英语四级作文与翻译.pdf

上传人:蓝**** 文档编号:93680334 上传时间:2023-07-09 格式:PDF 页数:10 大小:542.09KB
返回 下载 相关 举报
英语四级作文与翻译.pdf_第1页
第1页 / 共10页
英语四级作文与翻译.pdf_第2页
第2页 / 共10页
点击查看更多>>
资源描述

《英语四级作文与翻译.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语四级作文与翻译.pdf(10页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、一、英语四级作文万能开头英语四级考试中作文是拉分差距较大的题型,如何让自己的作文更出彩?写好开头是关键!除了考前多练笔,根据模板进行仿写也是非常实用的方法,哈喽英语教你两招,巧用模板写好英语四级作文开头,以下是几个开头 X 例,供同学们参考,有需要的同学赶紧收藏起来吧!1.Along with the advance of the society more and more problems are brought toour attention,one of which is that.随着社会的不断发展,出现了越来越多的问题,其中之一便是_。2.As to whether it is a

2、blessing or a curse,however,people take different attitudes.然而,对于此类问题,人们持不同的看法。(Hold different attitudes 持不同的看;e up withdifferent attitudes 有不同的看法)3.As society develops,people are attaching much importance to.随着社会的发展,人们开始关注4.People are attaching more and more importance to the interview during jobhu

3、nting求职的过程中,人们慢慢意识到面试的重要性。5.As to whether it is worthwhile.,there is a long-running controversial debate.Itis quite natural that people from different backgrounds may have divergentattitudes towards it.关于是否值得_的问题,一直以来争论不休。当然,不同的人对此可能持不同的观点。1/10英语四级作文与翻译更多万能开头句型请参考:.hlyy.in/3607.html二、英语四级作文常用句型之主题句1

4、.不用说It goes without saying that 子句=(It is)needless to say(that)子句=It is obviousthat 子句=Obviously,S.+V.例:不用说早睡早起是值得的。It goes without saying that it pays to keep early hours.2.是不可能的;无法There is no Ving=There is no way of Ving.=There is no possibility of Ving.=It is impossible to V.=It is out of the que

5、stion to V.=No one can V.=We cannot V.There is not denying that successful business lies in a healthy body and mind.3.我深信I am greatly convinced(that)子句=I am greatly assured(that)子句例:我深信预防是于治疗。I am greatly convinced that prevention is better than cure.2/104.在各种之中Among various kinds of,=Of all the,例:在

6、各种运动中,我尤其喜欢慢跑。Among various kinds of sports,I like jogging in particular.5.是很容易证明的。It can be easily proved(that)子句例:时间最珍贵是很容易证明的。It can be easily proved that nothing is more precious than time.更多主题句句型请参考:.hlyy.in/2056.html.hlyy.in/3619.html三、英语四级作文常用句型之转承句1.那就是(说);亦即That is to say,=That is,=Namely,例

7、:我们生活需有规律。也就是说,早睡早起,戒除烟酒。We need to live a regular life.That is,we can keep good hours and refrain fromsmoking and drinking in the daily activities.2.(A)基于这个理由,For this reason,3/10(B)为了这个目的,For this purpose,例:基于这个理由,我已决定把行医作为未来的职业。For this reason,I have decided to take practicing medicine as my futu

8、re career.3.我们有理由相信We have reasons to believe(that)子句例:我们有理由相信体罚应该严格禁止。We have reasons to believe that corporal punishment should be strictly prohibited.4.事实上As a matter of fact,=In fact,例:事实上,健康才是最重要。As a matter of fact,it is health that counts.5.(A)例如,For example,(B)拿做例子 Take for example例:例如,我们盲目地

9、提高生活水准,却降低生活品质。For example,we elevate the living standards blindly,but lower the quality of life.更多转承句句型请参考:.hlyy.in/3622.html四、英语四级作文常用句型之结论句1.如果能实践这三点4/10If one can really put the three points into action(practice),例:如果能实践这三点,他一定能一生健康快乐。If one can really put the three points into action(practice),

10、he will surely be able tolive a healthy and happy life.2.做这些简单之事,我们一定可以By doing these simple things,we surely can例:做这些简单之事,我们一定可以快乐出门平安回家。By doing these simple things,we surely can go out of the door happily and e backhome safe every day.3.如此,我相信In this way,I believe(that)子句例:如此,我相信大家能够像我一样,享受乘坐公车的乐

11、趣。In this way,I believe that all the people may be able to enjoy the bus ride like me.4.实践这些,By putting them(the above)into practice,例:实践这些,在智育方面我一直能不断进步。By putting them(the above)into practice,I have been able to make constantprogress in intellectual education.5.(A)唯有符合此三项要求,我们才能Only by living up t

12、o the three requirements,can we(B)唯有通力合作,我们才能Only with bined efforts,can we 5/10例:唯有通力合作,我们才能期望 XX 不久有新的面貌。Only with bined efforts,can we expect Taiwan to take a new face in due course.模 板 1It seems to me that the cartoon/drawing is sending a message about _(图画内容),which reveals _(稍作评价).In my perspec

13、tive of view,_(表 明 个 人 观 点)。Apparently,_(将个人观点和图片内容相结合,得出观点。)For one thing,_(从社会角度论证).For another thing,_(从个人角度说明).Forexample,_(自己、朋友或他人,只要自己知道或听过的例子).Last but not least,_(从反面角度谈论).As a result,the drawer of the illustration is urging usto _(建议或措施).Only in this way can we _(展望结果).In conclusion/To my

14、understanding,_(再次表明观点或态度).We should_模 板 2(进 一 步 说 明 个 人 的 观 点).According to the chart/graph/diagram/table,we clearly learn that _.Asearly as _,_.Then,_.Last,_.In contrast,by_,_.There are many reasons accounting forAs_.aFirstly,_.Secondly,_.Finally,_.result,_.As far as I am concerned,_.For one thing

15、,_.For another,_.In6/10brief,模I hold that_.板 3What is shown in the chart/graph/diagram/table above indicates that in recentyears,more and more people pay attention to _.The number of those who_ has increased _,and furthermore,_.There are two factors responsible for the changes.In the first place,_.M

16、oreover,_.Yet,it is noticeable that _.From the analysis,we can safely draw the conclusion that_.It is possiblethat模 版 4in the future,the tendency will_.As is shown in the chart/graph/diagram/table above,_ has chargeddrastically in the past _.While _,now the percentage of_ is_.Meanwhile,the number of

17、 _ has soared up to _.There are mainly two possible reasons contributing to the rapid changes.The first isthat _.Secondly,_.In my point of view,the changes have a great influence on _.At the sametime,_.To sum up,_.一、例题请将下面这段话翻译成英文:7/10中国经济被称为“发展中的市场经济”。发展中的市场经济是指经济的重点放在劳动力、商品和服务领域,并由供需关系决定。中国经济在过去几年

18、中一直呈增长态势,每年平均增长率约为 10%。因为经济的持续发展,中国的贫困率已经降低。在过去 30 年里,人均收入(percapita ine)增长超过了 8%。由于 2008 年的经济变迁,许多私营企业被迫倒闭。正是由于这个原因,国有经济必须要发展。(答案与分析请往下拉)二、解析1.发展中的市场经济是指经济的重点放在劳动力、商品和服务领域,并由供需关系决定:该句可使用定语从句进行翻译,其中“重点放在”可译为put emphasis on sth.;“供需关系”即“供应和需求”,可翻译为 supply and demand。2.因为经济的持续发展,中国的贫困率已经降低:“经济的持续发展”可译

19、为 economycontinues to develop;“贫困率”可用 the poverty rate 来表达。3.由于 2008 年的经济变迁,许多私营企业被迫倒闭“:2008 年的经济变迁”可用 economicchanges in 2008 来表达;“私营企业”可译为 private enterprises。三、参考答案The economy of China is known as a“developing market economy”.A developingmarket economy refers to one that puts emphasis on the area

20、s of labor,goods andservices,which is set by supply and demand.The economic growth in China has8/10been increasing over the last few years.The average annual growth rate is about10%.Because its economy continues to develop,the poverty rate in China hasdecreased.Per capita ine has increased over the

21、last three decades by more than8%.Because of economic changes in 2008,many of the private enterprises wereforced to close.It was due to this problem that the national economy had toexpand.一、例题请将下面这段话翻译成英文:中国将加速节能产业的发展,使其到 2015 年成为国民经济的支柱产业。国务院(the StateCouncil)曾在一份声明中承诺要推进技术创新,扩大人们对节能产品的需求,推动坏保服务产业的

22、发展。国务院表示,节能产业的产出价值到 2015 年将达到 4.5 万亿元,平均年增长15%。政府将起主导作用,并允许非国有资本投资节能项目。中国已承诺到 2020 年,将每单位 GDP 的碳排放量在 2005 年的基础上减少 40%45%。(答案与分析请往下拉)二、解析1.加速节能产业的发展:“节能产业”可译为 energy saving industry。2.国民经济的支柱产业:可译为 a pillar of the national economy。3.承诺要推进技术创新,扩大人们对节能产品的需求,推动环保服务产业的发展:此处“承诺”可译为 vow;“推进”可翻译为 spur;“妒大”可

23、翻译为 expand;“推动”可翻译为9/10boost。三、参考答案China will speed up development of the energy-saving industry and make it a pillarof the national economy by 2015.The State Council vowed in a statement to spurtechnological innovation,expand demand for energy-saving products and boostthe environmental-protection s

24、ervice industry.According to the State Council,thevalue of the energy-saving industrys output will reach 4.5 trillion yuan by2015,with an average annual growth rate of 15 percent.The govemment will play aleading role and allow the non-state capital to invest in energy-savingprojects.China has mitted to reducing its carbon emissions per unit of GDP by 40 to45 percent by 2020 pared with the number in 2005.10/10

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 大学资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁