商贸公司设备进口合同完整版-中英文.doc

上传人:可****阿 文档编号:95400335 上传时间:2023-08-22 格式:DOC 页数:5 大小:60.50KB
返回 下载 相关 举报
商贸公司设备进口合同完整版-中英文.doc_第1页
第1页 / 共5页
商贸公司设备进口合同完整版-中英文.doc_第2页
第2页 / 共5页
点击查看更多>>
资源描述

《商贸公司设备进口合同完整版-中英文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商贸公司设备进口合同完整版-中英文.doc(5页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、合 同CONTRACT 合同号Contract No:X 签约日期Date:X 卖方 : The Seller:X 地址Add:X 电话TeI:+X传真Fax:X 买方:XX商贸有限公司The Buyer:X Business Trade Co.,Ltd.地址:X室Address:X 电话Tel:0086 X传真FaX:0086 X邮箱E-mail address:l 本合同由买卖双方根据以下合同条款所订立。 This contract is made by and between the Buyers and Sellers,whereby the Buyers agree to Buy a

2、nd the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:1.COMMODITY, SPECIFICATIONUNITQUAN.UNIT PRICE TOTAL AMT.Dewulf, Potato harvester RDT 1700马铃薯联合收获机set1 Euro 87,527.00Euro 87,527.00Total CIF Xingang : Euro 87,527.00Marks: Packing and shi

3、pping in standard export package 标准出口包装。TOTAL: Say in EURO eighty-seven thousand five hundred twenty-seven only.2. 原产地Country of Origin: Belgium3. 包装Packing:必须采用坚固的适合长途空运或陆运防潮、防震、防锈、耐粗暴搬运的包装,由于包装不良所发生的损失及由于未采用充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方承担由此产生的一切费用或损失。卖方需出有关包装证明,证明该包装材料非针叶树种。如果包装为木箱包装,则木质包装需经过热处理并在包装上加贴IP

4、PC标志。To be packed in strong wooden cases or cartons suitable for long distance parcel postair freight transportation to change of climate,well protected against dampness,moisture,shocks rust and rough handling. The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing an

5、d for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers,and in such cases and all losses and or expenses incur in consequence there of shall be by the Sellers. The package should be made of non-coniferous material and/or the wood package have been treate

6、d by high temperature by local organization and marked IPPC label on package.4唛头Shipping Mark: 卖方应在每件包装上用不褪色油墨刷写货物名称、件号、尺寸、重量、毛重、净重、此端向上、小心轻放、切勿受潮、等字样并刷有下列唛头:0n the surface of each package,good name、the package number、 gross weight、net Weight、the lifting position such cautions to as “DO NOT STACK UP

7、 SIDE DOWN”,“HANDLE WITH CARE”,“KEEP AWAY FROM MOISTURE”and the fo11owing shipping mark shall be stenciled legibly in fadeless paint:2011BMT/020-0078EU Tianjing,China5发货期Time of Shipment:2011年7月15日前发货Before at March 15th, 2011 6发货港Port of Shipment: 欧洲主要空运港Europe Main sea Port 7目的港Port of Destination

8、:中国天津新港TianJin Xingang, P. R. China8付款条款Payment Terms: 81 All payments to be made by the Buyer to the Seller under the Contract shall be made through the Buyers bank to the Sellers bank and all payments to be made by the Buyer,if any,shall be made through the Sellers bank to the Buyers bankAll docum

9、ents relative to the aforesaid payments shall be submitted through the respective banks 82 In case the Seller shall pay liquidated damagecompensation to the Buyer,the Buyer shall have the right to deduct such 1iquidated damagecompensation from any payment,which the Buyer shall make to the Seller 83

10、The total price under the contract shall be paid by the Buyer to the seller according to the following terms and conditions:100% contract value shall be paid by the Buyer to the Seller by T/T within 5 work days after signed the contract. 100%合同金额于卖方发货前5个工作日内由买方以电汇支付给卖方。 卖方银行The Sellers Bank:X 账号Acco

11、unt No.: XIBAN code:X BIC code: X9装运单据Shipping documents 卖方应于发货后7个工作日内将以下单据以特快专递的方式邮寄买方:(1)全套清洁无疵,注明“运费预付”,空白抬头、空白背书和通知目的地港“已装船”的海运提单;(2)正本发票一式5份(注明合同号和唛头);(3)正本装箱单一式5 份(注明毛重净重, 尺码和货物每项名称,数量, 合同号, 唛头);(4)由制造商出具的品质和数量证明书正本各两份;(5)由制造厂出据的原产地证一份;(6)由制造商出具的证明文件一份证明包装原料非木质包装或证明该木质包装已经过加热除害处理并在木质包装上加贴IPPC标

12、志;(7)通知买方已装船的电报抄件一份。 The Sellers should present the following documents to Buyer by EMS within 7 work days after ship the goods:(1) Full set of “Clean on Board”Ocean Bill of Lading in original marked “FREIGHT PREPAID”and made out to order, blank endorsed and notifying the Buyer;(2) Invoice in 5 orig

13、inals,indicating the contract No. and shipping mark;(3) Packing list in 5 originals, indicating gross and net weights,measurements, commodity,quantity of each container,contract Noand shipping mark(4) Certificate of Quality and QuantityWeight in 2 originals issued by the manufacture.(5) Certificate

14、of Origin in 1 original issued by manufacturers or local organization(6) One original certificate issued by the manufacturer certifying that the material of package is not made from wood, or certifying that the wood package have been treated by high temperature by local organization and marked IPPC

15、label on package. (7) Certificate of Shipping Advice by Fax to the Buyer.10保险Insurance:由卖方办理(CIF条款) To be covered by the Seller(CIF Term)11质量保证Quality Guarantee卖方保证所提供的产品质量良好, 工艺先进, 是全新的优等产品。质保期为设备运至项目地后12个月。The Sellers guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first cla

16、ss workmanship,brand new and unused,and complies in a11 respects with the quality and specification stipulated in this ContractThe guarantee period for the total system shall be l2months counting from the equipment shipping to the site. 12迟交货及罚金Late Delivery and Penalty:除不可抗力的因素外由卖方造成的未按期交货买方有权要求迟交货

17、罚金. 罚金按每七天0.5%计算, 最多不超过合同价的5为限。Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure, the Buyers have the right to charge late delivery penalty at 0.5 for every seven days,the total penalty will not exceed 5 of the total contract value13. 检验和

18、索赔Inspection and Claim:(1) 发货前,制造厂应对货物的质量,规格,性能和数量/重量做精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods in regard to the quality specification, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying

19、 the technical data and conclusion of the inspection.(2) 货到项目地后,买方将申请中国出入境检验检疫局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行复检,如发现货物残损或规格,或/和数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方在货物到达项目地后60日内凭商检局出具的检验证明书向卖方索赔或拒收该货物。After arrival of the goods at the site the Buyers shall apply to the China Inspection & Quarantine Bureau (hereinafte

20、r referred to as CIQ) for a further inspection in respect of the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the specification and /or quantity are not in conformity with the stipulations of this Contract, except when the responsibilities lie with Insurance

21、 Company or Shipping Company, the Buyers shall within 90 days after arrival of the gods at the site, claim against the Sellers, or reject the goods according to the inspection certificates issued by CIQ.(3) 在保证期限内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或/和品质,性能与合同规定不符时,买方将委托中国出入境检验检疫局进行检验,并凭其检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此产生的全部费

22、用应由卖方承担。In case of damages of the goods incurred due to the design or manufacture defects and / or the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyers shall, during the guarantee period, request CIQ to make a survey and shall make a claim against the Sellers (including re

23、placement of the goods) and all the expenses incurred, therefrom shall be borne by the Sellers.(4) 若卖方收到上述索赔后三十天内未予答复,则认为卖方已接受上述索赔。 The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Sellers fail to reply within 30 days after the Sellers receive the Buyers claim.14不可抗力Force Majeur

24、e:由于人力不可抗拒事故,卖方交货推迟或不能交货时责任不在卖方。 但卖方应将事故立即通知买方,并于事故发生后十四天内将事故发生地政府主管机关出具的证明书航空邮寄交给买方为凭,并取得买方认可。在上述情况下卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。The Sellers will not be held responsible for any delay in delivery of the goods due to force majeure. However,the Sellers shall advise the Buyers immediately of such occurrence and

25、 within fourteen days thereafter,shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate issued by the competent government authorities of the place where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all

26、 necessary measures to hasten the delivery of the equipment. . 15仲裁Arbitration:凡有关本合同或执行合同所发生的一切争执,应通过友好协商解决,不能解决则应申请中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会按照中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会的仲裁程序进行仲裁。该委员会作出的裁决是最终的,仲裁费由败诉方承担.A11 disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled through friendly ne

27、gotiationsIn case no settlement can be reach through negotiations,the case should then be submitted for arbitration to the foreign trade arbitration commission of the China Council for the Promotion of International Trade Beijing,in accordance with the“Provisional Rules of Procedure of the Foreign T

28、radeThe decision rendered by the said commission shall be the flnalThe arbitration fees shall be borne by the losing partyThe Buyer: The Seller:ATTACHMENT SPECIFICATIONWorking width (cm) 360 Bunker capacity (ltr) 2500 Hopper fixed Rows (no.) 4 Row distance (cm) 90 Tractor connection 3 point hich Power requirement (hp) 90 Wheel track (cm) 180 LxWxH (cm) 270x405x175 Weight (kg) 900 Chemical application set, with 300 ltr tank, 2 nozzles per row, divider, filter and hoses. PTO 6 spline yoke Hydraulic valve in the hopper X-

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 合同协议

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁