《Chicago Med《芝加哥急救》第八季第九集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Chicago Med《芝加哥急救》第八季第九集完整中英文对照剧本.docx(43页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、我决定不跟班说这场意外的事I decided to not tell Ben about the accident.让他知道也没什么好处Theres no benefit to him knowing.我不想把事情弄得更糟I dont wanna make it any worse.恭喜你Mazel tov.兄弟,真是个好消息Congrats on your big news, buddy.我真替你们高兴So happy for you guys!我太兴奋了Im pretty excited.我刚救了戴顿一命就要跟他讨一千万?Asking Dayton for $10 million righ
2、t after I helped rescue him感觉有点像是交换条件kind of feels like a quid pro quo.我觉得你们的目标太低了I think youre setting your sights too low.我会替芝加哥医院做得更好Im gonna do something even better for Chicago Med.最需要我们的人都不会来The people who need us the most never even make it through our doors. 从什么时候开始,这样做没有关系?When did we decid
3、e thats the way it is?不能这样,我不会让体制这样下去It cant be. Fm not gonna let it.葛云女士Ms. Goodwin.崔医生,我正要去洗衣店Dr. Choi, Tm on my way to the cleaners拿我要穿去参加你婚礼的裙子to pick up my dress for your wedding.原来如此,我能陪你走去牵车吗?Ah. Can I walk you to your car?当然可以,你有话想跟我说吗?Sure. Whafs on your mind?这个嘛,艾普尔和我一直在谈论Well, uh, April a
4、nd I have always静脉注射止痛,这是他的X光片IV for his pain. There are his X-rays.看来他没有骨折Doesnt look like he fractured anything.我同意,你有什么建议吗?I agree. What did you recommend?休息、冰敷、加压跟抬高Rest, ice, compression, and elevation.非常好Very good.谁要去清理树叶?Whos gonna rake the leaves?我说过了,爸爸,我会去清I told you, Dad. I will.艾卓亚医生,我能和
5、你聊聊吗?Dr. Archer, can I speak with you?当然可以Yes, of course.他就跟我妈一样This is just like my mom.什么意思?Uh, what do you mean?她死于阿兹海默病She died of Alzheimers.-谢谢-天啊-Thank you. -Dang.全新的手术室?Whole new O.R. suite?-真是份大礼-没错-That*s quite a gift. -Yeah.没有附带条件?No strings?这个嘛,我目前还没发现Well, not that I can see so far.我是说,
6、这真的有点I mean, that is really some, uh.丹尼尔?Daniel?还记得我跟你说过的那家钢琴酒吧吗?You remember that piano bar I was telling you about, 有开放业余爱好人士参加的那家with the amateur night?我总算I actually finally.我昨晚去了 真的吗?-I went last night. -Really?有一位女士,她上台用波兰文唱了一首歌♥This one lady, she got up and she sang this song in. in Pol
7、ish. 太好听了It was so beautiful.真的吗? .真的-No kidding. -Yeah.你知道最扯的是什么吗?And you know what the crazy thing is?-是什么?-她在我们医院工作-Huh? -She works here; at Med.不会吧? .真的-Get out. -Yeah.是谁?是护士还是医生?What, nurse? Doctor?我们只聊了一会儿Um, you know, it was a. It was a short conversation.我们没有We didnt, uh.糟了Uh-oh, uh-oh.我得去.I
8、 got to, uh.我得去急症室I got to. I got to get to the ED.我晚点再跟你说ril. Til catch you later.你的咖啡Your coffee.我的母亲,他的妻子在一年前死于阿兹海默病We lost my mom, his wife, to Alzheimer*s a year ago.现在换我爸了,重复做相同的动作And now Dad, with how he repeats things,还有平衡能力变差and his balance.都跟我妈一样Its just the way it happened with her.他也要离开我
9、了Im gonna lose him, too.他有接受过评估吗?Has he been evaluated?没有,我想我一直在逃避面对No, I guess I havent wanted to know.我完全理解I completely understand that.你♥爸♥妈结婚多久了 ?How long were your mom and dad married for?天啊Oh, gosh.高中刚毕业就结婚了Right out of high school.哇.差不多50年了-Oh. Wow. -Almost 50 years.那对他来说一定很难过,对
10、吧?Well, then, thats gonna be a huge loss for him, right? 对,他很难过Yeah. It was terrible.我从来没见过他那么伤心You know, Ive never seen him like that.你知道,很有可能You know, its entirely possible他还在难过痛苦that hes still. Still grieving.他可能得了心悒You know, he could be suffering from depression, 不一定是阿兹海默病not necessarily Alzheim
11、ers,也有其他的可能and there are other possibilities too.我是说,我很乐意跟他聊聊I mean, Im happy to have a chat with him也许我可以搞清楚到底是怎么回事and see if I can get a better sense whats going on.麻烦你了Yes, please.加油Go, go, go, go, go, go, go, go.很好Good.非常好Very nice.进步很多,说不定你这礼拜就能回家了This rate, we might be able to send you home in
12、 a week.-是不是很棒?-是啊-Hey, how about that? -Yeah.你有下床走走吗?You, uh, you getting out of bed?一天有走下床几次吧? 有-Moving a couple of times a day? -Uh-huh.很好,不错Good. Yeah.好,继续练习Okay. Hey, keep working.先失陪了,积Excuse me, Jack.无法手术的胰腺癌Inoperable pancreatic cancer.没办法动手术以前没办法-Inoperable. -Was inoperable.但有了新手术室,就不一样了But
13、 not with that new O.R.少来了,不行Oh, come on. No.图像引导?实时组织学?The image guidance? Real-time histology?你可以切除整个肿瘤You could resect the whole tumor.不可能No way.我还在适应这项技术Im still getting used to the technology.你就想让我进行这种手术?You expect me to dive in on a surgery like this?我认为这是个好主意I think its a great idea.这是展示手术室2.
14、0功能的Itrs the perfect way to demonstrate最佳方式what O.R. 2.0 can do.要是他死在手术台上就不是了Not if the man dies on the table.两位,我需要一些时间Guys, I. I need some time to familiarize myself-来熟悉操作没有时间了-with the platform. -There isnt any.已经入侵淋巴了Hes already got lymph involvement.再等下去,他也活不了了We wait any longer, he dies anyway
15、s.你可以的You can do this.除了有人工智能的指导Besides the guidance you get from the AI,还有杜普雷医生会在现场帮你Dr. Dupre will be there to assist you.她对整个系统了如指掌She knows the system inside and out.哥罗基,这个人没有机会了Crockett, this man has zero options.让我们替他动手术Lets give him this one.左腿下方自发性出血Spontaneous hemorrhage, lower left leg.现场用
16、了止血带控制出血Applied tourniquet in the field to control the bleed.输液500毫升后,血压分别是90跟32BP 90/32 after 500 milliliters fluids.心率120Heart rate 120.玛姬Maggie.好了,我数到三All right, on my count.预备,一、二、三Ready, one, two, three.好,给他输两单位全血All right, lets get two units whole blood in him.好的On it.他一周前出了车祸He was in an acci
17、dent a week ago.他有胫骨后动脉假性动脉瘤但成功止血了He had a tibial pseudoaneurysm, but it stopped bleeding.松开止血带好-Loosen the tourniquet. -Okay.-伤口破了 -啊-It ruptured. -Ah.好,打电♥话♥给手术室All right, call the O.R.告诉他们我们马上要动手术好-Let them know were coming up. -Yeah.好All right.我必须强调,这是个实验性的Now, I have to emphasize,
18、 this is an experimental, 高风险手术high-risk surgery.这是该平台首次用于患者身上This is the first time the platform is being used on a patient. 如果进展不顺利,这是有可能的If this doesnt go well, which is likely, 李察剩下的时间就会被剥夺Richard will be robbed of whatever time he has left.没错,李察,你要冒很大的风险Thats true, Richard. You*d be taking a bi
19、g risk.要是我不动手术呢?And if I dont?我还能期待什么?What. what do I have to look forward to?我身体越来越差,越来越痛苦I get weaker and weaker, more pain,这样虚弱下去,我只能debilitation, until Tm confined 躺在床上打吗♥啡♥吗?to a bed with a morphine drip?不要No.我我不要这样I. I donrt want that.我不想让维姬承担这些痛苦I dont want to put Vicky through
20、that.我没有关系,李察It is not about me, Richard.马素医生Dr. Marcel,我这辈子都是个科学宅男all my life, I have been a science geek.但你的出现给了我机会And here you are; offering me the chance参与突破性的技术发展to be a part of something groundbreaking, 都是归功于科学that. that science has made possible.这就像是有机会成为Its like being given the chance to be第
21、一个登上月球的人the first person on the moon.就算发生了最糟的情况And. and even if the worst happens to me.我也希望你能从中得到经验Hopefully youll learn something from it.这就是科学的原理,不是吗?Thats. thats how science works, isnt it?那好,我们只需要你在这份Well, then, we just need your signature同意书上签字on this consent form.李察,你真勇敢Youre a courageous man
22、, Richard.你错了No.我到时候会昏睡Im gonna be asleep.你才是那个勇敢的人Youre the courageous one.那是你太太的照片?Yeah. That a picture of your wife?对Yeah.莎拉Sarah.我们当时在缅因州We were in Maine.这样啊Oh.-真漂亮-是啊-Beautiful woman. -Mm-hmm.谢茜嘉跟我说Jessica was telling me that she.她大约一年前去世了 ?She passed about a year ago?对,她走了Yes. Shes gone.哦Oh.很遗
23、憾Sorry about that.嗯Hmm.我们是同学We went to school together.哇Oh, wow.你们认识很久了吧?Knew each other a long time, huh?是啊,没错Yeah. Yeah.她家前面的草皮上有棵树There was this tree on her front lawn我们以前常坐在树下写作业that we used to go and sit under and do all our homework.她数学比我更好She was a lot better at math than I was.我也有个女儿You know
24、, I have a daughter too.应该跟谢茜嘉的年纪差不多I think about Jessicas age.她是哪一年生的?What year was she born?嗯Um,1985年吧?1985?是嘛Okay.那她几岁了?And then, how old would that make her?我想想Um, let me think, now.1985年到UmJ85 to.没关系,不重要You know what, its not important.听我说,我连早餐吃了什么都不记得了Look, I cant remember what I had for break
25、fast.我女儿经常You know, and my daughter, shes actually always 给我做记忆测试,你知道吗?giving me these, like, memory quizzes, you know?她有一天说The other day she was,“嘿,爸爸,你能把这些无关联的字“Hey, Dad, can you say these random words按顺序说给我听吗?”back to me in order?比如,奶牛、窗户、雨伞You know, like, cow, window, umbrella.你可以吗?Can you do th
26、at?-重复说出来? 对,按照顺序-Say them back? -Yeah, in order.奶牛、窗户、雨伞Cow, window, umbrella.奶牛Cow.嗯Um.雨伞Umbrella.有点难吧?Not easy, right?对No.伊芬,艾普尔带她爸爸来了Ethan, April just brought in her father.-在五号♥治疗室-她爸爸?怎么会?-Treatment five. -Her father? What?胸痛,他坚持要叫你帮他看病Chest pains. He insists that you treat him.太扯了吧?Its
27、 crazy, right?居然在婚礼前一天The day before your wedding.伊芬嘿-Ethan. -Hey.感谢上帝Thanks God.玛西亚,你好Marcia, hi.怎么了?胸痛吗?Whats going on? Chest pains?什么时候开始的?-没什么大不了的-When did they start? -Its no big deal.我看到他一边皱眉一边揉着胸口I saw him wince, rub his chest.他本来不想说是怎么回事He didnt want to tell me what it was.我不得不把他带来这里I had to
28、 pull it out of him.都是痛一下就好了They come and go.我都说不用麻烦了I mean, so much trouble for nothing.爸爸,胸痛不是小事,好吗?Papai, chest pains are not nothing, okay?他甚至不让我叫救护车He wouldnt even let me call an ambulance, 但我在路上给了他一些阿士匹灵but I gave him some aspirin on the way over.很好他就算痛也不会说-Good. -He never complains.他因为疝气痛了一年H
29、e went a year with that hernia.你的心脏和胸部听起来都还好Well, your heart and chest sound good,要替医疗不足的社区talked about bringing health care提供医疗保健服务对-to underserved communities. -Mm-hmm?你也知道,很多人在And as you know, so many folks use我们的急症室得到基础医疗服务our ED for their primary care, 我们希望在他们需要救治之前就先找到他们and wed like to get to
30、them before they need to do that. 我们认为,其中一种方法就是建立一个流动诊所And one way, we thought, would be to have a mobile clinic. 哦,这个主意很棒Oh, thats a great idea.是的Yeah.我从我爸那里继承了一点遗产I got a small inheritance from my dad, 艾普尔也存了点钱and April saved up some money.所以我们买♥♥ 了一间流动眼科诊所So we bought a mobile eye c
31、linic 我们正在把它改装成基础医疗诊所 were refitting for general care.是吗?Oh.你下班之后还要兼差吗?And this is something you could do part-time?不是兼差Full-time.葛云女士,等我们度完蜜月Ms. Goodwin, after our honeymoon, 我们想到外面治疗病人wed like to start going out, treating people.崔医生,这是离职通知吗?Dr. Choi, are you giving me notice?是的,女士Yes, maam.相信我,这个决
32、定并不容易Believe me, this wasnft an easy decision.你打算让我的急症室倒闭吗?但艾普尔说对了,胸痛不是小事but April was right about your chest pains.我们得给你做个全面检查Were gonna have to give you a full workup.-不会吧?-没错-Oh! -Yeah.-真的吗?-真的-Really? -Yes, really.我们先去拍心电图Uh Jets start with an EKG.好Yeah.伊芬,我们能聊聊吗? 当然可以-Ethan, can I talk to you?
33、-Yeah, sure.我们马上就回来,好吗?Hey, well be right back, all right?不好意思Excuse us.你觉得我们应该要延后办婚礼吗?Do you think we should postpone the wedding?我不知道Oh, I dont know.有可能,但我们先看看检查结果,好吗?We might, but lets see what the tests show first, okay?-好-嘿-Okay. -Hey.好吗?Yeah?你♥爸♥的记忆力很好So your dad has excellent re
34、call,可以回想起小时候你♥妈♥的♥事going back to talking about your mom when they were kids. 所以长♥期&hearts记忆是完整的So long-term memory is intact.我确实注意到他有点短期记忆问题I did notice some short-term memory issues,而且他有点and hes having a little.难以集中注意力Little difficulty concentrating.就跟我妈一模一样Its just lik
35、e Mom all over again.她本来是个聪明风趣的人You know, she was such a smart and funny person,但最后阿兹海默病夺走了她的风趣幽默but eventually Alzheimer*s took everything away.我要先提醒你,谢茜嘉,我只做了Just so you know, Jessica; this is a cursory examination粗略的检查that I gave him.我还没确定他得了那个病Im not prepared to make that diagnosis yet.你说他的情况You
36、 said that whats happening to him可能是心悒,因为我妈妈去世了might be depression because my mom died.很有可能And it very well might be.对,我听说有很多Yeah, and I read that a lot of people阿兹海默病患者都失去了亲人就像我爸一样that have Alzheimers have lost a loved onejustlike my dad. 这还没有被认证为发病原因Well, that hasnt been established as a cause.有很多
37、阿兹海默病患者没有失去亲人Many Alzheimers patients havent lost loved ones.我觉得你应该带你♥爸♥去看I think you want your dad to have a full workup内科医生,还有专门研究with his internist, and a, uh, a neurologist痴呆的神经科医生who specializes in dementia.如果你需要推荐我认识几个很棒的医生Ive got a great list, if you want a referral.好的All right.
38、我去准备他的出院文件Ell get his discharge paperwork going.-哩-哩 八、八、-Hey. -Hey.你有看到吗?Did you see?高朋满座You got a full house.什么? 看台式教室啊-What? -The amphitheater.嘿Hey.怎么回事?Whats going on?那些人是谁?他们来这里干嘛?Who are all those people, and why are they here? 有医生、技术人员跟媒体Some are doctors, some tech, some media.一是我请他们来的为什么?-I
39、invited them. -Why?当然是为了手术室2.0的启用啊For the launch, of course. 2.0.不行No, no, no, no.没有一群看热闹的人That surgerys hard enough without having 手术就已经够难的了a bunch of looky-loos.-现在就叫他们离开嘿,哥罗基,放轻松-Now, get rid of them. -Hey, Crockett. Relax.这些人都是朋友,好吗?他们在为我们加油Theyre friends, all right? Theyre rooting for us.我的天啊,积
40、,你搞不清楚状况For Gods sakes, Jack. Do you understand?这不是模拟手术This is not a simulation.手术台上躺了一个活生生的人There*s a human being on that table.我知道,你会救他一命I know. And youre gonna save his life.那要是我失败了呢?And what if I dont?要是他死了怎么办?What if he dies?这我不担心Im not worried about that.你应该要担心Well, you should be.因为我担心我很懂技术-I
41、am. -I know the tech.我已经研究很多年了Ive been working on it for years.我保证,它不会让你失望的I promise you, it wont let you down.你懂技术,但你不懂手术You know tech, but you dont know surgery.叫他们走Send them away.不行,我不会叫他们离开的No, Im not gonna do that.积Jack.哥罗基,你不是这样的人Crockett, this is not who you are.你是会冲进隧♥道♥Youre t
42、he man who ran into that tunnel,救了我跟纳撒尼尔一命的人who saved my life, who saved Nathaniefs.加油Now, come on.对自己有点信心Have a little faith in yourself.这就是我刚才推荐的那些医生Heres those referrals I was telling you about.我的手♥机♥号♥码也在上面有问题随时联络我My cell numbers on there too. Please call me any time.他癫痫发作He
43、s seizing.爸爸!Dad!好,带他回房♥间Okay, lets get him back in the room.来人帮忙Need some help here.两单位安定文Two of Ativan.好,保罗,不用担心,交给我们All right, Paul. Dont worry. We got you.保罗,我们会帮你注射Okay, Paul, we*re just gonna give you some medicine让你冷静下来,好吗?to calm this down a little, all right?好,抬上♥床♥Okay
44、, on the bed.一、二、三One, two, three.要拍头部电脑断层扫描吗查理斯医生?Head CT, Dr. Charles?为什么?Why?虽然你父亲的病史中没有头痛Although there was nothing about headaches or nausea 或恶心的症状,但我们应该排除in your fathers history, we should rule out脑部肿块或出血的可能a brain mass or a bleed.他有说过这些症状Has he complained about any of those symptoms,或者有什么坐立不安的症状吗?or pins and needles of any kind?没有No.我们应该做个头部电脑断层扫描We should do the head CT.如果跟我想的一样扫描结果正常If that comes back normal, which I suspect it wilt 我们就得做腰椎穿刺检查了we need to do a spinal tap.很高兴见到你我也是-Good to see you. -Good to see you too.艾普尔?April?哩-哩 八、八、-Hey. -Hey.你父亲的事我很遗憾Im sor