《四字格中文翻译成英文.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《四字格中文翻译成英文.ppt(8页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、TheTranslationofFour-characterChineseStructureOperational Research and Cybernetics School of Science 程林鹏程林鹏 2014210047ContentTransfer(转换法)Division(拆分法)Subtraction(缩减法)Metaphrase(顺应法)Methods of Translating Consecutive Fou-character ChineseStrategies Used to Translate the Relational RhetoricIntroducti
2、onIntroductionLiteralTranslation(Translatedintosimple,straightforwardEnglish)败兴而归直译(译成简洁、明了的英文即可)Torunintotheoppositedirection挑战极限(三星广告词)ChallengethelimitsTocomebackdisappointedly背道而驰意译(有时四字表达一个意思,译出意思即可)自力更生Freetranslation(Sometimesfourwordsexpressameaning,themeaningcanbetranslated)Self-relianceFor
3、madelightfulcontrast相映成趣Everytimeagoodtime分分秒秒,欢聚欢笑(麦当劳广告)节译(前后两字为并列结构,可节译)赤手空拳Abridgedtranslation(Beforeandafterthewordfortheparallelstructure,canbeabridged)Barehanded暴风骤雨Aviolentstorm广袤无垠的中华大地TheboundlessexpanseoftheChineseterritoy贯彻落实重大决策CarryoutaseriesofmajorpolicydecisionsWeshouldvigorouslyfost
4、erthefinespirit,includingdedicationtowork,andofferingconvenienceandfineservicestothemasses.这里气候温和,四季分明,雨量充沛,日照充足,适合多种作物生长栽培ThelancangRiverisverymuchawe-inspiringwithdeepriverbeds,rushingcurrentsandbothbankssohighandsteepasifsplittedandcutbyaxesandknives.大力培育爱岗尽责、方便群众、优质服务的敬业精神澜沧江河床低深,水流惴急,两岸高陡,如斧劈刀削,令人望而生畏。ExampleItenjoysatemperateclimatewithwell-markedseasonsandhasplentyofrainfallandsunshine,favourableforgrowingcrops.The EndThank you for your attention!