,而且卖了。”黛拉说。“难道你不是还一样喜欢我吗?没了头发,我还是我,是吗?”“头发已经卖了,卖
24、掉了,没了。今天是平安夜,亲爱的。对我好一点,我是为了你才剪的头发。我有多少头发或许可以数的清,但我对你的爱却没有人可以数的清。我去把肉煎上好吗,吉姆?”黛拉说。吉姆如大梦初醒一般,伸出臂膀抱住了黛拉。他从大衣里掏出一个小包,把它扔在了桌子上。“不要误会我,黛拉。”他说,“我绝不认为换换发型就会让我少爱你一点点。但是,如果你打开那个包裹,你就会明白刚才我为什么惊呆了。”黛拉白皙的手指迅速地解开了绳子,撕开包装纸。她立即发出一声惊喜的尖叫;然后,唉!惊喜的尖叫变成了泪水和哭泣。吉姆不得不使出浑身解数来使妻子平静下来。包裹里是那套发饰自从黛拉在商店橱窗看到它们起就一直渴望着能够拥有的那套发饰。多么
25、漂亮的发饰啊!它们由玳瑁制成,边缘上还镶着宝石它们的颜色和那已经失去的美发是多么相配啊!现在,她终于拥有了这些漂亮的饰品,可是,原本应该佩戴它们的长发却已经没有了。但是,她仍然紧紧抱着这套发饰,不久,她抬起头来,带着微笑,说到,“我的头发长得很快的,吉姆!”然后,黛拉像一只被烫着了的小猫似地跳起来,喊到,“哎呀,哎呀!”吉姆还没有看到给他的漂亮礼物呢。她快活地摊开手掌,把礼物给他看。那条银色的表链闪闪发光。“很漂亮吧,吉姆?我找遍了整个镇子才发现了它。现在你每天得看它上百次吧。把手表给我。我想看看它们配在一起的样子。”吉姆没有把手表给她,而是躺倒在沙发上,双手枕头,笑了起来。“戴尔,”他说,“
26、还是让我们把圣诞礼物收好,先保存一段时间吧。它们太好了,我们现在还用不着。我是卖了金表给你买的发饰。现在,还是去煎肉吧!”重点单词:1. number nmb vt. 数的数目2. package pkd n. 包裹3. string str n. 线,细绳重点短语 / 亮点句式:1. His eyes were fixed upon Della.他的双眼盯着黛拉。fix ones eyes on / upon 意为“盯着看”,本句中使用了这个词组的被动形式。如:The boy fixed his eyes on the toys.男孩目不转睛地盯着那些玩具。The teachers eyes
27、, without any expression, were fixed upon the boy who made faces.老师面无表情地盯着那个做鬼脸的男孩。2. cut off 切掉,割掉,砍掉,剪掉;切断,停止。如:He cut off a small piece of bread and gave it to me.他切下一小片面包递给了我。Our water supply has been cut off again.我们的供水又被切断。3. But if you will open that package you may see why you had me frighte
28、ned at first.但是,如果你打开那个包裹,你就会明白刚才我为什么惊呆了。(1)这是一个主从复合句。if引导条件状语从句,主句还包含一个由why引导的宾语从句。(2)have sb. / sth. done 使被。在这个结构中,宾语是被动的接受动作, 并且可以不标明动作的施行者,只强调接受动作的一方。如:I have my baby taken care of while at work.工作的时候,我请人照看孩子。He needed to have his computer repaired.他需要找人修理一下电脑。4. And now, the beautiful combs we
29、re hers, but the hair that should have touched them was gone.现在,她终于拥有了这些漂亮的饰品,可是,原本应该佩戴它们的长发却已经没有了。should have done 本应该做某事而没做。如:Look at the time! We should have been at the theatre ten minutes ago. 瞧都什么时候了! 十分钟前我们就该到戏院了。5. look up 向上看,抬头看;查阅。如:When he looked up, he saw the boss.他抬起头时看到了老板。I have loo
30、ked it up in the dictionary.我已经在词典中查到它了。6. And now, why not put the meat on?现在呢,还是去煎肉吧!why not 后面要跟动词原型,是why dont you的省略形式,通常用来表示一种建议。如:Why not have a picnic this afternoon?今天下午去野餐怎么样?名句背诵:The empty vessels make the greatest sound. (Shakespeare , British dramatist) 满瓶不响,半瓶咣当。 (英国剧作家 莎士比亚)3. The Mill
31、ion Pound Bank Note (Excerpts)导读:百万英镑的作者是美国著名作家马克吐温。小说讲述了美国的一个小办事员亨利亚当出海游玩,轮船失事遇救后来到英国伦敦。他身无分文,举目无亲,两个富有的兄弟给了他一张一百万镑的钞票。亨利的生活由此改变,人们对他的态度也随着钞票的得而复失、失而复得而反复变化。节选的这一段描述的是亨利到裁缝铺买衣服时,先遭到冷遇,又倍受关照的故事。作者淋漓尽致地刻画了小市民以钱取人、金钱至上的丑态。I was wandering through the streets when I caught sight of a tailors shop. I wan
32、ted very much to get a new suit and throw off my old clothes. But I had nothing in the world but a million-pound note. However, I could not resist the temptation. I went in and asked if they had a cheap suit. The fellow I spoke to made no answer at first, looked me up and down, noticed that I was al
33、most in rags, then said, “Just a minute.”I waited till he had finished his work. Then he took me into a back room, where the rejected suits were kept. He looked through the suits and selected the cheapest one for me. I put it on. It didnt fit, but it was new and I was anxious to have it, so I said s
34、hyly: “Could you wait a few days for the money? I havent any small change on me. ”The fellow looked at me coldly and said, “Oh, you havent? Well, of course, I know that gentlemen like you carry only large notes.”I was hurt and said, “My friend, you shouldnt judge a stranger always by the clothes he
35、wears. Im quite able to pay for this suit. I simply didnt wish to put you to the trouble of changing a large note.” “Why do you think we cant change your note? On the contrary, we can.”I handed the note to him and said: “Oh, very well, I apologize.”He received it with a smile, and then as he looked
36、at the note, his smile froze. Holding the note in his hand, he stood there dumbfounded. The owner of the shop came up to see what was the matter.I said, “There isnt any trouble. Im just waiting for my change.” “Come, come; get him his change, Tod; get him his change.”Tod answered, “Get him his chang
37、e! Its easy to say, sir; but look at the bill yourself.”The owner took a look, gave a low whistle, then made a dive for the rejected clothing and began to snatch it this way and that, talking all the while excitedly, as if to himself.“To sell such a suit as that to a millionaire! Tods a fool. Ah, he
38、res off, sir, and throw them into the fire. Do me the favor to put on this shirt, and this suit. Ah, its just the thing, the very thing! The trousers are all right; now the waistcoat; aha, right again! Now the coatsir! Look at that, now! Perfectthe whole thing!”I expressed my satisfaction. “Quite ri
39、ght, sir, quite right. But wait till you see what well make for you to your own measure.” Before I could get in a word he had measured me, and was giving orders for evening suits, morning suits, shirts and all sorts of things. “They will be ready the day after tomorrow,” he said. “But I cant give th
40、ese orders, unless you can wait some time, or change the note.” “I can wait all my life, sir. Tod, you will send these things to the gentlemans address. Put down the gentlemans address and ” “Im changing my hotel. Ill drop in and leave the new address,” I said.“Quite right, sir, quite right. One mom
41、ent let me show you out, sir. Good day, sir, good day.”百万英镑(节选)我正在大街上闲逛,这时我看到了一家服装店。我非常渴望买套新衣服,扔掉这身破衣裳。可是,除了那张百万英镑,我一无所有。然而,我无法抗拒那份诱惑。我走进去,问他们有没有便宜点的衣服。我问的那个店员没有回话,只是上上下下打量着我,注意到我衣衫褴褛后,他说到,“等一下。”我一直在那儿等着。忙完了手头的事情,他把我带到后面的一个房间,里面都是些别人不要的衣服。他在那堆衣服中翻了一通,给我找了一件最便宜的。我穿上衣服,它根本不合身,但不管怎么说,总是件新衣服啊。我急着要买,不好意思
42、地说到:“你们能等几天再结账吗?我身上没带零钱。”那个店员冷冷地看着我,说,“哦,您没带零钱?是啊,当然了,像您这样的先生只带大票子吧。”我感到很受伤,说,“朋友,对于外地人,你们不应该以貌取人。我完全付得起这套衣服的钱。我只是不想麻烦你们找开一张大票子罢了。”“您凭什么认为我们找不开您带的钞票呢?恰恰相反,我们肯定找的开。”我把钞票递给他,说,“哦,好吧,我向您道歉。”他微笑着接过它,可是一看到那张钞票,他的笑容僵住了。手里拿着钞票,他目瞪口呆地站在那里。这时,老板走过来看到底出了什么事情。我说,“没什么。我只是在等着找钱呢。”“快点,快给他找钱,托德,找钱呐。”托德答到,“找钱!说得容易,
43、先生,您自己看看吧。”老板看了一眼,低低地吹了声口哨,然后冲向那堆顾客退回的衣服,翻来翻去。他一边翻找,一边激动地说个不停,好像在自言自语。“把那样的衣服卖给一位百万富翁!托德真是个傻瓜。啊,先生,把那些衣服脱掉扔到火炉里去吧。劳驾您穿上这件衬衣,还有这身套装。啊,就是它了,太合适了。裤子正好;现在我们试试马甲;啊哈,也这么合适!再试试外套先生,您看!太完美了所有的衣服都是如此合适!”我也表示满意。“好的,先生,好的。但是,您等着看我们给您量身定做的衣服吧。”我还没来得及插话,他已经给我量好了尺寸,吩咐着手下做晚礼服、早礼服、衬衣还有各种各样的衣服。“这些衣服后天就能好,”他说到。“但是我不能
44、订这些衣服,除非您能等些日子,或者给我换开这张钞票。”“先生,我等一辈子都成。托德,你要把这些衣服送到这位先生府上。快把这位先生的地址记下来, 然后”“我正要换旅馆呢。我会再过来,留下新地址。”我说。“好的,先生,好的。稍等我送您出去。您走好,先生,您走好。”重点单词:1. resist rzst vt. 抵抗;忍耐,忍住2. temptation tem(p)te()n n. 引诱;诱惑物3. rejected rdekt vt. 拒绝;排斥4. dumbfounded dmfandd adj. 目瞪口呆的,惊呆的5. snatch snt vt. 夺得重点短语 / 亮点句式:1. I wa
45、s wandering through the streets when I caught sight of a tailors shop.我正在大街上闲逛,这时我看到了一家服装店。(1)be doing when 是一个固定句型,意为“某人正在做时,突然”。如:I was cooking in the kitchen when the telephone rang.我正在厨房做饭,这时电话响了。(2)catch sight of 看到;瞥见。如:At last the famous school came into sight after a twenty minutes drive. 二十
46、分钟的车程后,那所著名的学校终于进入了视野。2. in rags穿着破衣,衣衫褴褛。如:The stranger dressed in rags is a modern beggar.衣衫褴褛的这个陌生人是个现代的乞丐。3. My friend, you shouldnt judge a stranger always by the clothes he wears.朋友,对于外地人,你们不应该以貌取人。judge by / from 根据来判断。如:A journalist should be just and never judge by appearances.新闻工作者应该公正,不要根
47、据外表来判断。4. on the contrary正相反。如:Their criticism did not discourage me. On the contrary, I worked even harder.他们的批评并没有使我感到气馁,相反,我比以前更加努力了.5. Before I could get in a word he had measured me, and was giving orders for evening suits, morning suits, shirts and all sorts of things.我还没来得及插话,他已经给我量好了尺寸,吩咐着手下做晚礼服、早礼服、衬衣还有各种各样的衣服。名句背诵:Activity is the only road to knowledge. (Bernard Shaw , British dramatist)行动是通往知识的唯一道路 。 (英国剧作家 肖伯纳)4. The Necklace(Excerpts)导读:项链是法国作家莫泊桑的著名短篇小说。马蒂尔德天生美貌,无奈由于身份低微, 嫁给了教育部的一个小职员皮埃尔卢瓦泽尔为妻,过着普通而清贫的日子。一个偶然的机会,皮埃尔受邀参加部里一个重要的