《好词好句(拓展、翻译、仿写) 讲义--高考英语写作素材积累:.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《好词好句(拓展、翻译、仿写) 讲义--高考英语写作素材积累:.docx(9页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、高考英语写作素材积累:精选好词好句7 (附拓展、翻 译)讲义1. In 2015, when I gave birth to an eight-pound boy, I was strenuously encouraged by doctors, nurses and the books and articles I read to breastfeed.当我在2015年生下一个八磅重的男孩时,医生、护士以及所阅读的书 籍和文章,都极力鼓励我用母乳喂养。拓展:give birth to生产,生孩子即刻运用(翻译):她将在下个月分娩与威廉王子的第一个孩子。(key:She is due to g
2、ive birth to her first child with Prince William next month.)Sometimes that encouragement bordered on bullying.有时,这种鼓励近乎霸凌。拓展:border on 接近于,近乎即刻运用(翻译):你这个建议太荒谬。(key: Your suggestion borders on the ridiculous.)Right now, families that rely on form u la a re still likely weeks awayfrom relief.随着封城措施的开
3、展,整个城市面临着食物供应短缺的问题。19. The more we try to hold on to our assumptive world, the more mired we a re in denial of such truths.我们越是想留住这假想的世界,我们就越会否认这样的事实。拓展:句型:“the+比较级. the+比较级意为“越,就越”i n denial of 否认即刻运用(翻译):你对传统文化了解的越多,你对它越感兴趣。(key: The more you know about our traditional culture, the more you a re i
4、nterested i n it.)20. Some studies show that people who go through this process emerge with lower blood pressure and healthier immune systems.有些研究表明,经历了这个过程的人血压会更低,免疫系统更健康。拓展:go through经历,经受(尤指苦难或艰难时期)即刻运用(翻译):他正处于非常艰难的时期。(key: He was going through a very difficuIt time.) 目前,依赖配方奶粉的那些家庭,很可能还得数周才能缓解困
5、难。拓展:relyon 依赖 句型:relyonitthat 指望relief 英nli:f 美ri li:f n.宽慰,解脱;减轻 词组:in relief 如释重负;松了口气即刻运用(翻译):(1)松了 口气,他躺下,睡着了。(key: In relief he lay down and felI asleep.)我仅能依靠的是他能告诉我事实真相。(key: I only rely on it that he can tell me the truth.)4. My health and well-being did not matter in these conversations in
6、 any significant way because society cannot conceive of motherhood without viewing women primarily as caregivers whose needs are secondary.在这些交谈之中,我的身心健康无关紧要。因为一想到母亲这个群体, 整个社会往往认为,女性的首要角色就是抚育,她们自身的需求是次要的.拓展:conceive of看做是,想象成双重否定句型:cannot do sth. without doing sth. else不做其他事就 不能做某件事即刻运用(翻译):(1)别把我当成
7、3岁的小孩。(key: Dont conceive of me as a four-year-old.)(2)他每天不喝点酒是睡不着觉的。(key: He cannot fall asleep without drinking some alcohol.)5. The US, Japan, Australia and India have launched a satellite-based initiative to help countries in the Indo-Pacific region track illegal fishing and unconventional marit
8、ime militias, in their latest effort to counter China.美国、日本、澳大利亚和印度发起了一项以共享卫星信息为基础的倡 议,以帮助印度和太平地区的国家追踪非法捕鱼和非常规海上民兵,这是 它们对抗中国的最新尝试。拓展:launch 英 Id: ntj美 la: ntjv.推出,启动;n.发布会satellite-basedadj.以人造卫星技术为基础的maritime 英 maerataim美maersta i madj海事的initiative英I,nijstiv美倡议,新方案(为达成某个目的 或者解决某个问题)counter 英kaunta美
9、kaont3rv.(本文)对抗,反驳;n.柜台Indo-Pacific region 印太地区illegal fishing非法捕捞(通常是指在没有许可证的情况下,在禁渔区 或者他国水域捕捞)militias 英mslijo美m3hj3n.民兵组织,自卫队i n ones effort to do 为了 某个目的 (in order to)即刻运用(翻译):为了瘦身,他现在每天早晨都绕着公园慢跑。(key: Hes jogging around the park every morning in an effort to get fit.)22. The Quad, which was rev
10、ived in 2017 after a nine-year hiatus, is the latest US effort to deepen engagement in the region.“四方安全对话”在中断9年之后,于2017年重启,是美国加强与 该地区联系的最新尝试。拓展:revive 英 ri 1vaiv美 ri 1vaivv.苏醒,复活 revival n.振兴,复苏hiatus 英 haJeitss美 haJeit3sn.暂停, 中断 (a short pause)engagement 英 in 1 geidmant美 in 1 geidmantln.(与的) 密 切联系e
11、ngage in从事,参力口即刻运用(翻译):让孩子参与到家庭事务中很重要。(key: It is important for children to engage in family activities.)23. The I ndo-Pacif ic Partnership for Maritime Domain Awareness initiative, which was first reported by the Financial Times, is designed to help countries in the region boost maritime capabiliti
12、es to tackle human and weapons trafficking, illegal fishing and maritime militias.这项名为“印太海域态势感知伙伴关系”的倡议,旨在帮助印太地区 国家增强海事能力,以应对人口买卖和武器走私、非法捕鱼和海上民兵。拓展:be designed to 目的是tackle 英 Jtaek3l美 Jtaeksl v.处理,解决某事这款机器人的目的是预测地震。(key: The robot is designed to predict the earthquake.)24. China may feel alarmed tha
13、t the Quad could develop into an Asian version of Nato but thats far from reality.中国可能担心“四国机制”发展成亚洲版的北约组织,但实际情况远 非如此。拓展:alarmed英elaimd美alairmd adj ,担心;害怕,有警报装置的far from决非,远非即刻运用(翻译):坦白说,他非常不可靠。(key: To be honest, he is far from reliable.)Airbnb gives up on China as it shifts focus to outbound travel
14、.爱彼迎放弃中国市场,将重心转移到出境游。拓展:give up on放弃某人或某物,对不抱希望shift focus to将重心转移到即刻运用(翻译):当他退学时,大部分人都对他不再抱有希望,但是后来他回来了,并 在两年后取得了学位。(key: Most people gave up on him when he dropped out, but he went back and earned his degree two years later.)25. Bookings within the country including foreigners travelling into Chin
15、a have generally accounted for about 1 per cent of Airbnbs overa 11 revenue.国内游客的预订(包括到中国旅游的外国人)大概占爱彼迎总体营收 的1%O拓展:account for (数量上、比例上)占即刻运用(翻译):计算机占去该国商业用电的5%o(key: Computers account for 5% of the countrys commercial electricity consumption.)26. Citing market data from 2020, the report said Airbnb
16、had about 150,000 properties on offer in China, compared to about 1.2mn from market leader Tujia.根据2020年的市场数据,相比于市场领头羊途家的120万,爱彼迎在 中国只有约15万间房产。拓展:on offer可供使用的,可供购买的,可出售状态的即刻运用(翻译):这所房子出售。(key: The house is on offer.)27. Looking ahead, the report said Airbnb faced zzuncertain loyalty of hosts and gu
17、ests, and a crisis of confidence among hosts in the future of Airbnb China”根据该报道,未来爱彼迎还面临房主与房客的忠诚度问题以及房主对 爱彼迎的信任危机。拓展:look ahead (本文)看向未来,展望未来;向前看即刻运用(翻译):我们做决定之前必须想得远一点。(key: We must look ahead before we make a decision.)28. A survey conducted in the fall of 2020 and presented at the American Psych
18、iatric Association suggested that as many as 36 percent of frontline physicians suffered from PTSD.一项于2020年秋季开展并提交美国精神医学学会的调研显示,高达 36%的一线医生患有创伤后应激障碍。拓展:survey 英 Js3:vei美 S3 :rve I n .调查U K /ss 1ve I / US /ssr1 ve I / v.调查即刻运用(翻译):他下了车去检查损坏情况。(key: He got out of the car to survey the damage.)29. It c
19、ould result in the medical board reviewing our persona I medical records, possibly in psychiatric and drug testing and perhaps even in having our medical license reviewed, suspended or revoked, a 11 under the guise of establishing our professions I competence.如果咨询了心理医生,医学委员会可能就会审查我们在比如精神、 药检等方面的个人健康
20、记录。更有甚者,我们的医师执照也可能被审查、 暂停或吊销。而这一切都美其名日:“为了塑造我们的专业形象”。拓展:under the guise of 打着旗号即刻运用(翻译):那小偷扮成个修理匠进了屋子。(key: The thief came into the house under the guise of a repairman.)30. This all has helped create an underground market of sorts for physician mental health care.这样一来,针对医生的心理健康护理,就形成了某种地下交易。拓展:unde
21、rground market 地下市场of sorts所谓的,勉强的即刻运用(翻译):他勉强地算是给了我们一个道歉。(key: He offered us an apology of sorts.)31. We, as doctors, bear witness to humanitys ugliest and most glorious moments, so it is only natural that we a re deeply moved and sometimes disturbed by it all.作为医生,我们见证着人性中最丑恶和最闪光的时刻。因此深受感动, 时而心神不宁
22、,也再正常不过。拓展:bear witness to 见证,证明即刻运用(翻译):长城是我们中国古代人民工程才能的见证。32. We were single-minded, welded together in the process of this long leave-taking.在这场漫长的告别中,我们心无旁鹫,紧紧地连在了一起。拓展:in the process of在的过程中即刻运用(翻译):他们正在着手解决所有悬而未决的问题。33. It confronts us with existential truths about life that clash with this system.它让我们直面人生的诸多生存真相,而这些真相却与我们自己的意义 系统背道而驰。拓展:confront sb. With sth.clash with