《“替调留补删”文言文翻译五法中学教育中考论文毕业文章.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《“替调留补删”文言文翻译五法中学教育中考论文毕业文章.pdf(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、优秀教案 欢迎下载“替、调、留、补、删”文言文翻译五法 文言文是中国传统文化的载体它的内涵丰富,包蕴着古人丰富的思想、审美等内容。语文课本中有不少文言文篇目 目的是让学生吸取古代优秀文化知识,提高语文阅读水平。但是正如大部分的人意识到的,“之乎者也”早已成为过去,随着时间的流逝 许多字词的含义发生了很大的变化 这又提高了学习的难度 进而学生不想看 也不想读古文,甚至看见文言文便头疼不己。面对学生的厌学情绪,教师要在教学文言文时尽最大可能消除学生对文言文的恐惧心理,学生的恐惧心理主要来自对文意的不理解,多年的教学经验告诉我教学文言文首先要教会学生疏通文意。具体方法有:了解文言文与现代文的最大区别
2、那就是词汇,现代汉语是以双音节词语为主而古代汉语则是以单音节词语为主。了解这点后翻译也就不是很难了。文言文翻译是对学生文言文能力的一种综合考查。翻译时需要遵循“信、达、雅”的原则。所谓“信”,就是要忠实于原文,保持原文风格。“达”,就是文句要通顺,表达要准确。“雅”,就是文字简明、优美。中学生在翻译文言文时应以直译为主,意译为辅,翻译是要教会学“替、调、留、补、删”五种方法,下面简介这几种常用的方法:一、“替”替换差异词语 文言句中有些词语古今差异很大,需要用与之相适应的现代汉语双音节词来替换古代汉语单音节词。主要有以下几种情况:1、用双音词替换单音词。例如:“闲静少言,不慕荣利”(五柳先生传
3、)译为:安闲文静寡言少语,不羡慕荣华利禄。2、用本字替换通假字,用今词语替换古词语。如:“孰为汝多知乎”(两小儿辩日)这里的“知”通“智”。优秀教案 欢迎下载 3、用现代汉语替换古今词义发生变化的词。有的词义扩大:如“江”“河”原专指长江、黄河,后泛指普通的江河;有的词义缩小:如“妻子”古指妻子和儿女,今专指妻子;有的词义发生变化:如“牺牲”古指祭祀用的猪牛羊等,今指为正义事业而失去生命。有的词感情色彩发生变化:如“卑鄙”原指地位低下,今指语言行为等恶劣、不道德。二、“调”调整特殊语序 由于古今语法的演变,文言文语序和现代汉语的语序不尽相同,翻译时在做到不失原意的情况下,应按现代汉语的语法习惯
4、适当调整。主要有以下情况:1、调整主谓倒装的语序。如“甚矣!汝之不惠。(愚公移山)译为:你太不聪明了。2、调整宾语前置的语序。如“孔子云:何陋之有?”(陋室铭)译为:孔子说:有什么简陋的呢?3、调整定语后置的语序。如“盖简桃核修狭者为之”(核舟记)译为:是挑选长而窄的桃核雕刻而成的。4、调整互文见义的语序。如“将军百战死,壮士十年归”(木兰诗)译为:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗,有的战死,有的归来。三、“留”保留专有名词 凡是专用词语如人名、地名、国名、朝代名、年号、官职名、器具、度量衡名称等,均保留不译。例如:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记)译为:庆历四年的春天,滕子京被
5、贬官做了巴陵郡的太守。句子中的“庆历”是年号,“滕子京”是人名,“巴陵郡”是地名。这些专有名词不必翻译,照搬即可。四、“补”增补省略成份 审美等内容语文课本中有不少文言文篇目目的是让学生吸取古代优秀文化知识提高语文阅读水平但是正如大部分的人意识到的之乎者也早已成为过去随着时间的流逝许多字词的含义发生了很大的变化这又提高了学习的难度进而学生对文言文的恐惧心学生的恐惧心主要来自对文意的不解多年的教学经验告诉我教学文言文首先要教会学生疏通文意具体方法有了解文言文与现代文的最大区别那就是词汇现代汉语是以双音节词语为主而古代汉语则是以单音节词语为所谓信就是要忠实于原文保持原文风格达就是文句要通顺表达要准
6、确雅就是文字简明优美中学生在翻译文言文时应以直译为主意译为辅翻译是要教会学替调留补删五种方法下面简介这几种常用的方法一替替换差异词语文言句中有些优秀教案 欢迎下载 文言文语言简洁常有省略,如不补出来会影响语意或不合乎现代汉语语法规范。翻译时需补出省略的成份,主要有以下几种情况。1、补出省略的主语。如“未至,道渴而死”(夸父追日)译为:(夸父)还没到,半路上因口渴而死了。2、补出省略的谓语。如“环滁皆山也”(醉翁亭记)译为:环绕滁洲城四周的都(是)山。3、补出省略的宾语。如“便要还家,设酒杀鸡作食”(桃花源记)译为:便邀请(渔人)到家中,摆酒、杀鸡,做好饭菜款待他。4、补出省略的量词。如“撤屏视
7、之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已”(口技)译为:撤掉屏风一看,不过是一(个)人、一(张)桌子、一(把)椅子、一(把)扇子、一(块)醒木罢了。5、补出省略的介词。如“天下苦秦久矣”(陈涉世家)译为:天下的人苦(于)秦王朝的统治已经很久了。五、“删”删除无义虚词,有些文言虚词在句中只起语法作用,无实在意义,在翻译时不必也不能落实,可删去不译。主要有以下情况:1、删掉句首句尾的语气词。如“夫战,勇气也。”(曹刿论战)译为:作战,是靠勇气的。又如“技亦灵怪矣哉”(核舟记)译为:技艺也真神奇啊!2、删掉句中表顺接的连词。如“温故而知新”(论语十则)译为:温习学过的知识,可得到新的理解和体会 3、删
8、掉只起结构作用的助词。如“予独爱莲之出淤泥而不染”(爱莲说)审美等内容语文课本中有不少文言文篇目目的是让学生吸取古代优秀文化知识提高语文阅读水平但是正如大部分的人意识到的之乎者也早已成为过去随着时间的流逝许多字词的含义发生了很大的变化这又提高了学习的难度进而学生对文言文的恐惧心学生的恐惧心主要来自对文意的不解多年的教学经验告诉我教学文言文首先要教会学生疏通文意具体方法有了解文言文与现代文的最大区别那就是词汇现代汉语是以双音节词语为主而古代汉语则是以单音节词语为所谓信就是要忠实于原文保持原文风格达就是文句要通顺表达要准确雅就是文字简明优美中学生在翻译文言文时应以直译为主意译为辅翻译是要教会学替调
9、留补删五种方法下面简介这几种常用的方法一替替换差异词语文言句中有些优秀教案 欢迎下载 译为:我惟独喜爱莲花在污泥中生长却不受一点污染。总之,翻译方法的运用不是孤立的,往往是几种方法的综合运用。要结合具体的语境,根据表达的需要灵活运用,以达到文言文翻译的“信达雅”。审美等内容语文课本中有不少文言文篇目目的是让学生吸取古代优秀文化知识提高语文阅读水平但是正如大部分的人意识到的之乎者也早已成为过去随着时间的流逝许多字词的含义发生了很大的变化这又提高了学习的难度进而学生对文言文的恐惧心学生的恐惧心主要来自对文意的不解多年的教学经验告诉我教学文言文首先要教会学生疏通文意具体方法有了解文言文与现代文的最大区别那就是词汇现代汉语是以双音节词语为主而古代汉语则是以单音节词语为所谓信就是要忠实于原文保持原文风格达就是文句要通顺表达要准确雅就是文字简明优美中学生在翻译文言文时应以直译为主意译为辅翻译是要教会学替调留补删五种方法下面简介这几种常用的方法一替替换差异词语文言句中有些