《2023年《聊斋志异之土偶》原文及译文翻译通用.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023年《聊斋志异之土偶》原文及译文翻译通用.docx(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2023年聊斋志异之土偶原文及译文翻译通用 人的记忆力会随着岁月的消逝而衰退,写作可以弥补记忆的不足,将曾经的人生经验和感悟记录下来,也便于保存一份美妙的回忆。那么我们该如何写一篇较为完备的范文呢?下面是我为大家收集的优秀范文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有须要的挚友。 聊斋志异之土偶原文及译文翻译篇一 引导语:聊斋志异,简称聊斋,俗名鬼狐传,是中国清代闻名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。下面是yjbys我为你带来的聊斋志异之土偶原文及译文,希望对大家有所帮助。 原文: 沂水马姓,娶妻王氏,琴瑟甚敦。马早逝,王父母欲夺其志,王矢不他。姑怜其少,亦劝之,王不听。母曰:“汝志良佳,然齿太幼,儿又无
2、出。每见有牵强于初,而贻羞于后者,固不如早嫁,犹恒情也。”王正容,以死自誓,母乃任之。女命塑工肖夫像,每日酹献如生时。 一夕将寝,忽见土偶人欠伸而下。骇心愕顾,即已暴长如人,真其夫也。女惧呼母,鬼止之曰:“勿尔。感卿情好,幽壤酸辛。一门有忠贞,数世祖宗皆有光荣。吾父生有损德,应无嗣,遂至促我茂龄。冥司念尔苦节,故令我归,与汝生一子承祧绪。”女亦沾襟,遂燕好如平生。鸡鸣,即下榻去。如此月余,觉腹微动。鬼乃泣曰:“限期已满,从今永诀矣!”遂绝。 女初不言,即而腹渐大不能隐,阴告其母。母疑涉妄,然窥女无他,大惑不解。十月,果举一男。向人言之,闻者无不匿笑,女亦无以自伸,有里正故与马有隙,告诸邑令。今
3、拘讯邻人,并无异言。今曰:“闻鬼子无影,有影者伪也。”抱儿日中,影淡淡如轻烟然。又刺儿指血付土偶上,立入无痕,取他偶涂之,一拭便去。以此信之。长数岁,口鼻言动,无一不肖马者。群疑始解。 译文: 沂水县有个姓马的人,娶王氏为妻,夫妻感情特别深厚。马生不幸早亡。王氏的父母想让她改嫁,她发誓不嫁。婆婆怜她年轻,也劝她,王氏就是不听。母亲说:“你的心愿很好;然而年龄太小,又没生孩子,常见有些人起初牵强不嫁,可后来却留下耻辱,所以不如趁早改嫁,这也还是人之常情。”王氏脸色肃穆,誓死不嫁,母亲便听任了她。王氏让泥塑匠工为丈夫塑了座土偶像,每次吃饭,都要为夫像端献酒食,像他活着时那样。 一天夜里,王氏将要睡
4、觉,突然望见土偶人打了个呵欠伸了伸懒腰走了下来。王氏心情惊慌,很惊异地看去,土偶已猛然长得像人一样高,还真是她的丈夫。王氏胆怯了,便呼喊母亲。鬼制止她说:“不要呼喊。感谢你的深情,我在阴间心里很难受。一门中有忠贞之人,数世祖宗,都有光荣。我的父亲生前有损德的地方,应当绝嗣,以致促我年轻轻地死去。冥司念你苦守贞节,所以让我回家来,再和你生一个儿子继承宗嗣。”王氏听了也涕泪沾襟。于是两人亲好如生时。鸡叫的时候,鬼就下床去了。这样过了一个多月,王氏觉得腹中微动。鬼这才哭着说:“阴间的期限已经到了,从今永别了!”就此绝迹。 王氏起初没有对人说过;不久腹部慢慢胀大,不能再隐瞒了,就偷偷地把事情的经过告知了母亲。母亲怀疑她说谎;然而视察王氏又没与别人来往过,因此特别怀疑不解。到了十个月上,王氏果真生了男孩。对人说起这件事,听到的人无不偷笑;王氏自己也没法辩白。有个里长过去和马家有仇,就把王氏告到了县令那里。县令传拘邻人进行审讯,并无别的说法。县令说:“听说鬼的儿子没有影子,若有影子就是假的。”把孩子抱到太阳下,见影子泼如轻烟。又刺破孩子手指把血涂到马生的.土偶像上,立即渗入进去不留痕迹;再涂到别的土偶上,一擦便擦了去。因此都信任了王氏的话。后来孩子长到几岁,他的相貌和言谈动作,没有一点不酷似马生的,众人的怀疑才解开。 s(content_relate);