日语的报告(优选6篇).docx

上传人:有**** 文档编号:91761071 上传时间:2023-05-27 格式:DOCX 页数:6 大小:41.88KB
返回 下载 相关 举报
日语的报告(优选6篇).docx_第1页
第1页 / 共6页
日语的报告(优选6篇).docx_第2页
第2页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《日语的报告(优选6篇).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《日语的报告(优选6篇).docx(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、日语的报告(优选6篇)日语的报告第1篇题目:日本固有中国語訳四、结业方式:设计、论文(二选一)五、主要内容:本课题实际上主要研究的是汉语中一些来源于日本的外来词。对这些外来词进行分类研究,并就外来词中翻译的不准确,有异议的地方提出自己的翻译建议。来源于日语的外来词很多,有的是纯粹来源于日本本民族文化的外来词,像“歌舞伎”“寿司”“榻榻米”等。有的是词源来源于西方,经由日本翻译,后被中国采用的外来词,像“民主”,“科学”“大本营”等。如果统统作以分类研究的话,一来工作量繁重,二来枝杈太多,难下定论。作以本课题只就前一种情况,即来源于日本本民族的外来词为研究对象,对其翻译方法以及翻译中涉及的文化因

2、素进行探讨。本文大体上拟分为以下五部分。第一部分为破题部分,即说明此课题的研究范围和前提。主要是对来源于日语的外来词作以归类,并指明本课题的研究方向。第二部分是本文的核心部分,从直译和和意译两方面的外来词分别举例分析。总结适用于直译和意译的一些规律。通过具体例子,指明意译中一些翻译不恰当,有歧义的地方,提出自己的改进意见。第三部分将就翻译中还需要说明和考虑的一些其他问题作以探讨。众所周知,文字是文化的载体,翻译与文化有着密不可分的关系。所以本部分将从三章论述。第一,中日两国对于外来语的不同态度。第二,中日语汇间的复杂关系。第三,外来语的引入对于文化间的交流和对本民族文化的冲击。第四部分,对一些

3、外来词的进行有趣的比较。如“日本料理”和“日本菜”,“章鱼烧”和“章鱼丸子”,“刺身”和“生鱼片”等。第五部分为该课题的总结及展望,外来词的吸收不仅需要翻译技术的硬件支持,还需要中日两国人民的相互认识和了解的加深。PS:任务书就主要内容和参考文献部分需要自己写,其他地方都差不多。开题报告1先行研究日本国内研究日本、多学者日本語中国語対照研究論文書。例大河内康憲編日本語中国語対照研究論文集、日本語中国語同形語深研究進。、遠藤紹徳日本語漢語語彙及中国語同形語彙比較論文発表。外来語面、那須雅之外来語受容消化?吸収、外来語自分見解述。前述論文言語相違点比較着目、外来語訳方別言及。中国日本語外来語訳名研

4、究日本。、本論文主中国国内書物参考資料適当中国語訳方探索考。中国研究資料収集段階、詳中国語外来語紹介書物多気。参考漢語外来語詞典外来語:異文化使者何冊探。読、日本語外来語現代中国語形成対重要役割果分。今、多日本語借用語定着中国語。、多外来語定着、中国語訳訳名見。劉振孝文化翻译的课题論文中、文化錯位概念提出。他国文化固有自国別似日语的报告第2篇论文题目格助詞意味用法论文大纲及撰写计划1.2.先行研究3.格各意味用法範囲限定地点時点限定事物限定4.格相違場所示時間示原因示5.撰写计划2009年10月-11月查找资料,拟定题目2009年11月-2010年2月完成初稿2010年2月-2010年3月完成

5、二稿2010年3月-2010年4月完成终稿日语的报告第3篇一、阅读国内外文献情况:国内文献约22篇,国外文献约12篇。二、已研究成果:本研究進、次相関領域文献研究検討必要考。1、翻訳一言葉別言葉変、語言再創造言。、相手国文化背景把握上翻訳。1)川村二郎(1981)翻訳日本語(日本語世界15)中央公論社本、直訳的伝統見前、意訳的手法主張簡単紹介。明治期以降日本翻訳、意訳直訳対抗生、直訳同様日本翻訳伝統中存在。2)森田思軒(1887/1991)翻訳心得(日本近代思想大系15翻訳思想)岩波書店譯述法就譯者自語好。只譯詩覺悟關、伊太利古詩飜譯序述同一見持告白。異邦詩文美移植者、既成語富自國詩文技巧為、

6、清新趣味犠牲事学位论文框架:序章問題所在研究目的)問題所在)先行研究(日本語長句翻訳研究)研究目的第一章日本語長句翻訳中注意第一節日本語長句特徴第二節日本語長句構造.一、选题依据(包括选题的目的、意义、学术价值、应用前景、国内外研究现状分析)民族自分語言,日中両国言語違、文学作品違多。日本語膠着語、構成要素固定的上、主語省略、修飾語或修飾文長文多、不規範的表現多、文章段取多。、日本語大体長。、日文中訳、長句翻訳一難点。翻訳文化交流具体化上大役割果、学者翻訳多元的中核積極的形成、革新的力及。転換点危機的状態、文学的真空状態特述。明治時代状態当、何日本明治時代限広見現象。时代、新文学未形成、西欧中

7、心多文学作品他分野日本語翻訳翻案。自然主義運動成熟、文学的多元内部日本人作家創作文学翻訳中心的地位占考。翻訳創作文学大間対立関係、翻訳内部直訳意訳規範競合存在。翻訳内部翻訳翻案、文語訳口語訳、散文翻訳韻文翻訳、直接訳重訳、大人向翻訳児童向翻訳対立関係想定。、文学書評評論重心置、総括的描写的評論的分析的多。大体長、時一段落。特、文学書評長句、日文中訳、私日本文化理解、翻訳技巧養成役立思。二、研究方案1与本题目有关的研究工作积累和已取得的研究工作成绩課題、筆者相関領域文献研究検討、以下方面問題発見。、問題自分意見出試。(1)日本語長句翻訳違言語習慣及表現方式翻訳中注意表現明確。(2)更言語文化面、

8、日文中訳何特別技巧難点原因追究。2已具备的研究条件,尚缺少的研究条件和拟解决的途径日语的报告第4篇所选题目名称:外来語激増原因影響外来语激增的原因及其影响分析课题研究现状:外来语是西方国家先进的文化和科学技术成果不断流入日本的证明。而使用外来语是我们学习和使用日语过程中的一种普遍现象。随着社会的进步和人类文明的发展,外来语作为一种社会语言现象和文化现象,促使了日语本身的发展和日本社会文化的进步。同时随着外来语在日语中的泛滥,也出现了不少问题,引起了日语学习和研究者及日本社会的广泛关注。随着中日两国间的不断交流和合作,越来越多的中国人开始学习和研究日语。日语外来语也受到了一些从事社会语言学研究的

9、学者的兴趣。皮细庚在日语概说(皮细庚,1996)专门辟章探讨了外来语,是外来语研究历程中的一块里程碑。皮细庚不但讨论了外来语的来源,揭示了外来语的本质,还分析了外来语的特点,着重将外来语和原语进行对比,对其中的“和制英语”作出了详细的解释。此后多年中国外语界的一部分学者深受外来语研究的启发,陆续发表了一些论文和书籍。综上所述,近年来有很多学者都对外来语进行了探讨和研究,主要集中在外来语的来源、特征、现状、作用及同原语的比较上,并且都已取得重要的研究成果。然而,对外来语近年来激增的原因及其影响的研究略有不足,所以本文将着重研究外来语的激增原因和影响。课题研究目的:本文通过对日语外来语激增的原因及

10、其影响分析,旨在加深对外来语的了解,以便为广大的日语学习和研究者带来更多便利,方便其更好地使用外来语。由于外来语在日语中的比例不断增加,所以全面而深入地研究外来语对于我们学好日语,进行中日跨国交流有很大的帮助。外来语不仅是一种语言现象,也可以视作一种社会和文化现象,因此对外来语激增原因及其影响分析对外语教学研究、翻译和实际应用都具有积极地指导意义。课题研究要点:1引言2外来语的定义3外来语的现状(激增)4外来语激增的原因社会发展的客观需要日本人的心理原因日语本身的语言结构特性5外来语激增的影响积极方面a外来语高雅、新颖b能委婉地表达事物c能精练表示事物的概念与区别d有利于日本的国际交流和经济文化的发展消极方面a日语丧失其纯正性b造成不同年龄段间的语言交流障碍c外来语的泛滥和误用6结论课题进度安排:10月30日,提交开题报告。11月3日,参加开题答辩。1月8日,完成毕业论文初稿(电子稿)。3月18日,完成毕业论文终稿(纸质稿)。3月27日,参加毕业论文答辩。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作总结

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁