《阿拉丁(2019)》电影完整中英文对照剧本.docx

上传人:暗伤 文档编号:94472205 上传时间:2023-08-02 格式:DOCX 页数:98 大小:88.58KB
返回 下载 相关 举报
《阿拉丁(2019)》电影完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共98页
《阿拉丁(2019)》电影完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共98页
点击查看更多>>
资源描述

《《阿拉丁(2019)》电影完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《阿拉丁(2019)》电影完整中英文对照剧本.docx(98页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、看那边Look! Over there!他们的船真大Their ship is so big.我们的船要是也那么棒就好了Wish ours was that fancy.我会超开心的Id be so happy if ours was that fancy.-因为那样.-为什么-Cause then. - Why is that?因为它更好看吗Because it looks better?这艘船带我们安然度过许多风暴This boat has seen us through many a storm.别看它其貌不扬It may not look like much,但它有着那艘船永远都不会有

2、的东西but it has something theirs never will.是什么呢 烂木头和老鼠吗What? Wood rot and rats?孩子们有学到些什么吗亲爱的Are the children learning something, dear?现在还不好说It is unclear.行了All right,坐下孩子们sit, children.我想是时候给你们讲讲I think its time that I told you the story.阿&hearts ;拉♥T公主和神灯的故事了 of Aladdin, the princess, and the

3、 lamp.一盏灯有什么特别的Whats so special about a lamp?这可是盏神灯This is a magic lamp.也许你可以唱出来Maybe if you sing.你把故事唱出来效果会更好Its better when you sing.不不不唱今天我很累了No, no. No singing. Its been a long day.试想遥远他方Imagine a land, its a faraway place那里驼商游荡Where the caravan camels roam 你遨游于语言文化万方Where you wander among evry

4、culture and tongue 虽说喧扰到底仍是家乡Its chaotic but hey, its home 当风自东来When the winds from the east日升西方And the suns from the west杯中之沙总有正确之想And the sand in the glass is right 下来停驻跳上魔毯起飞Come on down, stop on by, hop a carpet and fly 去又一个阿♥拉♥伯之夜徜徉 To another Arabian night 阿&hearts ;拉♥T 当你

5、蜿蜒于街道小巷As you wind through the streets 穿梭于传说中的市井瓦廊And the fabled bazaars货摊上堆满豆蔻多样With the cardamom-cluttered stalls 可闻香料芬芳可为锦缎披肩You can smell evry spice, while you haggle the price 好好砍价算账Of the silks and the satin shawls 当你穿行迷宫耳畔乐声清亮The music that plays as you move through a maze 醉于快乐无他想In the haze

6、of your pure delight 置身舞步蹁跹 恍惚失了方向You are caught in a dance, you are lost in the trance 在又一个阿&hearts ;拉♥伯之夜Of another Arabian night 阿♥拉♥伯之夜 Arabian nights正如阿&hearts ;拉♥伯之晌Like Arabian days总是热情似火肆意张扬More often than not are hotter than hot 其乐无穷享In a lot of good ways阿&hearts

7、;拉♥伯之夜pjeq |耳 puz|耳 pin。助SI列躁韧爵# pjenS siq 耳。1004 v 纲近玄核果蕾 suoolu ueiqejv 哄洲 日Z耶si北叫冷辱0北叫冷回土翡 siqSiu ueiqejv 幽Z即0北叫冷辱0北叫冷回,qSnoj 叫】ui puoiueip 叫】m。ssqi |99Sezeiue pue poi|s oj_ 丁吉饷恐皇* iqSi|4 3淞 pue 耳。3淞 eipxe。】Luses 人叫j_ 牡辱蛾置勃 sAep ueiqejv 3*1 厕Z即0北叫冷辱0北叫冷回明31 siqSiu ueiqejv 幽Z即0北叫冷辱0北叫冷回 ,qS

8、noj 叫】ui puoiueip eqi,UiqijM JEj S9I| qiJOM 3S0l|M 9UQ Y风中母彝濒剔切&一 ,sjsq J91U9 Aeiu euo A|uqspueq jnoA ui S9i| Aupsep jnoA |3M 素z日目土甜更尊风场 p|O】un seuniJOj puij jo p|Ojun sseu|jep eqi 间spueiuiuoD SuiqsiM jnoA jsmocI 叫】qSnojqi &回回肆区z曾圾场皇由 peejS oi jo pooS oino人 pee| Aeiu ieqi 丑羊场卑 peoj e sjeqiSLU99S 】!

9、ueqi sjolu S| 善爵风场去辟斡畴 pues pue diSelu 40 pue| iediisAlu siqi &再墨眦风皿与亲蠲辙里H急 siuesjp ueiqejv 司!1 蠢Z即0北叫冷辱0北叫冷回明卫 siqSiu ueiqejvOut there on the dunes你的猴子叫什么名字Whats your monkeys name?阿布Abu.真是只可爱的猴子Hes a lovely monkey.你的项链也很不错Thats a lovely necklace.他来自哪里So, where does Abu come from?他.He, uh.我觉得这是我的东西I

10、 think this belongs to me.日安小姐们Good day, ladies.好吧Okay.阿布Abu.成果如何阿布Howd we do, Abu?好小猴Good monkey.给我站住阿&hearts ;拉♥TStop right there, Aladdin.不管你今天偷了什么我都不想要Whatever it is you stole today, I dont want it.慢着我可什么都没偷Whoa, whoa. I didnt steal anything.这是个价值连城的传家宝Its a family heirloom thats worth a

11、lot.一包枣子换这东西不能再多了Ill give you a bag of dates for it, nothing more.祖拉你我都清楚这东西至少值三包枣子Zulla, we both know its worth at least three bags.拿上那包枣子 滚出去Take the bag of dates and get out!快走Go!发发善心Please.闪开点街头鼠辈Move it, you street rat.给你阿布Here you go, Abu.瞧一瞧看一看Come here!新鲜活鱼我们抓你们买♥♥Fresh fish! W

12、e catch them, you buy them!你得尝尝这个Try this, please. Please.糖枣和开心果Sugar dates and pistachios!你好Hello.你们饿吗给拿些饼吃Are you hungry? Here, take some bread.你偷我兄弟的东西You steal from my brother.偷不我.Stealing? No, I.付钱或者把手镯给我You pay, or I take bracelet.先生我没有钱Sir, I dont have any money.放开我Let go of me!-不-悠着点贾马尔- No.

13、 - Whoa! Take it easy, Jamal.卡利勒没看着摊子Kalil walks away from the stall.这女人 这女人就偷了饼and this one, this one, she steals the bread.那两个孩子很饿Those children were hungry!-我.-行让我跟她谈谈- I. - Okay, give me a minute.你这街头鼠辈少管闲事You keep your little street rat nose out of it! Huh?你身上有钱吗Do you have any money?没有No.好相信我O

14、kay, trust me.-给你-等等-Here you go. - Wait!你不就想要这个吗This is what you wanted, right?是啊多谢Yeah. Thank you.行了 吃个苹果 抱歉给你添麻烦了Okay, and an apple. For your troubles.-真好-那是我.- Nice! - That was my.不拿回手镯我是不会走的Im not leaving without my bracelet!你是说这个手镯吗You mean this bracelet?走吧Come on.阿♥拉♥T 阿♥

15、拉♥T 和小偷Aladdin! Thief with Aladdin!-我们惹上麻烦了吗-除非你被抓住- Are we in trouble? - Only if you get caught.-阿♥拉♥T -沿着那条巷子走-Aladdin! - Down that alley.小猴认识路Monkey knows the way.-守卫守卫-阿布- Guards! Guards! - Abu.你会没事的Youll be fine.他们偷了我的东西They stole from me!-就在那儿阿&hearts ;拉♥T -你站住- Ove

16、r there! Aladdin! - Hey, you!你在找这个吗贾马尔You looking for this, Jamal?阿&hearts ;拉♥T你这街头鼠辈Aladdin, you street rat!一跃命得保Gotta keep one jump ahead of the bread line一晃躲砍刀One swing ahead of the sword我偷我所无钱买♥♥I steal only what I cant afford便是天下大小And thats evrything一跃守卫抓不到One jump ahead of

17、 the lawmen此言可非说笑Thats all and thats no joke他们都没领会到我家徒有四壁高These guys dont appreciate Im broke社会败类街头鼠辈Riffraff! Street rat!-地痞流氓-尝尝这个- Scoundrel! - Take that!换一招试试Try a difrent tack, guys-把他开膛破肚-各位从后包抄- Rip him open! - Round the back, guys面对现实我知道I can take a hint gotta face the facts友到用时谁嫌少Could real

18、ly use a friend or two!阿♥拉♥T栽跟头可真糟糕Its sad Aladdins hit the bottom姑娘们别这样Ooh, ladies!犯罪率因他一人又升高Hes become a one-man rise in crime好吧Well.若非无爹娘定要怪家教Id blame parents Cept he hasnt got em要活总要吃饱要吃只能偷盗Gotta eat to live, gotta steal to eat等我有空再细细说与你知晓Tell you all about it when I got the time你可

19、以走楼梯的There are stairs, you know.那还有什么意思呢Wheres the fun in that?一跃超老鳌One jump ahead of the slowpokes一跳好运到One skip ahead of my doom下次得用假名号♥Next time gonna use a nom de plume一跃甩杀手One jump ahead of the hit men一击人出挑One hit ahead of the flock我不如逛逛这街道I think Ill take a stroll around the block-站住小偷-破

20、坏公物-Stop, thief! - Vandal!阿布Abu!丢人现眼Scandal!各位不必太过急躁Lets not be too hasty但他还是风流倜傥Still, I think hes rather tasty要活总要吃饱要吃只能偷盗Gotta eat to live, gotta steal to eat-否则你我必能谈笑-错- Otherwise wed get along - Wrong!别别别No, no, no!-数到三一起-数到三一起- Together on three! - Together on three?-跳过去-跳过去-We jump. - We jump

21、?你为什么要重复我说的话Why are you repeating everything I say?抓住那根杆子The pole.-快点快点-这边- Move, move! - This way!- 一 一二One, two, three!小偷站住他在屋顶Thief! Stop! On the roof!抱歉Im sorry!我做不到I cant do this.拦住他Stop him!有看我有看我Look at me. Look at me.你能行的You can do this.好吧Okay.完美着陆Nicely done.多谢夸奖Thank you.一跃赛马跑One jump ahea

22、d of the hoof beats一蹦三尺高One hop ahead of the hump一计灾挡掉One trick ahead of disaster他们虽快哪如我逃Theyre quick but Im much faster准备好Here goes!最好投降戴镣铐祝我稳稳把地着Better throw my hand in, wish me happy landin我只需要纵身一跃All I gotta do is jump!退后Move back!天呐Oh, dear.来吧我知道一个安全的地方Come on. I know somewhere well be safe.主人来

23、了Here comes the master.你带来的全是顽石而非璞玉You bring me the rough but never a diamond.把他们带走Take them away.-快点-把他们带走- Move! - Take them away.-求你了 -维齐尔大人- Please! - My vizier.或许根本不存在未经雕琢的璞玉perhaps this diamond in the rough does not exist?他就在某处He is out there.但我们已经找了几个月了But weve searched for months!我不明白那个洞穴中究竟

24、有什么I do not understand what could possibly be in that cave.能助您这样显赫的人更进一步that could help a man as great as you.您已经是一人之下 万人之上了You are already second only to the sultan!一人之下糟了Second! Uh-oh!现在是谁有麻烦了Whos in trouble now?你觉得一人之下就够了吗And you think second is enough?当然了Of course.您没有当苏丹的命You were not born to be

25、 sultan.不够机灵Not smart.你知道为了得到现在的权力我付出了什么吗Do you know what I had to do to get the power that I have?我做出的牺牲我埋葬的尸体The sacrifices that Ive made, the bodies that Ive buried?我在希拉巴监狱度过的五年The five years spent in a Shirabad jail?人们需要明白的是People need to understand他们要为低估我而付出代价that they will pay for underestimat

26、ing me.一人之下是不够的永远都不够Second is not enough! And it will never be enough!所以我才需要神灯而且不再需要你了Thats why I need the lamp, and why I no longer need you!这边This way.这到底是什么地方Where are we, exactly?马上揭晓Youll see.天呐Oh, my.这是你的住处吗Is this. Is this where you live?对Yep.只有我和阿布 来去自如Just me and Abu. Come and go as we plea

27、se.欢迎来到寒.Welcome to my humble.等着瞧吧Youll see.你真是个魔术师You are quite the magician.谢谢Thank you.阿布别这样帮帮忙Abu, no, help!真不敢相信I cant believe.怎么了What?真不敢相信我们那样做了 我那样做了I cant believe we did that. That I did that.我们居然还活着That were alive!那场追逐With the chase.阿布泡茶Abu, tea?在屋舍间跳跃Jumping buildings.-太不可思议了 -喝茶吗- That w

28、as incredible. - Tea?谢谢也谢谢你带我脱离险境Thank you. And thank you for getting me out of there.你叫阿&hearts ;拉♥T对吧Aladdin, isnt it?不客气.芳名.Youre welcome.我叫.我叫达莉亚Im. Im Dalia.达莉亚Dalia.来自王宫From the palace.你怎么看出来的How could you tell?只有从王宫里来的人Well, only someone from the palace才戴得起那样的手镯could afford a bracelet

29、like that.那种真丝衬里也是进口的And that silk lining is imported, too.是商船运来的It comes from the merchant boats,直接送到王宫straight to the palace.但不是给侍仆的But not to servants.至少不是大多数的侍仆At least, not most servants,也就是说你是公主的侍女which means you are a handmaid to the princess.真厉害Impressive.这你就觉得厉害You think thats impressive,那你

30、应该上那儿看看城市全景you should see the city from up there.阿格拉巴太美了Agrabah. Its so beautiful.我应该多出宫转转I should get out more.你应该叫公主多出宫转转You should tell the princess to get out more.百姓已经很多年不见她了The people havent seen her in years.他们不让她出门They wont let her.自从我.Ever since my.王后被杀后苏丹就很怕公主出事The queen was killed, the su

31、ltans been afraid.所以她一直被锁在深宫So shes kept locked away.那之后大家似乎都在担惊受怕Seems everyones been afraid since then.但是阿格拉巴的百姓与此无关But the people of Agrabah had nothing to do with that.百姓爱戴她The people loved her.确实如此对吧They did, didnt they?这是你的吗Is this yours?算是借来的吧Its kind of borrowed.这首歌&hearts ;是我母亲教我的My mother

32、taught me that song.我母亲也是Mine too.这是我对她唯一的记忆了Its all I remember of her.那你父亲呢And what about your father?我小时候他们就都去世了I lost them both when I was young.自那以后我就孑然一身Been on my own ever since.没关系的只是.Its all right, its just.什么What?有点悲哀Its a little sad.生活中Having a monkey仅有的亲权来自一只猴子as the only parental authori

33、ty in your life.还算过得去We get by.每天我都觉得会有所改观Every day I just think things will be different.但似乎永远都没有改变but it never seems to change.只是有时候我觉得自己仿佛.Its just sometimes, I feel like Im.被困住了Trapped.仿佛无法逃脱自己生来的命运Like you cant escape what you were born into?是的Yes.欢迎安德斯王子Welcome Prince Anders!我得回王宫去了I have to g

34、et back to the palace.这么快吗Now?为安德斯王子让路Make way for Prince Anders!为安德斯王子让路Make way for Prince Anders!又一个来向公主求爱的王子而已Its just another prince coming to court the princess.是的我得去帮她做准备Yes, and I have to get her ready.我的手镯在你那儿吗Do you have my bracelet?没问题Sure.为安德斯王子让路Make way for Prince Anders.我明明放在身上了Im sur

35、e I put it in here.就在身上Somewhere.阿布是不是你拿的Abu, did you take it?那是我母亲生前戴的手镯That was my mothers bracelet.是的很美Yes. Its beautiful.你的确是个小偷You are a thief.-不是我偷东西但是.-我太天真了- No, no. Yes, but. - Im so naive.-阿布-借过- Abu. - Excuse me.等等等等不是那样的Wait, wait, wait! Wait, its not like that!让路Clear the way!不小心No! Wat

36、ch it!街头鼠辈给我让开Street rat, get out of the way!你叫谁街头鼠辈呢Who do you think youre calling a street rat?你胆敢跟我顶嘴Are you talking back to me?你生来就一文不值死了也毫无价值You were born worthless and you will die worthless.只有身上的跳蚤会哀悼你And only your fleas will mourn you.走吧阿布Come on, Abu.我们回家Lets go home.社会败类街头鼠辈Riffraff, stree

37、t rat我才不吃那一套I dont buy that若是他们仔细瞧If only theyd look closer是否仍见我潦倒Would they see a poor boy不先生No, siree他们会发现Theyd find out我可与天公试比高Theres so much more to me阿布Abu.偷东西这事有时候能做Theres a time that we do steal,有时候不能做and a time we dont.这次就是绝对不能做的This was definitely a dont.安德斯王子欢迎你Welcome, Prince Anders!一路上应该

38、很顺利吧We trust you had an enjoyable journey.安德斯王子这是小女茉莉公主Prince Anders, my daughter, Princess Jasmine.怎么没人告诉我你如此美丽So, why did no one tell me of your beauty?也没人跟我说过你如此英俊No one mentioned yours, either.多谢夸奖斯坎兰的人都这么说Thank you. They say that in Skanland.是吧Yeah. Right?非常有趣Its very, very amusing.-是吗-是的-Is it

39、? - Yeah.我们的头衔相当We have the same title,但对我们的描述却不尽相同yet are never described the same way.茉莉Jasmine.是的Yeah.那是什么What is that?先别说Dont tell me.是带条纹的猫Its a cat with stripes!他喜欢你He likes you.我知道I know.因为在斯坎兰猫都特别喜欢我Cause in Skanland, cats love me.过来小猫咪小猫咪过来Here, puss, puss. Hey, puss, puss.小猫咪 小猫咪 小猫咪Hey, p

40、uss, puss, puss.苏丹陛下 我们的敌人日益强大My sultan, our enemies grow stronger every day.然而您却允许女儿拒绝安德斯王子yet you allow your daughter to dismiss Prince Anders.这个潜在的军事盟友and a possible military alliance.什么敌人Which enemies?希拉巴一直在积累力量Shirabad continues to amass.-希拉巴是我们的盟友-曾经是- Shirabad is our ally. - Was our ally!你要让我

41、们跟最古老的盟友开战.You would drag us into a war with our oldest.而您却允许自己的王国And you would allow your kingdom因感情用事而陷入毁灭深渊to sink into ruin for mere sentiment!贾法尔Jafar!牢记你的身份Remember your place.我向您道歉I apologize.请饶恕我苏丹陛下Forgive me, my sultan.我逾越了I went too far.不过But.如果您能再考虑一下if you would only reconsider.我想您就会明白I

42、 think you will see.入侵希拉巴才是正确的决策that invading Shirabad is the right thing to do.入侵希拉巴才是.Invading Shirabad is.入侵希拉巴Invade Shirabad?-什么-为什么要入侵母亲的王国-What? - Why would we invade Mothers kingdom?我们永远不会入侵希拉巴We would never invade Shirabad.但是与斯坎兰结盟能稳固我们的地位But an ally in Skanland would improve our situation.

43、是的如果你能考虑给安德斯王子一个机会Yes, if you consider giving Prince Anders a chance.让他统治吗 阿爸 拉贾都比他强To rule? Baba, Rajah would make a better ruler.亲爱的 我已经不复年轻了My dear, Im not getting any younger.必须给你找个丈夫We must find you a husband,候选王子真的已经所剩无几了and we are running out of kingdoms.哪个异国王子会比我更关心我国百姓What foreign prince co

44、uld care for our people as I do?我可以领导他们 只要.I could lead if only.亲爱的你不能成为苏丹My dear, you cannot be a sultan.因为我们王国一千年以来because it has never been done都没有开过这个先例in the 1,000-year history of our kingdom.我这一生都在为此做准备 我读了.I have been preparing for this my whole life. I have read.很多书但经验不是读出来的Books? But you cannot read experience.缺乏经验等于危险Inexperience is dangerous.不受约束的民众会发动叛乱People left unchecked will revolt.不设防卫的边境和城市会被袭击Walls and borders unguarded will be attacked.贾法尔说得对Jaf

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 技术资料 > 技术方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁