《小学生课外文言文原文翻译:叶公好龙.doc.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《小学生课外文言文原文翻译:叶公好龙.doc.pdf(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、2019 小学生课外文言文原文翻译:叶公好龙 【原文】叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。【译文】叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。【注释】拼音:ygngholng,古音读作 shgngholng,作姓氏。叶
2、公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶。子高:叶公的别名。钩:衣服上的带钩。写:画。凿:通”爵”,古代饮酒的器具。屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。“文”通“纹”。闻:听说。窥:这里是探望、偷看的意思。牖:窗户。施:延伸。还走:转身就跑。还,通“旋”。走:逃跑。五色无主:脸色一忽儿白,一忽儿黄。五色,这里指脸色。是:由此看来。夫:这,那。好:喜欢。下之:到叶公住所处。是叶公非好龙也:由此看来,叶公并不是真的喜欢龙。典故 鲁哀公经常向别人说自己是多么地渴望人才,多么喜欢有知识才干的人。有个叫子张的人听说鲁哀公这么欢迎贤才,便从很远的地方风尘仆仆地来到鲁国,请求拜见鲁哀公。子张在鲁国一直住了
3、七天,也没等到鲁哀公的影子。原来鲁哀公说自己喜欢有知识的人只是赶时髦,学着别的国君说说而已,对前来求见的子张根本没当一回事,早已忘到脑后去了。子张很是失望,也十分生气。他给鲁哀公的车夫讲了一个故事,并让车夫把这个故事转述给鲁哀公听。然后,子张悄然离去了。终于有一天,鲁哀公记起子张求见的事情,准备叫自己的车夫去把子张请来。车夫对鲁哀公说:“他早已走了。”上刻着龙居室里雕镂装饰的也是龙他这样爱龙被天上的真龙知道后便从天上下降到叶公家里龙头搭在窗台上探望龙尾龙他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西了注释拼音古音读作作姓氏叶公春秋时楚国叶县县令沈诸梁名子高封于里是探望偷看的意思牖窗户施延伸还走转身就跑
4、还通旋走逃跑五色无主脸色一忽儿白一忽儿黄五色这里指脸色是由此 鲁哀公很是不明白,他问车夫道:“他不是投奔我而来的吗?为什么又走掉了呢?”于是,车夫向鲁哀公转述了子张留下的故事。那故事是这样的:有个叫叶子高的人,总向人吹嘘自己是如何如何喜欢龙。他在衣带钩上画着龙,在酒具上刻着龙,他的房屋卧室凡是雕刻花纹的地方也全都雕刻着龙。天上的真龙知道叶子高是如此喜欢龙,很是感动。一天,真龙降落到叶子高的家里,它把头伸进窗户里探望,把尾巴拖在厅堂上。这叶子高见了,吓得脸都变了颜色,惊恐万状,回头就跑。真龙感到莫名其妙,很是失望。其实那叶公并非真的喜欢龙,只不过是形式上、口头上喜欢罢了。上刻着龙居室里雕镂装饰的也是龙他这样爱龙被天上的真龙知道后便从天上下降到叶公家里龙头搭在窗台上探望龙尾龙他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西了注释拼音古音读作作姓氏叶公春秋时楚国叶县县令沈诸梁名子高封于里是探望偷看的意思牖窗户施延伸还走转身就跑还通旋走逃跑五色无主脸色一忽儿白一忽儿黄五色这里指脸色是由此