《Transatlantic《越洋救援(2023)》第一季第四集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Transatlantic《越洋救援(2023)》第一季第四集完整中英文对照剧本.docx(29页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、哇,这地方挺不错的Whoa. Nice little place.玛莉珍Mary Jayne.玛莉珍,醒醒Mary Jayne? Wake up.他们逃出来了他们到了They made it. Theyre here.你要跟我来吗?Are you coming with me?他们最好别看到我切尔可以的Its better for them not to see me. Itll be fine.保重Good luck.我们有六把李恩菲尔德左轮手♥枪♥We have, uh, six Lee-Enfield revolvers,6支点303 口径步♥枪
2、♥,每支300发子弹 six .303 rifles, 300 rounds of ammunition for each.各式手榴弹、塑胶炸♥药♥和起爆器Assorted grenades, plastic explosives, and detonators. 我不知道该怎麽处理这些,但I dont know what well do with all that, but.-小姐,我们还有漫长的仗要打圣诞快乐Long, tough fight ahead, maam. Oh, well, merry Christmas.“耶诞快乐,还有七遇吧?Ha
3、ppy Christmas. Seven weeks to go, isnt it?-你们到时已经回家了 -是吗?Well, youll be home by then. - Think so?真希望圣诞老人能用运输机载我们If only Father Christmas would bring me a Dakota to fly us the hell out of here. .我本来有飞机的.结果真的需要时就不见了吧?Oh. I had a Vega Gull for a while. - Wheres your plane when you need it? 我为了这次行动所以卖&h
4、earts;♥掉筹钱I had to sell it to raise money for this operation.好,你们要搭火车到海边的班纽斯Okay, so you will take the train to Banyuls-sur-Mer.我说过这是庇里牛斯山的安全路线Like I said, this is the safe route through the Pyrenees.到了那边就是西班牙了And once you are here, youre in Spain.你们的新护照在这狸Albert, you know Im not a big fan of
5、 being alone!不会啦,我会回来看你Youre not alone. Til be back to check in on you!好,要带酒来Good. Bring wine!我会想办法,我走后把门锁上I will see what I can do. Lock the door behind me!梅林,把门锁上Mehring. Lock the door!梅林进房♥问,谢谢你Mehrings in his room. Thank you for that.他不能久留,还得赶火车He cant stay up there long. Hes got a train
6、to catch.莉莎今晚带他越过庇里牛斯山Lisas planning to take him over the Pyrenees tonight.我们用施莱德的名字订了五间房♥We booked five rooms under the name Schrader.他们一定有什麽诡计Theyre clearly planning something.你要回楼上的话就得变装If youre going back upstairs, you need a disguise.我们交换衣服,来吧Lets change clothes. Come on.你要去哪十里?外面Where a
7、re you going? - Outside.别出去Stay here.罩我一下,我去查清楚Cover for me. I need to know what*s going on.小心点Be careful.我们必须找人解释到底怎麽回事We need to find someone who can tell us whats going on.靠Shit.你们知道哪网圣吗?我上过这艘船You know what*s strange? I think Ive been on this boat before. 什麽?What?船名很耳熟Name rings a bell for sure.锡
8、纳亚号♥The SS Sinaia.天啊Oh my-对不起,借过Im so sorry. Excuse me. Excuse me.-一定是因为我们-没道理啊This is because of us. It has to be. - That doesnt make sense.玛莉珍玛莉珍Mary Jayne.抱歉Sorry.汤玛斯Thomas.竟然会在这狸见面Fancy seeing you here.姊还好吧?You all right?-不好-我们没事Not really. - Were fine.莉娜呢?Wheres Lena?他们突击检查办公室,但是只抓我Well,
9、 they raided the whole office, but they only took me.所以完全讲不通干嘛逮捕美国公民?So none of this makes sense. Arresting American citizens. Why?维琪政♥府♥一直很努力讨好美国Vichy has been so careful about staying in Americas good graces.也许是吕洁大姊检举的-吕洁大姊不可能做这种事Maybe Madame Nouget reported us. - Madame Nouget would
10、 never do that.-我们用别♥墅♥窝藏逃犯耶不可能Were harboring fugitives in the villa. - Impossible.我们的行为也不算合法Well, all of our behavior is not exactly legal.什麽行为?What behavior?假护照,还有黑市换汇The. fake passports and the black market currency exchange.女尔老是说我做的不够多Youre always telling me Im not doing enough.现在又
11、嫌我做过头了? 我们都尽力了And now Im doing too much? - We all do the best we can.是吗?Do we, now?对不起Im sorry.谁来解释你们怎麽一脸内疚的样子?Could one of you please explain to me why you both look so guilty?好吧Well, okay.我非告诉他不可I have to tell him.我们跟英国情报机关合作Weve been working with British intelligence.英国情报机关?British intelligence?第
12、一批战俘今晚要走那条山路The first group of POWs is going over the F-route tonight.那个到饭店大厅找我的女人?The- That woman that came up to me in the hotel lobby, she work for you?她是你的属下?我们是她的属下We work for her.但玛莉珍是为了让急委会能运作But Mary Jaynes only been doing this to keep the ERC afloat.我们需要钱We need money.协的信re基金呢?-我们是一国的What h
13、appened to your trust fund? - We*re on the same side.事情没那麽简单Its not that simple.有些事比我们之间的关彳系重要Theres more at stake than our personal relationship.女尔危及整个急委会的存在You have put the entire ERC in jeopardy.美国人在海外替外国情报组织做事An American working in the interest of foreign intelligence abroad.这可不是开玩笑的That is not
14、a joke.这是通敌行为Thats treason.他们不会因为Theyre not gonna kill me我帮盟友逃出战区而杀我because I helped some of our allies escape from a war zone.不会吗?通敌在美国可以判死罪,玛莉珍No? Treason is punishable by death in the United States, Mary Jayne.-娇懂吗?-没那麽严重Understand? - It won*t get there.你怎麽知道?How the hell do you know?太离谱了,难怪我们被抓T
15、his is ridiculous. No wonder weve been arrested.梅林,是我,开门Mehring, its me. Open up!阿尔伯特,我在走廊看到德军是来抓我的吗?他们知道我在这儿?Albert, I saw Wehrmacht in the corridor. Are they after me? Do they know Im here? 没这回事No.谢谢Ah. Thank you!华特Walter.你听好Listen.好Yes.我们现在不能冒险离开,懂吗?We cant risk leaving here right now. Do you und
16、erstand?你搭不上火车了You are going to miss your train.什麽? 我知道你很怕Excuse me? I know you are scared.我会设法送你走,但你在这狸很安全Ill figure out a way to get you out. But youre safe here.可是But.要有耐心Just be patient.耐心?我身边都是纳粹耶Patient? Im surrounded by Nazis!那就把门锁好,听到我的声音才开门Then keep the door locked and only open it when you
17、 hear my voice. 懂吗?Understood?懂Yes.年轻人!Young man!我需要服务I need service.是,没问题,需要什麽服务呢?Yes. Of course. How can I help you?拿去烫平Steam and press.打摺的地方要非常笔直,懂吗?Creases sharp in all the right places. Got that?懂Yes.非常感谢你。谢谢你。Merci beaucoup. Merci.拿去烫平Steam and press.你还好吧?Are you okay?真正的纳粹就在我面前A real Nazi. In
18、 the flesh.你从来没跟迫♥害♥你的人面对面吧?You*ve never come face-to-face with your oppressor before, have you?没有No.至少不是这样Not like this.我每天都面对这种事For me, that happens every day.要分辨谁是谁很简单法国人白,我们黑Its easy to see who is who. The French are white. We are Black.我们吃法国菜,学法语We eat their food, learn their lang
19、uage.纳粹把我们被殖民的经验输出到全欧The Nazis are exporting across Europe what we experienced in the colonies. 那种恐惧、暴♥力♥The fear, the violence,那种恐惧、暴♥力♥The fear, the violence,坚持自己文化却因此低人一等的感觉the sense you are less human for daring to have your own culture.外面好扯,警♥察♥扫荡整个街道It
20、s crazy out there. The police are clearing the streets.-为什麽?-为了让纳粹接管But why? For the Nazi takeover.施莱德下令关闭餐厅因为他要和警♥察♥局长吃饭Schrader ordered the dining room closed for dinner with the chief of police. 在这间旅馆?Here in the hotel?这是我的机会-什麽机会?This is my chance. - Chance for what?杀了他,我要找刀子,拆信刀之类
21、的To kill him. I need a knife, a letter opener, anything.别急Easy! Easy!保罗,我过去七年一直在逃亡Paul, I have spent the last seven years of my life running.对,我知道我有救人Yes, Im helping here, and I know that,但是我在救别人时,大家都在逃but Fm helping other people as everybodys running away.如果我一定会死,至少可以So the least that I can do, if
22、Im gonna die anyway,拉一个is to take王八蛋来垫背one of those bastards with me.好Okay. Okay.至少先想办法把梅林弄出这狸At least lets make a plan to get Mehring out of here first.j The Fuhrer paints A landscape full of blood Jj Hitlers painting J? Picasso can pack it in JJ With his eraser, he deletes all Jews )j But his brus
23、h Is as small as a tiny mouse Jj The Fuhrer calls And Goebbels limps on by J? Ive just one ball/ says Hitler ? And then he shows it off JJ So Goebbels offers one of his! j所以戈培尔献出自己的一颗宝贝!j Who needs two when you have a Fuhrer? JOh, the Fuhrer! Jj Raise your arms! The worlds coming to an end Jj As Goe
24、bbels limps to ultimate victory Jj Jews, artists, and Commies Have already been shot ) There is just one missing J)Himself ?j Then wed have quiet J华特Walter!穿上去Put this on.你喝醉了?Are you drunk?没有No.现在醉了Now I am.走吧Lets go.快点Hurry up.福侯局长?Commissaire Frot?什麽风把你吹来的?To what do I owe this pleasure?-我找到你的美国朋
25、友了I found your American friends.-谁? 谁?瓦里安弗莱和玛莉珍哥德Who? - Who? Varian Fry and Mary Jayne Gold.他们不是我朋友Theyre not my friends.才怪,但是他们被捕了Yes. But they have been arrested.罪名是什麽?On what grounds?贝当元帅今天跟他的纳粹同事来马赛Marechal Petain is visiting Marseille today with his, uh, Nazi colleagues, 所以我们为了游♥行&hearts
26、;活动进行大搜捕so we cleared the city for a parade.你为游♥行♥活动逮捕美国公民?You arrested American citizens because of a parade? 这是国安问题It was a question of national security.这跟美国人有什麽关彳系?What do the Americans have to do with that?调查进行中,我不便发表意见,但I am not at liberty to comment on ongoing investigations, bu
27、t. 但是派特森先生应该知道But, uh, you should know, Mr. Patterson, 我们最近这几天有监视他们两个人that weve had them both under observation in recent days.从什麽时候起?Since when?他们关在哪狸?Where are you holding them?船上On a ship.码头那桂Down at the docks.锡纳亚号♥The SS Sinaia.我只是要当面把这个消息传达给你I just wanted to deliver the news to you in pe
28、rson,毕竟你given your.你跟哥德小姐有点your private relationship with. with Ms. Gold.“私交”阿尔伯特Albert.我没有帽子,他们会知道我是假的Im missing the hat! They1! know Im an imposter!靠,我们得走回饭店Shit. We have to go back to the hotel.绝对不行No, absolutely not.来吧Come on.先等我You stay here.大家都被捕了吗?Has everyone here been arrested?我不知道I do not
29、know.先生,不管你在找什麽,这狸都没有Whatever youre looking for, sir, you wont find it here.你误会了This is not what it looks like.退后.他不是纳粹Stand back! Hes not a Nazi.他是假扮的Its a disguise.我是华特梅林他是戈培尔的头号♥公敌I am Walter Mehring. - Hes Goebbels1 public enemy number one. 你把戈培尔怎麽了?What did you do to him?我写作、唱歌♥We
30、ll, I. I write, I sing.人人都是评论家Everyones a critic.我在公告上看过你Ive seen your face on the poster.我们要找地方躲We need somewhere to hide.这狸不安全,我们都得走Well, its not safe. We all have to go.女尔得吃点东西You must eat.生存的祕诀就是要学军人思维The secret of survival is to think like a soldier.能吃就吃,能睡就睡You eat when you can, and you rest w
31、hen you can.瓦里安弗莱,你在这IIThere you are. Varian Fry.怎麽回事?为什麽抓我们?What is going on? Why have we been arrested?不知道,我来确认你们还活着一把我们救出去Im here to make sure you*re still alive. - Well, get us out.我又做不了主Its not up to me.请你带话给船长Take a message to the captain of the ship.问他记不记得1930年的“柏林防线”Ask him if he remembers t
32、he Berlin Defense of 1930,如果记得,他想再比一次吗?and if so, would he like a rematch?什麽?-拜你问他就对了What? - Just ask him, please.我只是来查看无辜美国公民的状况Im just here to check on innocent American citizens警方今天早上的行动意外波及各位inadvertently caught up in this mornings police action.警♥察♥知道我们的事The police know about us.你
33、讲什麽? “我们又没怎样What are you talking about? There is no Uus.n现在结束了It ends now.你在开玩笑吗?Is this a joke?你不来帮我的话就滚出去Unless youre here to help me, get out.力尔不能再跟任何人提到我,好吗?You must never speak of me to anyone again.你在耍我吗?Okay? Are you kidding me?我就算强迫自己也不会想你Im never gonna think about you if I can help it.去问船长A
34、sk him.我们听说警方大搜捕后就马上叫所有信众回家We sent all our congregants home immediately when we heard about the raids. 我以为警方没有锁定法裔犹太人But I thought the police werent targeting French Jews.本来没有,现在有了Ah, they werent. Until they were.来,穿这件Here. Put this on.来,穿这件Here. Put this on.只是时间问题好It was just a matter of time. All
35、right.Here are your new passports还有你们要换的衣服and your change of clothes.你们要打扮成葡萄园工人,好Youll be dressed as vineyard workers.好,各位弟兄,出发了Okay. - Uh, all right, men, moving out.谢谢-哥德小姐Thanks. - And, Ms. Gold.谢谢姊谢谢Thank you so much! Thank you.这是欧洲This is Europe.纳粹继续在欧洲大步向前时As the Nazis continue在欧洲大步向前时their u
36、nencumbered march across the continent,美国人走向投票所Americans march to the polls.如果罗斯福打破惯例再次连任,三度当选总统If reelected for an unprecedented third term in office,他保证会维持中立President Roosevelt promises to stay neutral,但共和党候选人温德尔威尔基坚称but Republican candidate Wendell Willkie insists他的对手喑中打算把美国带向战争his opponent is se
37、cretly planning to take the United States to war.(豪华大饭店)局长好欢迎中将光临马赛Commissioner. Welcome, Gruppenfiihrer.整座城市就在您的脚下The citys at your feet.非常好Very good.街道非常乾浮Streets are very clean.没人惹事,没人抗♥议♥No trouble. No protests.我们带走造♥反♥分子了,眼不见为浮We have removed all rogue elements. Clea
38、n.-纳粹终于要接管马赛了? 不知道Are they taking Marseille?我们得抢救犹太文物I dont know. - We need to save the Judaica.想要离开这狸The only way out of here without calling attention to ourselves 又不引人注意,就得融入人群is to blend in.所以犹太宗师和我才刮薪子Thats why the rabbi and I shaved our beards.来吧Come.马路走到底就是站牌,我们带他去The bus stop is at the end o
39、f the street. Well take him there.-谢谢-再见Thank you.Goodbye.跟着犹太宗师走,公车会载你到别♥墅♥Follow the rabbi. That bus will take you to the villa.待在那桂Stay there.你不会有事的You will be safe.走吧Go!(锡纳亚号♥)弗莱先生,我们又见面了Mr. Fry, we meet again.你连续三次让我输棋The man who checkmated me three times in a row.杜波船长Capt.
40、 Dubois.你这次不是来欧洲观光的吧?I assume youre not in Europe as a tourist this time.你和你的船怎麽扯入这种事?How did you and your boat get involved in this little stunt?不是自愿的Not by choice.我记得你的人格高尚船长,我能畅所欲言吗?I remember you as a man of honor. Captain, may I speak freely? 边下棋边说Over a rematch.我们每遇带八到十人越过庇里牛斯山Were getting abo
41、ut eight to ten people out a week over the Pyrenees.虽然数量稳定,但是太少Its steady, but it*s inadequate.“我们是指谁?Whos ”we”?我们有个小团体在纽约There was a small group of us in New York.跟几个流亡的德国名人组成委员会Put together a committee with some important German emigres.汤玛斯曼、提奥多阿多诺Thomas Mann, Theodor Adorno.他们想救几个朋友、同事They wanted
42、 to rescue some of their friends, their colleagues, 世界级的伟大思想家和艺术家the greatest thinkers and artists in the world.需要有人在当地处理,只有我自愿We needed someone on the ground. I was the only person that volunteered. 美国人都不想看清欧洲的真♥相♥No one in the US wants to see clearly whats happening here in Europe. 现
43、在我不知道还能相信谁And now I dont know who to trust.结果大家不遵守规则所以就自己发明规则Then people dont follow the rules, so theyre making up their own rules.也许他们是对的Maybe theyre right to do so.如果世界整个都反了,规矩在哪狸?When the world is upside down, which way is north?我这个冬季要到马丁尼克跑两趟船Im doing two trips back and forth to Martinique this
44、 winter.货物不多Cargo is light.大概200人的体重About 200 people light.我不能把难民当货物偷运I cant send my refugees as stowaways.那就找其他办法Then find another way.我的提议还是有效The offer stands.将军Checkmate.我们的目标是Our goal is to.整合东部战线的拘留营consolidate internment camps along the Eastern Front.当然啦,运送这麽多人的后勤作业The logistics of moving so m
45、any people across Europe 一定非常禊杂are complicated, of course.但并非不可能But not impossible.而且And.而且不管你想什麽,我们都愿意帮忙And we are ready to help with everything you have in mind, 因为我们马赛人很有企图心because we are ambitious here in Marseille.我们也非常重视犹太人问题And we take the Jewish problem very seriously.很好Good.我们也等着哪一天And we await the day这个伟大的国家能摆脱外国势力when our great country will be free of their foreign influence.欧洲只有一个伟大的国家There is only one great country in Europe.是,那当然Yeah. Of course.那当然,不好意思,施莱德中将