《新视野大学英语读写教程4(第三版)课本练习参考答案.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《新视野大学英语读写教程4(第三版)课本练习参考答案.pdf(52页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、新视野大学英语读写教程4(第三版)课本练习参考答案Unit 1Text AText A:Language focus:Words in usecrumbleddiscernsurpassshrewdconversiondistortradiantingeniousstumpedpropositionText A:Language focus:Word building:Practice 1delicacybankruptcyaccountancysecrecyvacancyurgencyatmosphericmagnetmetallicgloomguiltmasteryText A:Langu
2、age focus:Word building:bankruptciesatmosphericdelicaciesurgencyaccountancygloommagnetmetallicmasteryvacancyguiltPractice 2secrecyText A:Language focus:Banked clozementioneddeterminegainedresponsibleheavilyartisticoppositeanalyticaldistortedstumpedText A:Language focus:Expressions in usewere drippin
3、g within exchange forflared upmake an analogy betweenset a date formake.out ofmade a pacthad appealed toText A:Translation:Task 1亚里士多德是古希腊的哲学家和科学家。他的作品涵盖了许多学科,包括物理学、生物学、动物学、逻辑学、伦理学、诗歌、戏剧、音乐、语言学、政治和政府,构成了第一个综合的西方哲学体系。亚里士多德是第一个将人类的知识领域划分为不同学科的人,如数学,生物学和伦理学。他相信人所有的观念和所有的知识在根本上都是基于感知能力。他对自然科学的看法构成了他许多作品
4、的基础。他几乎对他所处时期的每一个人类知识领域都作出了贡献。他的作品包含了人们所知的最早的关于逻辑的正式研究,即使在今天,亚里士多德哲学所涵盖的方方面面仍是学术研究的重要课题。他的哲学对所有的西方哲学理论的发展有着经久不衰的影响。在去世2,300多年后,亚里士多德仍是最有影响力的哲学家和科学家之一。Text A:Translation:Task 2The Doctrine of the Mean is the core of Confucianism.The so-called mean by Confucius doesnt mean compromise but amoderate and
5、 just-right way when understanding and handlingobjective things.Confucius advocated that this thought should notonly be treated as a way to understand and deal with things but alsobe integrated into ones daily conduct to make it a virtue through selfcultivation and training.The Doctrine of the Mean
6、is not only the coreof Confucianism but also an important component of traditionalChinese culture.From the time it came into being to the present,ithas played an invaluable role in the construction of national spirit,thetransmission of national wisdom,and the development of nationalculture.TextBText
7、 B:Reading comprehension:UnderstandingC-A-B-D-B-D-C-AText B:Language focus:Words in usetriggeringobscurehypothesisformulatethresholdincidencerefuterealmdecaytestimonyText B:Language focus:Expressions in useplay the oddssubject to(1)attributes/attributed(2)tobe factored intocall forBy virtue ofget st
8、uck oncome into playCollocationCollocation:Practice 1intellectuallightendemandswinningerroneousvastlyCollocation:Practice 2availableerroneousvalidintellectuallighteninginaccuratewinningdistortlogic-prooftremendouswatertightcognitiveUnit 2Text AText A:Language focus:Words in usedeficientprosecutionou
9、trageappeasedconformitystrandcomplementtransientappliancesoutfitText A:Language focus:Word building:dominationPractice 1orientationconfrontationcomposerbinderscannermanufacturereraseimperialistleftistterroristhumanistText A:Language focus:Word building:Practice 2dominationscannershumanistconfrontati
10、onleftistsorientationerasedterroristsmanufacturersbinderimperialistscomposersText A:Language focus:Banked clozeachievinggorgeousconsideredcontextaccessoriesappreciatedcomplexionhandsomecommentadmirationText A:Language focus:Expressions in usein hopes ofcame up withexcused herselfwas obsessed withrea
11、ching out tovoice an opinion onlive up toin terms ofText A:Translation:Task 1人们普遍认为,威廉莎士比亚是最伟大的英语作家和世界杰出的戏剧家。他的剧本被译成多种语言,并且比其他任何剧作家的作品都上演得多。莎士比亚的早期作品大多是喜剧和历史剧。即使在今天,这些作品仍是同类作品中的杰作,享有绝佳声望。后来莎士比亚的创作主要是悲剧,其中一些作品,如 哈姆雷特和 李尔王,为其在整个西方文学界赢得了声誉。莎士比亚最显著的特点是其精彩的语言运用及具有普遍意义的主题。他创造了数千个英语词汇,其中许多己经深植于英语中。他的作品主题具有
12、普遍意义,所以能够数代流传,激发世界各地读者和观众的想象力。数世纪以来,莎士比亚影响和激励了许多作家。其作品至今依旧广受欢迎,在世界各地的文化中被不断地研究、上演和诠释。莎士比亚将继续对未来的剧作家、小 说家、诗人、演员和学者产生巨大影响。Text A:Translation:Task 2The four great classic Chinese novels are Romance of the ThreeKingdoms,Outlaws of the Marsh,Journey to the West and A Dreamof Red Mansions.All the four nov
13、els were written during the periodfrom the late Yuan and early Ming dynasties to the Qing Dynasty.They all reflect various aspects of ancient China,including politicaland military strife,social conflicts and cultural beliefs.The four novelsare of supreme artistic standards,representing the peak of C
14、hinasclassic novels.Lots of the characters and scenes in the books arewell-known in China and have exerted profound influences on theideology and values of the entire nation.Highly valuable for theresearch of Chinas ancient customs,feudal system,and social life,the four classic novels are precious c
15、ultural relics of China as well asthe human society as a whole.Text BText B:Reading comprehension:UnderstandingB_D-D-A-D-B-C-AText B:Language focus:Words in usehamperedmortalcorrodeprefaceembodiesinterwovenknittedcollidecostumepredominantText B:Language focus:Expressions in useenquired about(1)from
16、a(2)perspectiveon the risebe accountable toare wearing outis exempt fromapprove ofbeing addicted toCollocationCollocation:Practice 1chronic insecurityemotional painphysically impossibleextraordinary measuresextremely self-confidentemotionally accessibleCollocation:Practice 2innerphysiologicaldesirab
17、leabsurdtrueradiantlypersonalphysicalemotionallyauthenticvaluablepersonalUnit3Text AText A:Language focus:Words in useexquisitedisperseddecentralizeddeducefixturefrugalityadministratedisjointedrevivingelapseText A:Language focus:Word building:Practice 1punctualitypurityscarcitysenioritysensitivityso
18、lemnityspecialtysuperiorityvalidityvisibilityreassurerestructureText A:Language focus:Word building:senioritypurityspecialtiesreassurescarcitypunctualityPractice 2sensitivityrestructuringsuperiorityvalidityvisibilitysolemnityText A:Language focus:Banked clozefrequentlyimmerseddisruptedstressspherech
19、allengesquantifyfinancialadministrateaddictionText A:Language focus:Expressions in use(1)held(2)in high regardIn the interimwas onto somethingin turnfrom time to timepick ontake a stab atboil down toText A:Translation:Task 1近年来,随着计算机科学和互联网技术的发展,社交网络服务(SNS)己经成为人们构建社交网络和社会关系的一个广受欢迎的平台。SNS是基于网页的服务,允许个人
20、创 建面向公众的个人简介,创建用户名单以分享社会联系,并对系统内的关系网进行浏览和交叉连接。社交网站多种多样,可整合各种新的信息及通讯工具,并允许用户跟网络中的其他人分享观点、图片、帖子、活动、事件以及兴趣爱好等。SNS己通过各种方式影响到人们的社会生活以及社交活动。随着各种移动设备对SNS访问的实现,只要能连接上互联网,用户在世界上的任何地方都能一直与朋友、亲戚及其他认识的人保持联络。SNS还可让拥有相同兴趣和信念的人通过群组或其他页面建立联系,同 时,由于其网络分布广阔,还能让失散的家庭成员或朋友重新团聚,这点早己为人所知。Text A:Translation:Task 2In recen
21、t years,with the rapid development of Internettechnology,the Internet economy has become a hot issue.Asrepresented by the promising E-commerce,the Internet economy hasbecome a strong driving force for the economic development.Ourgovernment attaches great importance to developing the Interneteconomy
22、and proposes the concept of Internet Plus,aiming tointegrate Internet with other industries,such as health care,transportation,education,finance,and public service.This w川 creategreat potential and broadprospects for the development of the Internet economy.With theimplementation of the Internet Plus
23、 strategy,the Internet is certainto be integrated with more traditional industries and help build theupgraded version of the Chinese economy.Text BText B:Reading comprehension:UnderstandingADCBBACDText B:Language focus:Words in usestimulusmagnitudevelocityquotastipulatedteaseeligiblepremiumreminisce
24、ncedecreeText B:Language focus:Expressions in usebe embedded ina trace ofis critical toadjacent to(1)beat(2)downremains committed toconceive ofbe eligible forCollocationCollocation:Practice 1(1)compelling(2)Instant(1)sturdy(2)measurable(1)decent trimCollocation:Practice 2instant successoverwhelmingl
25、y positiveoutstanding entrepreneurshousehold namesextremely poorlow-income familyrapid expansionextreme frugalityharsh memoriesfirmly committedcrowning successUnit 4Text AText A:Language focus:Words in useconsolidatedifferentiatedreadfulincompatibleallegedbizarrecorrelationnegligiblehabitatsintellig
26、ibleText A:Language focus:Word building:Practice 1harmoniousdisastrousspacioushazardousvirtuousvictoriousdesirousadventurousevenlyroutinelyconsequentrespectivelyText A:Language focus:Word building:Practice 2victorioushazardousconsequentadventurousdisastrousevenlyspaciousrespectivelyvirtuousroutinely
27、harmoniousdesirousText A:Language focus:Banked clozeincompatiblepreserveavailableproportionutilizedconverteddreadfulbalancesaneconsiderableText A:Language focus:Expressions in usetook oncalled uponruns against the grainbe incompatible withcome throughis bound updifferentiate betweenhave struck a cho
28、rd withText A:Translation:Task 1巴洛克建筑是一种建筑风格,兴盛于16世纪晚期至18世 纪中期的欧洲。它由意大利文艺复兴时期的建筑发展而来,当时文艺复兴建筑师开始对过去200多年来一直沿用的对称的、一成不变的旧建筑形式感到厌倦,开始建造醒目的、具有曲线性而非对称的巴洛克建筑。巴洛克风格的建筑有一些共同特征。大理石、镀金、青铜是巴洛克建筑师大量使用的材料。椭圆形是巴洛克建筑最鲜明且十分常见的形状。戏剧性的光照运用也是其重要特征,主要是通过强烈的光影对比或由窗户进入的均匀光线来实现。丰富的色彩和装饰运用也很常见,这从天花板上的大幅壁画中可以看出。巴洛克建筑通常正中还有
29、一个相当大并且向外突出的部分,梨形的拱顶也十分常见。最著名的巴洛克建筑包括英国的圣保罗大教堂和法国的凡尔赛宫。杰安劳伦佐贝尼尼和弗朗西斯科博罗米尼是巴洛克时期两位主要的建筑师。Text A:Translation:Task 2Suzhou gardens are the most outstanding representatives ofclassical Chinese gardens.Most of them were privately-owned.Thegardens first appeared in the Spring and Autumn Period,developedin
30、 the Song and Yuan dynasties,and flourished in the Ming and Qingdynasties.By the late Qing Dynasty,Suzhou had got as many asover 170 gardens of diverse styles,winning it the name The City ofGardens.Now,over 60 gardens are kept in good condition,of whichmore than 10 are open to the public.The Surging
31、 Wave Pavilion,theLion Grove Garden,the Humble Administrators Garden and theLingering Garden are called the four most famous gardens inSuzhou,representing the artistic styles of the Song,Yuan,Ming andQing dynasties respectively.Suzhou gardens are assemblies ofresidences and gardens,which makes them
32、suitable places for living,visiting and appreciating.The architectural principles of the gardensare a demonstration of the lifestyles and social customs of theancient Chinese people in the south of the Lower Yangtze River.Suzhou gardens are not only a product of Chinese history andculture,but also a
33、 carrier of traditional Chinese ideology and culture.In 1997,Suzhou gardens were inscribed on the World Heritage Listby UNESCO.Text BText B:Reading comprehension:UnderstandingBCCDAABCText B:Language focus:Words in useconvergeimpairedcontaminatevulgardwelleralienatestrollinginjecteddeploreinvertedTex
34、t B:Language focus:Expressions in usebe obedient toleaned againstsubscribe topreside overshutting outplunged intobe intolerant ofare disconnected fromCollocationCollocation:Practice 1openlyinseparablypreservedependenceconsumptionCollocation:Practice 2ecological changedirectly threateninseparably bou
35、nd upgreenhouse effectdisrupted climateessential geologythermal consequencescontaminating earthenergy dependenceenvironmental necessitiespreserve natureUnit5Text AText A:Language focus:Words in usefabricatenominaltemporalreciprocaldenotesconsecutivespectatorsmutteringcompositemaliciousText A:Languag
36、e focus:Word building:Practice 1assertivedecisivedigestiveimaginativeconsultativequalitativeauthoritativeconservequantitativeunbuttonunsettleunveilText A:Language focus:Word building:Practice 2conserveunbuttoningauthoritativeconsultativeimaginativequantitativeunveilassertiveunsettleddecisivedigestiv
37、equalitativeText A:Language focus:Banked clozeexteriorinsightscompletecourseinconsistenciesoffendedgesturesornamentssensedistinctiveText A:Language focus:Expressions in usegot to the pointare attached towould have starved to deathIf anythingwere suspicious ofwandered aroundon the sidewas representat
38、ive ofText A:Translation:Task 1文艺复兴是一场影响巨大的文化运动。它在现代欧洲史的开端时期开创了一个科学革命和艺术变革时代。它始于意大利,之后蔓延到欧洲其他国家。它紧接在中世纪之后,贯穿14至 17世纪。文艺复兴时期的特点是,人们对古希腊和古罗马时期的古典知识、智慧和价值观重新焕发了兴趣。文艺复兴时期的学者在学术中采用人文方法,在艺术上追寻现实主义和人类情感。科学家们不再一味地接受教堂传播的说教。相反,他们通过观察和实验来研究自然世界。同样,艺术家们将数学和光学运用到绘画、雕塑及其他艺术形式中,从而发展出新技术,并取得了更高水平的艺术效果。文艺复兴深刻地改变了现代
39、早期的欧洲知识界。它通过对古代文献的重新发现,触发了古典知识和整个欧洲文化的重生。文学、哲学、艺术、政治、科学及其他许多领域都能感受到它的影响。Text A:Translation:Task 2Chinese civilization once had a significant influence on worldcivilization.With the development of our countrys economy and therise of her international status in recent years,Chinese culture,whichhas a
40、long history,is once again attracting global attention.More andmore Chinese cultural elements provide inspiration for and becomepopular subjects of fashions,literature and movies around the world.This shows that the world needs Chinese culture.It was in thiscontext that China decided to implement th
41、e Culture Exportingstrategy so as to enhance her cultural exchanges with the rest of theworld.After several years efforts,great achievements have beenmade in this respect.Culture Exporting has greatly promoted thedevelopment of our cultural industries.It is becoming an effectiveapproach through whic
42、h China enhances her national image andcomprehensive strength.Reading skills:PracticeADBDCText BText B:Reading comprehension:UnderstandingDACDACDBText B:Language focus:Words in userefundfrictionsmutedetainedextractcompilesconvertiblesmediatedtactfulcohesionText B:Language focus:Expressions in uselag
43、s behindput in charge of(1)take a(2)approach tosingled outheaded forincorporated into(1)divert(2)tohas had an impact onCollocationCollocation:Practice 1ProspectiveManagementCarefullyComplicatedBoldlydeeplyCollocation:Practice 2culturallyremainedcarefullyfreelyinterwoventrustinghighlydeeplycross-cult
44、uralprospectivemanagementculturalThe economic philosophy of Black Nationalism only means thatwe should own and operate and control the economy of ourcommunity.You would never found-you cant open up a black storein a white community.White men wont even patronize you.And hesnot wrong.Hes got sense eno
45、ugh to look out for himself.You theone who dont have sense enough to look out for yourself.The white man-The white man is too intelligent to let someoneelse come and gain control of the economy of his community.Butyou will let anyone come in and take control of the economy of yourcommunity,control t
46、he housing,control the education,control thejobs,control the businesses,Unit6Text AText A:Language focus:Words in usealienopticsymmetricallubricatedtwinkledmediatoroutpoststraversingemancipatedeductiveText A:Language focus:Word building:Practice 1prevalentpersistentcorrespondentrespondentinclusivein
47、dicativeinductiveinteractiveoperativerespondentinitiatespeculativeText A:Language focus:Word building:operativeindicativeprevalentinteractivespeculativeinitiaterespondentsinclusivePractice 2persistentinductiveresponsivecorrespondentText A:Language focus:Banked clozereasonlevygeneratinglightweightred
48、uctionenhanceachievedemancipaterelationshipsapproachesText A:Language focus:Expressions in usebeing extracted fromemancipate(2)fromcater tohave a say onmade a racketwas destined torun errandshas been scraping byText A:Translation:Task 1欧洲联盟(欧盟)是一个由2 8 个欧洲国家组成的经济和政治联盟。它已经建立了一个跨越所有成员国领土的统一市场。这一“内部”市场是
49、欧盟的主要经济引擎,使商品、资 本、服务和人员可以自由流动。欧盟的预算来自于每个成员国的国民总收入的一定百分比。其资金用于提高贫困地区的生活水平、确保食品安全及支持农村发展和环境保护 等多种项目。欧元是大多数欧盟国家的通用货币。己有1 8 个成员国加入了欧元区,用欧元作为单一货币。今天,欧盟是世界上一支重要的贸易力量。它的人口只占世界人口的7%,但它与世界其他地区的贸易约占全球进出口总量的20%。在其最初的几十年中,欧盟己经取得了很大成就。尽管仍然有一些现实和潜在的政治障碍有待跨越,但是随着时间的发展,持续增强的经济融合有望提升欧盟成员国之间的政治统一。Text A:Translation:T
50、ask 2Boao Forum for Asia(BFA)is a non-governmental,non-profitinternational organization.Initiated by 25 Asian countries andAustralia,it was officially founded in 2001.The organization isheadquartered in Boao Town in Chinas Hainan Province.Withequality,mutual benefit,cooperation and win-win as its ob