《鹊桥仙七夕原文及翻译赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《鹊桥仙七夕原文及翻译赏析.docx(22页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、鹊桥仙七夕原文及翻译赏析758_447004 1、鹊桥仙七夕原文及翻译赏析 鹊桥仙七夕 范成大 宋代 双星良夜,耕慵织懒,应被群仙相妒。娟娟月姊满眉颦,更无奈、风姨吹雨。 相逢草草,争如休见,重搅别离心绪。新欢不抵旧愁多,倒添了、新愁归去。 译文: 今夜是牛郎织女会面的好时间,这对相见的夫妻懒得再为耕织忙。孤独的群仙要生妒嫉了:娇美的月亮姊姊蹙紧了娥眉,风阿姨兴风吹雨天地反常。 相见匆忙忙忙,短暂的聚首真不如不见,重新搅起离别的忧伤。见面的欢快总不抵久别的愁苦多,反倒又增添了新愁带回品尝。 赏析: 两千多年来,牛郎织女的故事,不知感动过多少中国人的心灵。在吟咏牛郎织女的佳作中,范成大的这首鹊桥
2、仙别具匠心是一首有特殊意义的佳作。 “双星良夜,耕慵织懒,应被群仙相妒。”起笔三句点明七夕,并以侧笔渲染。“织女七夕当渡河,使鹊为桥”(岁华纪丽卷三“七夕”引风俗通),与牛郎相见,故又称双星节。此时银河两岸,牛郎已无心耕种,织女亦无心纺绩,就连天上的众仙女也忌妒了。起笔透过对主角与配角心情之描写,烘托出一年一度的七夕氛围,扣人心弦。下韵三句,承群仙之相妒写出,笔墨从牛女宕开,笔意隽永。“娟娟月姊满眉颦,更无奈、风姨吹雨。”形貌娟秀的嫦娥蹙紧了蛾眉,风姨竟然兴风吹雨骚骚然(风姨为青年女性风神,见博异)。这些仙女,都嫉妒着织女呢。织女一年才得一会,有何可妒?则嫦娥悔恨偷灵药、碧海青天夜夜心可知,风
3、姨之风流善妒亦可知,仙界女性之凡心难耐孤独又可知,而牛郎织女爱情之难能可贵更可知。不仅如此。有众仙女之妒这一喜剧式情节,虽然引出他们悲剧性爱情。词情营造,匠心独运。 “相逢草草,争如休见,重搅别离心绪。”下片,将“柔情似水,佳期如梦”的相见情景一笔带过,更不写“忍顾鹊桥归路”的泪别场面,而是一步到位着力刻画牛郎织女的心态。七夕相见,匆忙而已,如此一面,怎能错见!见了又只是重新撩乱万千离愁别绪罢了。词人运笔处处不凡,但其所写,是将神话性质进一步人间化。显然,只有深味人间别久之悲人,才能对牛郎织女心态,作如此怜悯之理解。“新欢不抵旧愁多,倒添了、新愁归去。”结笔三句紧承上句意脉,再进一层刻画。三百
4、六十五个日日夜夜之别离,相逢仅只七夕之一刻,旧愁何其深重,新欢又何其深重,新欢又何其有限。不仅如此。旧愁未销,反载了难以负荷的新恨归去。年年岁岁,七夕似乎相同。可谁知道,岁岁年年,其情其实不同。在人们心目中,牛郎织女似乎总是“盈盈一水间,脉脉不得语”而已。 然而从词人心灵之体会,则牛郎织女的悲愤,乃是无限生长的,牛郎织女之悲剧,乃是一部生生不灭的悲剧,是一部亘古不改的悲剧。牛郎织女悲剧的这一深刻层面,这一可怕性质,终于在词中告知人们。显然,词中牛郎织女之悲剧,有其真实的人间生活依据,即恩爱夫妻被迫长期分居。此可断言。“地也,你不分好歹何为地?天也,你错勘贤愚枉作天!哎,只落得两泪涟涟。”(窦娥
5、冤曲词) 2、鹊桥仙原文翻译及赏析 原文: 双星良夜,耕慵织懒,应被群仙相妒。娟娟月姊满眉颦,更无奈、风姨吹雨。 相逢草草,争如休见,重搅别离心绪。新欢不抵旧愁多,倒添了、新愁归去。 赏析: 两千多年来,牛郎织女的故事,不知感动过多少中国人的心灵。在吟咏牛郎织女的佳作中,范成大的这首鹊桥仙别具匠心是一首有特殊意义的佳作。 “双星良夜,耕慵织懒,应被群仙相妒。”起笔三句点明七夕,并以侧笔渲染。“织女七夕当渡河,使鹊为桥”(岁华纪丽卷三“七夕”引风俗通),与牛郎相见,故又称双星节。此时银河两岸,牛郎已无心耕种,织女亦无心纺绩,就连天上的众仙女也忌妒了。起笔透过对主角与配角心情之描写,烘托出一年一度
6、的七夕氛围,扣人心弦。下韵三句,承群仙之相妒写出,笔墨从牛女宕开,笔意隽永。“娟娟月姊满眉颦,更无奈、风姨吹雨。”形貌娟秀的嫦娥蹙紧了蛾眉,风姨竟然兴风吹雨骚骚然(风姨为青年女性风神,见博异)。这些仙女,都嫉妒着织女呢。织女一年才得一会,有何可妒?则嫦娥悔恨偷灵药、碧海青天夜夜心可知,风姨之风流善妒亦可知,仙界女性之凡心难耐孤独又可知,而牛郎织女爱情之难能可贵更可知。不仅如此。有众仙女之妒这一喜剧式情节,虽然引出他们悲剧性爱情。词情营造,匠心独运。 3、鹊桥仙翻译原文及翻译 鹊桥仙纤云弄巧 秦观 朝代宋 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。 金风玉露一相逢,便胜却人间很多。 柔情似水,佳期如梦,
7、忍顾鹊桥归路。 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 译文: 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相见,就赛过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。共诉相思,柔情似水,短暂的相见如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。 赏析: 借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如古十九首迢迢牵牛星曹丕的燕歌行李商隐的辛未七夕等等。宋代的欧阳修张先柳永苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。相形之下秦观此词堪称独出机杼,立意高
8、远。 4、鹊桥仙古诗原文及翻译 鹊桥仙纤云弄巧 秦观 朝代宋 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。 金风玉露一相逢,便胜却人间很多。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 译文: 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相见,就赛过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。共诉相思,柔情似水,短暂的相见如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。 赏析: 借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如古诗十九首迢迢牵牛星,曹丕的燕歌行,李商隐的辛未七
9、夕等等。宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。 5、鹊桥仙古诗原文及翻译拼音 鹊桥仙 拼音:qu qio xin (宋)秦观 拼音:sng,qn gun 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。 拼音:xin yn nng qio,fi xng chun hn,yn hn tio tio n d 。 金风玉露一相逢,便胜却人间很多。 拼音:jn fng y l y xing fng,bin shng qu rn jin w sh。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。 拼音:ru
10、 qng s shu,ji q r mng,rn g qu qio gu l。 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 拼音:ling qng ru sh ji chn sh,yu q zi zho zho m m 。 译文:纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相见,就赛过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。共诉相思,柔情似水,短暂的相见如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必、贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。 6、鹊桥仙原文及翻译解释 鹊桥仙纤云弄巧 秦观宋代 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人
11、间很多。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 译文 轻快的彩云在天空中幻化成各种奇妙的花样,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相见,就赛过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。 缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。若是两情相悦,至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。 这是一首咏七夕的节序词,起句展现七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞真诚的爱情。结句“两情若是久长时,
12、又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了的爱情观,是高度凝练的名言佳句。这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。 此词熔写景、抒情与谈论于一炉,叙写牵牛、织女二星相爱的神话故事,给予这对仙侣浓郁的人情味,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。词中明写天上双星,暗写人间情侣;其抒情,以乐景写哀,以哀景写乐,倍增其哀乐,读来荡气回肠,感人肺腑。 7、鹊桥仙范成大翻译及赏析 1、译文在华丽的明灯下与同僚尽情赌博,骑上骏马猎射驰驱,还有谁记得那豪迈的生活?终日酣饮耽乐的酒徒,反倒受赏封侯;志存恢复的儒生如自己者,却被迫投闲置散,作了江边渔父。八尺扁舟,三扇
13、低蓬,占尽苹洲烟雨,独来独往,无拘无束。这镜湖风月原来就只属闲人,还用得着你官家(皇帝)赐予吗? 2、赏析这是陆游闲居家乡山阴时所作。山阴地近镜湖,因此他此期词作多为“渔歌菱唱”。山容水态之咏,棹舞舟模之什,貌似清旷谈远,翛然物外,殊不知此翁身寄湖山,心存河岳。他写“身老沧洲”的惨谈生活,正是“心在天山”的痛苦曲折的反映。这首鹊桥仙即其一例。仔细品尝当得诗人心思、真实处境。词从南郑幕府生活写起。发端两句,对他一生中最难忘的这段戎马生涯作了一往情深的追忆。在华丽的明灯下与同僚尽情赌博,骑上骏马猎射驰驱,这是多么豪迈的生活!当时南郑地处西北边防,为恢复中原的战略据点。王炎入川时,宋孝宗曾面谕布置北
14、伐工作;陆游也曾为王炎规划进取之策,说“经略中原必自长安始,取长安必自陇右始”(见宋史陆游传)。他初抵南郑时满怀信心地唱道:“国家四纪失中原,师出江淮未易吞。会看金鼓从天下,却用关中作本根。”(山南行)因此,他在军中心情极为愉快,遂有“华灯纵博”、“雕鞍驰射”的“当年豪举”。词句显得激扬整炼,入势豪迈。但第三句折入现实,紧承以“谁记”二字,顿时引出一片孤独凄凉。朝廷的国策起了变化,大有可为的时机就此白白丧失了。不到一年,王炎被召还朝,陆游转官成都,风流云散,伟略成空。那份豪情壮志,当年曾有几人珍视?如今更有谁还记得?词人运千钧之力于毫端,用“谁记”一笔兜转,于转折中进层。后两句描绘出两类人物,
15、两条道路:终日酣饮耽乐的酒徒,反倒受赏封候;志存恢复的儒生如已者,却被迫投闲置散,作了江边渔父,事之不平,孰逾于此?这四、五两句,以“独”字为转折,从转折中再进一层。经过两次转折进层,昔日马上草檄、短衣射虎的英雄,在此时却已经变成孤舟蓑笠翁了。那个“独”字以入声直促之音,高亢特起,凝铸了深沉的孤愤和掉头不顾的傲岸,声情悉称,妙合无垠。 8、鹊桥仙欧阳修翻译及赏析 翻译: 纤薄的云彩变幻着精妙的图案,疾驰的流星传递出精心的恨憾。牛郎和织女悄然无言,各自横越过漫长的银汉。秋风白露中的相见虽然短暂,却赛过人间很多平常的白天夜晚。 缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,鹊桥上怎忍心把
16、归路回看。两颗心只要永久相爱不变,又何必一定要每一天厮陪相伴! 赏析: 鹊桥仙纤云弄巧是宋代词人秦观的词作。这是一首咏七夕的节序词,借牛郎织女悲欢离合的神话故事,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。上片写牛郎织女聚会,下片写他们的离别。 全词哀乐交织,熔抒情与谈论于一炉,融天上人间为一体,美丽的形象与深沉的感情结合起来,起伏跌宕地讴歌了美妙的爱情。此词用情深挚。 立意高远,语言美丽,谈论自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷,尤其是末二句,使词的思想境界升华到一个崭新的高度,成为千古佳句。 9、鹊桥仙七夕苏轼赏析 这是一首送别词,题为七夕,是写与友人陈令举在七夕夜分别之事。 上片落笔先
17、写陈令举之风度,他高情云渺,如侯家人于缑氏山头的王子晋在风箫声声的新月之夜,没有望到家人,自己便飘然而去。与友人在七夕夜分别,词人自然想到牛郎织女,但陈令举不像他们那样痴心于儿女之情。 下片想象友人乘坐的船只来到银河之中,当他回到人间时,就挟带着天上的天风海雨。接着他评价二人的友谊能够相逢共一醉,那是前世有缘,当天风海雨飘飘散去之后,友人也将随风飘去。 写送别,一般人都会徒增伤感,而词人却是豪气纵横,驰骋想象,游览天界银河,如陆游所说“曲终觉天风海雨逼人”。一般写七夕银河,总是“盈盈一水间,脉脉不得语”之类的柔情凄景,而词人笔下那天风海雨之势,正显露了他不凡的气概与胸襟,这种逼人的天风海雨,便
18、是他豪放词风形象性的说明。 10、鹊桥仙七夕范成大翻译 牛郎织女在七夕夜晚,不再耕作和织布,而相聚在一起,众神仙应该会嫉妒他们吧! 态美丽的嫦娥皱起眉头,更令人无奈的是风神吹来了冷雨。 两人相逢短暂而慌乱,怎么比不相见的好,见面又重新搅起了离别时的忧愁。 相见的欢快比不上相思的愁绪,翻到增添了新的离愁回去。 赏析:这是一首送别词,题为七夕,是写与友人陈令举在七夕夜分别之事。 上片落笔先写陈令举之风度,他高情云渺,如侯家人于缑氏山头的王子晋在风箫声声的新月之夜,没有望到家人,自己便飘然而去。与友人在七夕夜分别,词人自然想到牛郎织女,但陈令举不像他们那样痴心于儿女之情。 下片想象友人乘坐的船只来到
19、银河之中,当他回到人间时,就挟带着天上的天风海雨。接着他评价二人的友谊能够相逢共一醉,那是前世有缘,当天风海雨飘飘散去之后,友人也将随风飘去。 写送别,一般人都会徒增伤感,而词人却是豪气纵横,驰骋想象,游览天界银河,如陆游所说“曲终觉天风海雨逼人”。一般写七夕银河,总是“盈盈一水间,脉脉不得语”之类的柔情凄景,而词人笔下那天风海雨之势,正显露了他不凡的气概与胸襟,这种逼人的天风海雨,便是他豪放词风形象性的说明。 11、鹊桥仙赠鹭鸶翻译原文及翻译 原文:鹊桥仙赠鹭鸶 溪边白鹭。来吾告汝。溪里鱼儿堪数。主人怜汝汝怜鱼,要物我、欣然一处。 白沙远浦。青泥别渚。剩有虾跳鳅舞。听君飞去饱时来,看头上、风
20、吹一缕。 译文:溪边的白鹭呀,我来告知你:溪里的鱼儿已经寥寥可数了。我固然爱惜你,可你也该怜惜鱼儿,我们大家之间要愉快相处才对。 在远远那片白色沙岸,在水中那个青泥小岛,有许多虾在跳,泥鳅在舞。你可以飞去那里任意觅食,吃饱了再飞回来。当微风吹动你头顶上那根长长的羽毛,我就来迎接你。 赏析:这是一篇对白鹭的箴言,其中抒写了词人对现实的感受和一腔无可诉说的幽愤,颇有深意。上片以祈使句作开场白,以下便是对白鹭的谆谆教诲:先指出“鱼儿堪数”的现实,然后提出超然物外的处世态度。词人以命令而强迫的语气说:“要物我、欣然一处”,既是他倔强不屈性格的表现,又是他无力抗争、姑且如此的想法的流露。下片意境拓宽,指
21、出寄情自然的志向,这也是无可奈何的选择,因而末两句看似放达,实则辛酸,满含一腔孤愤。词人表现出一副麻木不仁、超然世外的模样,对世事根本不理不睬,无知无觉,其实是理想破灭后,对现实彻底绝望后的心志灰冷。这种情感在词中表达得深沉蕴藉。 12、鹊桥仙拼音版原文及翻译 鹊桥仙 拼音:qu qio xin (宋)秦观 拼音:sng,qn gun 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。 拼音:xin yn nng qio,fi xng chun hn,yn hn tio tio n d 。 金风玉露一相逢,便胜却人间很多。 拼音:jn fng y l y xing fng,bin shng qu rn jin
22、 w sh。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。 拼音:ru qng s shu,ji q r mng,rn g qu qio gu l。 两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 拼音:ling qng ru sh ji chn sh,yu q zi zho zho m m 。 译文:纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相见,就赛过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。共诉相思,柔情似水,短暂的相见如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必、贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。 13、鹊桥仙翻译及赏析 1、翻译:纤薄的云彩变幻着
23、精妙的图案,疾驰的流星传递出精心的恨憾。牛郎和织女悄然无言,各自横越过漫长的银汉。秋风白露中的相见虽然短暂,却赛过人间很多平常的白天夜晚。 2、缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,鹊桥上怎忍心把归路回看。两颗心只要永久相爱不变,又何必一定要每一天厮陪相伴! 3、整体赏析:词一开头即写“纤云弄巧”,轻柔多姿的云彩,变化出许多美丽奇妙的图案,显示出织女的手艺何其精致绝伦。可是,这样美妙的人儿,却不能与自己心爱的人共同过美妙的生活。“飞星传恨”,那些闪亮的星星仿佛都传递着他们的离愁别恨,正疾驰长空。 4、接着写织女渡银河。古诗十九首云:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不
24、得语。”“盈盈一水间,近咫尺,似乎连对方的神情语态都仿佛目。这里,秦观却写道:”银汉迢迢暗渡“,以”迢迢“二字形容银河的宽阔,牛女相距之遥远。 5、这样一改,感情深沉了,突出了相思之苦。迢迢银河水,把两个相爱的人隔开,相见多么不容易!”暗渡“二字既点”七夕“题意,同时紧扣一个”恨“字,他们踽踽宵行,千里迢迢来相见。 14、氓原文及翻译赏析 原文: 氓之蚩蚩,抱布贸丝。匪来贸丝,来即我谋。送子涉淇,至于顿丘。匪我愆期,子无良媒。将子无怒,秋以为期。 乘彼垝垣,以望复关。不见复关,泣涕涟涟。既见复关,载笑载言。尔卜尔筮,体无咎言。以尔车来,以我贿迁。(尔 一作:尓) 桑之未落,其叶沃若。于嗟鸠兮,
25、无食桑葚!于嗟女兮,无与士耽!士之耽兮,犹可说也。女之耽兮,不行说也。 桑之落矣,其黄而陨。自我徂尔,三岁食贫。淇水汤汤,渐车帷裳。女也不爽,士贰其行。士也罔极,二三其德。 三岁为妇,靡室劳矣。夙兴夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。静言思之,躬自悼矣。 及尔偕老,老使我怨。淇则有岸,隰则有泮。总角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉! 译文: 那个人老实忠厚,怀抱布匹来换丝。其实不是真的来换丝,是找个机会谈婚事。送郎君渡过淇水,一直送到顿丘。并非我要拖延约定的婚期而不愿嫁,是由于你没有找好媒人。请郎君不要生气,秋天到了来迎娶。 登上那倒塌的墙壁,遥向复关
26、凝神望。复关没有见到盼望的人,眼泪簌簌掉下来。情郎即从复关来,又说又笑喜洋洋。你去卜卦求神仙,卜筮的结果没有不吉利。你用车来迎娶,我带上嫁妆嫁给你。 桑树还没落叶的时候,桑叶像水浸润过一样有光泽。唉那些斑鸠呀,不要贪吃桑葚。哎年轻的姑娘们呀,不要沉溺在与男子的情爱中。男子沉溺在爱情里,还可以脱身。女子沉溺在爱情里,就无法摆脱了。 桑树落叶的时候,它的叶子枯黄,纷纷掉落了。自从嫁到你家,多年来忍受贫苦的生活。淇水波涛滚滚,水花打湿了车上的布幔。我女子没有什么差错,男子行为却前后不全都了。男人的爱情没有定准,他的感情一变再变。 婚后多年守妇道,繁重家务劳动没有不干的。起早睡迟,朝朝如此,不能计算了
27、。你的心愿实现后,渐渐对我施凶暴。兄弟不知道我的遭受,见面时都讥笑我啊。静下心来细细想,只能独自伤心。 当时曾相约和你一同过到老,偕老之说徒然使我怨恨罢了。淇水滔滔终有岸,沼泽虽宽终有终点。回想少时多欢快,谈笑之间露温顺。海誓山盟犹在耳,哪里料到你会违反誓言。莫再回想背盟事,既已终结便罢休! 15、鹊桥仙翻译赏析 鹊桥仙纤云弄巧翻译: 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的七夕相见,就赛过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。 缱绻的柔情像流水般绵绵不断,重逢的约会如梦影般缥缈虚幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求
28、卿卿我我的朝欢暮乐呢。 鹊桥仙纤云弄巧赏析: 借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如古诗十九首迢迢牵牛星,曹丕的燕歌行,李商隐的辛未七夕等等。宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。 词一开头即写“纤云弄巧”,轻柔多姿的云彩,变化出许多美丽奇妙的图案,显示出织女的手艺何其精致绝伦。可是,这样美妙的人儿,却不能与自己心爱的人共同过美妙的生活。“飞星传恨”,那些闪亮的星星仿佛都传递着他们的离愁别恨,正疾驰长空。接着写织女渡银河。古诗十九首云:“河汉清且
29、浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”“盈盈一水间,近咫尺,似乎连对方的神情语态都仿佛目。这里,秦观却写道:”银汉迢迢暗渡“,以”迢迢“二字形容银河的宽阔,牛女相距之遥远。这样一改,感情深沉了,突出了相思之苦。迢迢银河水,把两个相爱的人隔开,相见多么不容易!”暗渡“二字既点”七夕“题意,同时紧扣一个”恨“字,他们踽踽宵行,千里迢迢来相见。 接下来词人宕开笔墨,以富有感情颜色的谈论赞叹道:“金风玉露一相逢,便胜却人间很多!”一对久别的情侣金风玉露之夜,碧落银河之畔相见了,这美妙的一刻,就抵得上人间千遍万遍的相见。词人热忱歌颂了一种理想的圣洁而永恒的爱情。“金风玉露”化用李商隐辛未七夕诗句,用
30、以描写七夕相见的季节风光,同时还另有深意,词人把这次珍贵的相见,映衬于金风玉露、冰清玉洁的背景之下,显示出这种爱情的高尚纯洁和超凡脱俗。 “柔情似水”,那两情相见的情意啊,就像悠悠无声的流水,是那样的温顺缠绵。“柔情似水”,“似水”照应“银汉迢迢”,即景设喻,十分自然。一夕佳期竟然像梦幻一般倏然而逝,才相见又分离,怎不令人心碎!“佳期如梦”,除言相见时间之短,还写出爱侣相见时的复杂心情。“忍顾鹊桥归路”,转写分离,刚刚借以相见的鹊桥,转瞬间又成了和爱人分别的归路。不说不忍离去,却说怎忍看鹊桥归路,婉转语意中,含有无限惜别之情,含有无限辛酸眼泪。 回顾佳期幽会,疑真疑假,似梦似幻,及至鹊桥言别,
31、恋恋之情,已至于极。词笔至此忽又空际转身,爆发出高亢的音响:“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!”秦观这两句词揭示了爱情的真谛:爱情要经得起长期分离的考验,只要能彼此真诚相爱,即使终年天各一方,也比朝夕相伴的庸俗情趣可贵得多。这两句感情颜色很浓的谈论,成为爱情颂歌当中的千古绝唱。它们与上片的谈论遥相呼应,这样上、下片同样结构,叙事和谈论相间,从而形成全篇连绵起伏的情致。这种正确的恋爱观,这种高尚的精神境界,远远超过了古代同类作品,是十分难能可贵的。 总观全词,每片前三句皆为写景抒情,后两句均作谈论。这些谈论,自由流畅,通俗易懂,却又显得婉约蕴藉,余味无穷。一是由于有前三句作精彩的铺垫,令后两句的
32、谈论自然流出,尤觉深沉真挚。二是立意高妙,既能收得住前句,又能宕开,融汇情、理,醒明本旨。将画龙点睛的谈论与散文句法与美丽的形象、深沉的情感结合起来,起伏跌宕地讴歌了人间美妙的爱情,取得了极好的艺术效果。 16、鹊桥仙七夕秦欣赏析 牛郎织女的爱情故事,是我国流传甚广又深受大众喜爱的神话传奇。人们常对他们相爱而不得相聚的不幸遭受深表怜悯,并由此痛恨拆散他们幸福爱情的罪魁祸首王母娘娘。历代诗人词家对七夕相见也都是作为悲剧故事来吟咏。最早如古诗十九首,“迢迢牵牛星,皎皎河汉女,纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”可谓“悲悲凄凄惨惨”,催人
33、泪下。而到了秦观手里,再写七夕题材,却能独辟蹊径,不落窠臼,以全新的角度,独创的意境,别致的情调,使人耳目一新,回味久长。 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡。金风玉露一相逢,便胜却、人间很多。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。”鹊桥仙 17、鹊桥仙岳云原文赏析 1、借牛郎织女的故事,以超人间的方式表现人间的悲欢离合,古已有之,如古诗十九首迢迢牵牛星,曹丕的燕歌行,李商隐的辛未七夕等等。宋代的欧阳修、张先、柳永、苏轼等人也曾吟咏这一题材,虽然遣辞造句各异,却都因袭了“欢娱苦短”的传统主题,格调哀婉、凄楚。相形之下,秦观此词堪称独出机杼,立意高远。 2、这是一首咏
34、七夕的节序词,起句展现七夕独有的抒情氛围,“巧”与“恨”,则将七夕人间“乞巧”的主题及“牛郎、织女”故事的悲剧性特征点明,练达而凄美。借牛郎织女悲欢离合的故事,歌颂坚贞真诚的爱情。结句“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”最有境界,这两句既指牛郎、织女的爱情模式的特点,又表述了的爱情观,是高度凝练的名言佳句。这首词因而也就具有了跨时代、跨国度的审美价值和艺术品位。 此词熔写景、抒情与谈论于一炉,叙写牵牛、织女二星相爱的神话故事,给予这对仙侣浓郁的人情味,讴歌了真挚、细腻、纯洁、坚贞的爱情。词中明写天上双星,暗写人间情侣;其抒情,以乐景写哀,以哀景写乐,倍增其哀乐,读来荡气回肠,感人肺腑。 3、词一
35、开头即写“纤云弄巧”,轻柔多姿的云彩,变化出许多美丽奇妙的图案,显示出织女的手艺何其精致绝伦。可是,这样美妙的人儿,却不能与自己心爱的人共同过美妙的生活。“飞星传恨”,那些闪亮的星星仿佛都传递着他们的离愁别恨,正疾驰长空。 4、关于银河,古诗十九首云:“河汉清且浅,相去复几许?盈盈一水间,脉脉不得语。”盈盈一水间,近咫尺,似乎连对方的神情语态都仿佛目。这里,秦观却写道:“银汉迢迢暗渡”,以“迢迢”二字形容银河的宽阔,牛女相距之遥远。这样一改,感情深沉了,突出了相思之苦。迢迢银河水,把两个相爱的人隔开,相见多么不容易!“暗渡”二字既点七夕题意,同时紧扣一个“恨”,他们踽踽宵行,千里迢迢来相见。