《论外贸英语函电的语言特点和翻译技巧.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《论外贸英语函电的语言特点和翻译技巧.doc(7页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、论外贸英语函电的语言特点和翻译技巧摘要:随着我国国际贸易的快速发展,对于外语翻译的人才的需求量越来越大。对于外语翻译的工作者来讲,在外贸英语函电的过程中,如何能够更好的掌握语言特点和翻译的技巧十分的重要与关键。本文主要是对外贸英语函电的语言特点和翻译技巧进行探讨分析,从词汇、语法的角度对于语言特点进行分析,提出了提高翻译技巧的策略,进而更好的提高对外贸易交易过程中的沟通能力,促进贸易的发展。关键词:外贸英语函电;语言特点;翻译技巧一、引言随着改革开放的快速发展,我国的对外贸易逐渐的扩大,国内外企业之间的贸易往来逐渐的增多,对于外语翻译人才的需求量越来越多。在国际贸易的发展过程中,外贸英语函电是
2、国内外企业沟通的主要方式,能够准确的掌握外贸英语函电的语言特点,对外贸英语函电的内容进行翻译,有利于更好的开展国际贸易的经济活动。本文主要是在此基础上,对于外贸英语函电的语言特点以及翻译技巧进行研究分析,具有重要的意义。首先,本文的研究有利于更好的掌握外贸英语函电的语言特点,能够更好的进行贸易活动中的沟通,有利于更好的完成贸易交易活动。其次,有利于更好的提高外贸英语函电的翻译能力,掌握贸易商业活动的具体内容,进而更好的促进贸易活动的发展。二、 外贸英语函电的语言特点分析对于外贸英语函电的语言特点进行分析,主要是从英语词汇和英语语法两个角度进行分析,正确的掌握了英语词汇和英语语法的特点,才能够更
3、好的与外贸企业进行工作上的交流。(一) 注重对于英语词汇的掌握与使用在与外贸企业进行沟通的过程中,要能够正确的使用相应的词汇。在词汇的使用过程中,要注重以下四个方面:1.词汇使用精确,语言简练在外贸英语函电的过程中,对于词汇使用的精确度要求十分的严格,并且在沟通的过程中语言要简练,利用简单的语言能够清楚的交代出所要表达的意思,不需要过多的华丽的词汇来烘托出意境,只需要根据交易的内容,能够准确的阐述出所要表达的商业要点便可以。例如,在干电池的购买外贸交易过程中,客户需要订购30000节电池,平均分为5批装运,每批的数量都是相同的,间隔的时间为三个月,外贸英语函电可以表述为“One of our
4、customers pleased an order for 30000 dry batteries for shipment in five equal lots at intervals of three months”,在这句英语中明确的交代了交易的数量、发货批次、发货期限的基本信息,一目了然。在外贸英语函电的过程中,要注重英语词汇的使用,尽量使用含义明确、简短易懂的词汇,能够让交易双方准确的读懂英语函电的内容,进而更好的提升外贸交易的工作效率。 2.使用专业术语或缩略语外贸英语函电是一项对于英语水平要求极高的工作任务,需要工作人员能够掌握英语词汇的众多意义,能够准确的使用外贸交易过程中
5、的专业术语,熟练的掌握相关的缩略语,进而更好的发送外贸英语函电。外贸英语函电过程中经常会应用到的专业术语包括发票价值,专业英语翻译为invoice value,预付货款的专业英语翻译为payment in advance,总利润的专业英语为total profits,支付方式的专业英语为terms of payment,交货期的专业英语为delivery date等,这些英语词汇都是在外贸英语函电中经常使用的专业术语。与此同时,在外贸英语函电过程中,还存在着大量的缩略语,其中M.G.Q.表示“上好可销品质”,B/L表示“提单”,D/D表示“票汇”,D/P表示“付款交单”等。例如“30% wil
6、l be paid for deposit by T/T before production arranged, the balance is to be paid before shipment”翻译汉语表示30%定金在开始投入生产前通过电汇支付,余款在装运前支付,语句中的“T/T ”表示电汇的含义。正确的掌握外贸英语函电中的缩略语,能够更好的在贸易活动之中进行沟通,避免误会的产生。国际贸易活动是一项复杂的工作,在外贸英语函电过程中需要大量的专业术语以及缩略语,只有准确的掌握相关的专业术语以及缩略语,才能够更好的领会贸易对方的意思,更准确的表达自身的意思,避免贸易交易过程中发生误解,进而更好
7、的完成贸易交易活动。3. 正确掌握“一词多义”的现象对于英语来讲,与汉语有着相同的词汇误区,那便是一词多义,同样是一个单词,有着不同的含义,如何能够正确的区分一词多义,对于外贸英语函电来讲十分的重要与关键。不同的英语词汇,在含义上会有很大的差距,若是理解不当,很容易产生误解,例如英语词汇中“be subject to”表示“容易遭受”,而在外贸英语函电中多数表示“以为条件”,英语单词“order”表示“命令”,而在外贸英语函电中表示“订单”,英语单词“offer”表示“主动提出”,而在外贸英语函电中多数表示“报盘”的意思。从上述的分析中可以看出,同一英语单词,可能代表着不同的意思,根据上下语句
8、的不同,能够翻译出不同的含义。而对于外贸英语函电的翻译人员来讲,要能够掌握不同单词在外贸英语函电过程中所代表的含义,这样才能够更好的在外贸活动中进行沟通,保证贸易交易的顺利完成。4.礼貌用词的使用在外贸英语函电的沟通过程中,要语言表述过程中还需要注重礼貌用词的使用,尽量为双方沟通营造良好的氛围,进而更好的为建立良好的业务关系做下铺垫。语言的表述在双方沟通交流过程中占据着重要的地方,生硬的语言表述会让对方产生十分不好的影响,进而不愿意进行深入的沟通交流,故而在外贸英语函电过程中,要注重礼貌用语的使用。其中“please”、“thank you”、“my pleasure”等都是出现频率比较高的礼
9、貌用语。例如在收到对方邮寄过来的目录本和价目表之后,在回复客户相应订单数量时,可以在前面增加上一句“Thank you for sending your catalogue and price list”,以表示感谢之情。礼貌用语的使用能够更好的让对方产生友好的感情,有利于贸易双方的沟通,能够促进交易的顺利完成。5. 同义词的互换使用在外贸英语函电中,同一含义的专业术语可以用不同的英语单词来表示,进而在词汇使用过程中,要注重同义词的互换使用。例如“shipment”和“consignment”均可以表示所发出的货物,“a draft contract”和“a specimen contract
10、”都表示合同样本。如何能够更好的识别这些同义词,合理的利用同义词表达相同的意思十分的重要。在外贸英语函电的过程中,要能够正确的识别同义词,科学的应用同义词,进而更好的表达出外贸英语函电的内容。(二) 科学的运用英语语法在外贸英语函电的过程中,如何能够科学的应用英语语法十分的重要,不同的语法能够表达出不同的意思,正确的使用英语语法能够更好的阐述交易双方的态度。1.时态的替代使用在外贸英语函电过程中,时态替换使用是经常出现的,尤其是利用一般现代时或者是现代进行时来代替一般将来时,这种情况十分的常见。例如在外贸英语函电中介绍物流的信息的语句,如“该船定于4月20日从天津启航,预计到达悉尼时间为4月3
11、0日”,该事件是在将来发生的,属于一般将来时,但是在外贸英语函电中,可以用一般现代时代替一般将来时,用英语阐述为“The ship is scheduled to sail from Tianjin on April 20th and the estimated time to arrive at Sydney is April 30”。一般现代时的应用能够更加简单的阐述出相关的贸易交易信息,有利于双方更好的进行沟通,避免了繁琐的语句的应用。在外贸英语函电的过程中,准确的应用时态的替换使用,能够更好的做到函电内容的简短意赅。2.虚拟语气的使用虚拟语气的应用主要是为了使得沟通过程中的语气变得委婉
12、客气,主要是用于表达建议、请求等态度。在外贸交易的过程中,合作双方的地位都是平等的,因此,若是要求对方达到自己的要求,那么需要在外贸英语函电过程中,能够委婉的表达自己的意愿。若是当对方给的报价不是很满意时,可以利用虚拟语气委婉的表达自己的观点,如“Much as we would like to avail ourselves of the offer made to us, we find it impossible to accept owing to your price being about 10% higher than the average”。在外贸英语函电的过程中,利用虚拟语
13、气委婉的表达自己的意愿,能够更好的得到对方的认可,更好的实现自己的目的。3.被动语态的使用 在外贸英语函电的过程中经常会应用被动语态,被动语态的应用主要是为了更好的突出动作的对象,进而淡化动作执行者,这样能够使得阐述过程中更加的客观与委婉。在不能够接受对方报盘时,便可以应用被动语态,委婉的表达出自己的不满意,如“We regret to inform you that we cannot accept your offer, as we are obtaining the same quality from other sources at a price 6% lower than your
14、s”。在外贸英语函电的过程中,利用被动语态,委婉的表达出了自己不能够接受对方的报盘,并且对于不能够接受的原因进行了阐明分析,有利于对方更好的制定解决对方,促进双方的交易。4.多使用积极肯定的语气 在外贸英语函电的过程中,要多应用积极肯定的语气,尽量少应用“not”“cant”等词汇,要多应用肯定的语气,如“ insure”、“accord”等,进而更好的提高双方合作的信息。如“We know that according to your usual practice, you insure the goods only for 10% above invoice value, therefor
15、e the extra premium will be for our account”,利用积极肯定的语气直接的告诉对方额外的保费由我方来负担,进而更好的表达出我方的诚意。三、外贸英语函电的翻译技巧分析在外贸英语函电过程中,要熟练的掌握翻译的技巧,进而更好的进行贸易交易沟通,要想更好的提高翻译技巧,建议其做到以下三个方面:(一)正确的理解一词多义通过对上述内容进行阐述分析,从中可以看出英语与汉语相同,一词多义是十分常见的现象,在外贸英语函电翻译过程中,正确的掌握一词多义十分的重要与关键。只有正确的掌握词汇的含义,才能够准确的理解对方的意图。例如“discount”表示忽视、低估的意思,但同时
16、在外贸英语函电中还表示“折扣”的意思,对于翻译人员来讲,在翻译的过程中,能够准确的识别出该词的含义十分的重要,只有识别出具体的含义,才能够更好的掌握对方的含义,进而更好的制定应对措施。(二)翻译过程中要注重化繁为简外贸英语函电过程中,需要利用相关的词汇、语法等来表达贸易交易的意图,在写作过程中会利用相关的时态、语法等,而在翻译的过程中,严格按照英语的语法一句一句翻译是不符合外贸交易沟通的,对于翻译人员要能够通过外贸英语函电的内容,注重化繁为简,简单明了的翻译出对方所要表明的意图,进而更好的进行贸易交易的往来。如“You have to pay us 30% amount for deposit
17、 by T/T in 7 days after signing the contract, and the remaining part on collection basis documents will be released against payment ay sight”,若是按照英语的意思,翻译成“你可以将合同金额的30%的定金通过电汇的方式给我方,要求在7天内完成,并且其他的金额主要是以托收的方式,也就是指付款交单方式支付”,而在外贸英语函电翻译的过程中,可以将多余的话删除掉,直接保留最主要的信息,翻译成为“你方须在本合同签订后的7天内将合同金额的30%的定金电汇给我方,其余金额
18、以托收方式,即即期付款交单方式支付”。(三) 巧妙的运用转化的技巧外贸英语函电在翻译的过程中,不能够根据英语的顺序进行死板的翻译,需要根据具体的贸易交易活动内容,根据英语内容所表达的内容,巧妙的运用转化的技巧,灵活的进行英语函电内容的翻译,进而更好的达到外贸交易活动的沟通效果。四、总结通过对上述内容进行阐述分析,掌握外贸英语函电过程中语言特点和翻译技巧,能够更好的促进合作双方的沟通,保证贸易活动的顺利进行。本文指出要想更好的掌握语言特点,要从词汇和语法两个角度去分析,而要想更好的提高外贸英语函电中的翻译能力,需要能够正确的理解一词多义,能够化繁琐为简单,能够运用转换的技巧,进而更好的完成翻译的工作。参考文献:1李德萍.外贸英语函电的语言特点及其翻译技巧J.中国商贸,2011(29):5-6.2张翼飞.外贸英语函电的用语特点及翻译策略研究J.现代交际,2013(09):12-15.3王平.论外贸英语语言特点与翻译技巧J.英语广场,2014(10):12-15.4刘卓瑛.外贸函电语言的特点与翻译对策探索J.产业与科技论坛,2015(13):9-10.5时德生.外贸函电英汉互译技巧漫谈J.经济师,2013(4):8-12.6秦臻.外贸英语函电翻译的艺术性研究J.商业文化,2014(29):2-4.