《关于实习生的个人实习报告(汇编3篇).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于实习生的个人实习报告(汇编3篇).docx(11页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、 关于实习生的个人实习报告(汇编3篇) 敬重的公司领导: 您好! 我是xx,这段时间我始终都在纠结,作为一名实习生,我也是收获许多,大学的学习生涯已经完毕了,我是特别盼望我能够有一个好的状态去迎接好的新的工作,实习也算是我的大学的最终一堂课,但是这段时间下来我却感觉自己压力很大,没有过这样的感觉,实在不适,在这样的状态下面我有些坚持不下去,我作为一名的实习生在xx 这里的确是学习到了许多学问,现在来辞职也是不舍。 这段时间以来我的确是感觉自己的放松了许多,在工作当中不是很专注,我作为实习生这样的工作状态影响很不好,实习工作就应当主动仔细起来,这是肯定的,连续这样消耗自己的时间习惯很不好,我不能
2、够再任由其进展下去,我肯定会好好的订正自己的,但是坚持了这么久我发觉我还是常常性的消失问题,我开头的渐渐的质疑自己,这让我感觉到特别的难过,我不想自己连续影响到工作,我感觉这样下去确定是不行的,特别影响自己,所以主动跟您提出辞职,也是一种选择,我需要对现在的实习工作负责,今后还有很长一段时间我需要坚持下去,许多事情肯定不是说说而已,我也肯定会好好的订正自己态度,认清晰形势。 作为一名实习生,我还是感觉我有许多需要努力的地方,有些事情不是说说而已,更多的是要自己的用行动去证明,我感觉我还是能行的,但是事实证明我这样的状态没有方法为公司连续效劳,我一而再再而三的消失问题,我的状况不是一天两天的了,
3、我真的是需要去调整好自己的状态,我肯定会好好的去坚持自己的所想的事情,虽然说立刻要离开xxx这里了这份经受却依旧宝贵,我在这里工作一个月的时间这段时间当中我也是特别仔细,有些事情虽然是处理的不好,这也让我熟悉到了自己身上的一些问题,我需要让自己觉悟过来有些事情应当要重视的,这肯定不是说一说而已,我会用自己的实际行动去证明,我会坚持的,也会在今后的生活发扬自己的身上的优点,不管是做什么事情都应当如此。 很感谢这一个月来的实习经受,这段经受让我实在是感觉特别的圆满,我肯定会好好的去落实好自己的每一件事情,感谢遇见,望你批准我的辞职。 此致 敬礼! 辞职人:xxx 20xx年x月x日 关于实习生的个
4、人实习报告2 敬重的领导: 您好! 我因个人缘由,我打算向您提出辞职申请,申请与xx银行解除劳动合同。以进展的眼光来看,全日制讨论生将会是xx银行很长一段时间任用人员的趋势,他们无论理论上还是综合素养上都是全xx银行培育、重用的对象。 离开银行并不是我的所愿,只是自己的条件已经达不到到银行的要求了,银行工作非常难得,谁会放弃这样的时机呢。不过现实就是这样,能者上,弱者下,我不想被银行解聘,只能够提前看清自己的方向,向银行提出辞职申请。这也是我逼不得已的举动,也是一个风光的离开。 为了紧跟步伐,适应时代的潮流,我拟实行脱产学习的形式攻读讨论生学位课程,需要提前解除劳动合同,故无法履行与xx银行签
5、订的三年期劳动合同。我自xx年参与工作以来就始终在xx银行,经受了从筹备建立到xx银行的种种变革,对她有着深厚的感情,我的领导和同事都成为了我的良师益友,从他们身上我学习到了许多做人做事的道理,请信任我绝不是在此说说套话。 xx银行赐予我的许多,包括极好的办公环境,融洽的上下级关系以及各项福利待遇。在打算离开她的过程中,我很迟疑。要舍弃这些已经拥有、宝贵的东西,去追赶未知,需要很大的决心和士气,也相当苦痛。但我记得上小学教师就教过“逆水行舟,不进则退”的道理,并始终视此为做人做事原则。托尔斯泰也曾说过:小鸟不会由于第一次飞行遇到雷电就疑心天空。我信任自己的打算。真心盼望xx银行能体谅一个年轻人
6、要求上进,实现抱负的真诚愿望,同意我提前解除劳动合同。我定会将自己负责的工作做细致、全面的交接。 固然我在离开之后还是会回忆起这里,回忆在这里我工作的日子。事情的进展总是超出人的想象,这就是我始终以来感慨世事无法洞晓。在以后的道路上,我想自己肯定能够做的更好的,想象自己的实力,我能行,只要我去努力,我就能够做的更好!最终祝福银行的领导和同事身体安康、万事如意! 辞职人:xxx 20xx年x月x日 关于实习生的个人实习报告3 大学时间匆忙而过,转瞬之间我们已迎来大四的生活。06年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家实习单位焦作市博宇翻译有限公司。这样我们有幸进展了为期两个月的实习,实习单位总经
7、理郭志亮,芳芳姐还有其他几位同事给了我们极大的鼓舞。总的来说,此次实习是一次胜利的顺当的实习。通过我们的努力,我们已最大可能的完成了实习大纲的要求,既充分稳固了大学前期两年的专业学问,又对今后两年的专业科目学习有了新的理解,这次专业熟悉实习增加了我们的职业意识,并激发我们在今后的学习和工作中依据实习的阅历识时务的调整自己的学习方向和职业规划,以更好的适应社会在翻译领域,尤其是英语翻译方向的人才需求。下面我就详细介绍一下我们的实习经受与所想所感。 一实习目的: 为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培育理论联系实际的力量,提高在语言应用中分析问题及解决问题的
8、实际力量。为了更好地为完成毕业论文打下根底,为了以后工作的顺当进展。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和效劳行业中的重要地位,了解和积存更多的实践阅历,培育喜爱专业,献身国家建立的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位供应的相关材料通过参加一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己把握和提高娴熟使用英语的技能。 实习单位的介绍: 河南省焦作市博宇翻译有限公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人供应专业翻译效劳的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译参谋、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的
9、指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,遵守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外沟通与进展,作出我们应有的奉献。公司长期对外承接的翻译效劳有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,伴随口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译副译审总译审”的三级质量治理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量掌握体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访效劳是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚恳做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户效劳”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您
10、的微笑。 二翻译过程的根本环节与详细要求 (一)实际翻译程序可以归纳如下: 1快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新奇、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅; 2初稿应当保存约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排解翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文; 3仔细检查译文内容,特殊着重译文的精确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特殊要留意关键概念在翻译上的全都性,理顺拗口的词句; 4从文体上检查译文。其实,这一步骤应当反复进展屡次。朗读译文是一个特别重要的方法,由于听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多; 5检查
11、译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应当分别进展; 6译文送交三审批阅。 (二)汉译英的详细要求: 1.符合写作的一切规章 a) 格式要求 i. 拼写正确 ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,全部符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必定对应关系) b) 语法要求 i. 留意每个名词的单复数是否正确 ii. 留意时态是否正确 iii.人称和数是否照顾 c) 词和句子的要求 i. 每个单词的意思精确、符合上下文需要 ii. 每个单
12、词的搭配符合英语习惯 iii. 每个动词的句型符合英语习惯 iv. 每个介词的用法符合英语习惯 翻译的三个根本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随便地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、美丽、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格精确地表达出来。 (三)在翻译中遇到的困难及其分析: 基于翻译的详细要求,我还不能完全到达这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随便增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离
13、的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。 在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”译文中国人看不懂外国人不明白 “一个英语专业8级的大学毕业生,语法构造错误百出,认为?小康?就是?富有?,译文做成中英文字符的简洁对应”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难一段关于“我国实行按劳安排制度,允许和支持一局部人通过诚恳劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译
14、的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。 伴随着中国参加世贸组织,对外沟通的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。 这则消息正说明白一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不精确,专业领域背景学问缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专出名词的缺乏,单纯从字面意思动身,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文根底不扎实,词
15、汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们把握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。教师在叙述外语的过程中不行 能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译力量。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平常的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言根底,在讨论生阶段进展集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后
16、,用2至3年进展特地的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业学问和术语等。 三那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,详细有一下几点需要留意: 1扎实的语言根本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语根本功,把握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、精确地遣词造句的力量。译员要有良好的语音根本功,把握英汉两种语言根底,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,敏捷的表达力量以及宽阔语言文化背景学问。需要特殊强调的是译员的听力理解力量,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和学问水平的反映。 2广博的学问面。译员光有扎实的语言根本功是远远不够的。经常有译
17、员因缺乏主题学问或百科学问而消失“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必需把握丰富全面的百科学问,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景学问、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科学问,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟识各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。 3出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所打算的。首先,译员在口译过程中不行能有时机查阅词典和工具书,或请教别
18、人,因此,译员必需记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容精确详尽地用另一种语言表达出来,也必需有相当好的记忆力。 4口齿要清晰。 5严谨的工作作风。 6良好的心理素养。 四实习收获及总结: 经过为期两个月的实习,我学到许多东西知道了翻译的详细过程和根本要求,了解到自己缺乏的地方,清晰了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(诞生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避开拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应当实事求是,细心仔细的独立完成自己的工作,并要培育与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,马上离开学校走入社会,我必需更好的完善自己的性格。