2023英语专业翻译实习大纲.docx

上传人:碎****木 文档编号:87930182 上传时间:2023-04-19 格式:DOCX 页数:51 大小:50.85KB
返回 下载 相关 举报
2023英语专业翻译实习大纲.docx_第1页
第1页 / 共51页
2023英语专业翻译实习大纲.docx_第2页
第2页 / 共51页
点击查看更多>>
资源描述

《2023英语专业翻译实习大纲.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023英语专业翻译实习大纲.docx(51页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、 2023英语专业翻译实习大纲_英语专业实习报告 英语专业翻译篇一: 这周是英语专业的翻译实践周,这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培育我们理论联系实际,综合运用所学根底学问、根本理论和技能,独立分析、解决问题的力量。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有肯定的帮忙。所以,我们要端正态度,仔细对待这次的专业实习。 我们的主要任务是进展英译汉和汉译英的翻译实践,为此在实践的过程中,我了四种必备的翻译工具:一是灵格斯翻译工具,里面可安装各式的词典;二是*搜寻工具;三是有道词典;四是英汉词典;五是汉英词典。翻译的过程如下:首先可以现在灵格斯里查询

2、不懂的单词和词组,查找最符合原文的解释。然后实行同时在*和有道词典搜寻的做法,并对同种搜寻工具搜寻结果进展比拟。他们有着各自的优缺点。所以我们最终用到的就是英汉和汉英辞典,可以对我们翻译之中的词汇,进展最终确实认,确定出最最精确的译法。 在翻译过程中也遇到到了一些困难,这说明在漫漫的英语学习过程中我还要连续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我仔细学习,那就是一种进步。人生总归会有很多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命制造无限的价值,英勇面对每一个挑战。 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容精确而完整地表达出来的语言行为。固然纸上谈兵是无稽之谈,

3、光有理论学问而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译如同学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译力量,肯定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。 所谓直接的实践,就是自己亲身参与的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手阅历多了,做起来得心应手,翻译力量有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的阅历也是有限的。因此,还需要借助于间接的实践。 所谓间接的实践,就是讨论别人的译文。比方,一篇文章在手,预备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方

4、面定会有所借鉴。别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。 从总结阅历的角度来看,直接实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以讨论,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译力量是大有好处的。 经过这几天的翻译实践,心里感受良多,收获也颇多,从中也学到了许多东西,总结出了几点体会: 一、翻译的工作性质需要我们认真、仔细并且急躁。 翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌,句句思考,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺精确,忠实原文。 二、英语和其他学科学问的积存。 毫无疑问,要想

5、成为一个精彩的翻译工,就必需同时具有高水平的语言力量和某一领域的专业学问。这一次的翻译实践大大拓宽了我的视野,积存了不少专业的英语词汇,也渐渐认清科技英语文章的翻译特点。 三、计算机操作力量需要提高,尤其是中英文打字的水平。 现在翻译文章无不需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了一个人的打字水平,现在我的中文打字速度还不是很快,所以,我要多多加强我的打字力量。 四、为成为一个合格的翻译者打下了根底。 在这次的翻译过程中,我学到了许多的翻译技巧,这对我来说是一个很大的收获。我信任自己的力量,对自己的翻译生涯布满了热切的期盼。或许我不是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但我情愿先从一个合格的翻译

6、者做起,从合格到优秀,始终努力,始终在进步,这才是我一生所应当追求的幻想。 书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。在这几天的专业实习的翻译实训中,我学习到了许多东西,也发觉自己的翻译水平更待提高。在以后的日子里,要多多练习英语翻译,努力提高英语翻译水平,为迎接往后的挑战做好充分的预备。 英语专业翻译实习报告篇二: 为了把我们近一年所学的根本的英汉互译学问和方法全面地结合起来,院里给我们安排了翻译实习,使我们能相对忠实、精确、流畅地将各种文体进展英汉互译,以此提高自身翻译各种文本的实际力量。同时,通过翻译实习,养我们成为一名翻译工所应具备的优秀品质:诚恳笃信, 仔细负责,严格遵守翻译从业人员必备的各种

7、职业规章以及严谨细致的作风,吃苦耐劳的精神,团结合作的风气等。 我们的指导教师给了我们12份英文材料,每份约2023字。我们实习的任务是完成全部材料的翻译。依据学院及指导教师的要求,我规划将全部材料在三周内翻译完成,每周平均翻译四分材料。 为了协作院里的工作,更为了通过实践,总结自己的缺乏,以便在今后的语言实践中自己翻译水平和力量能够得到相应的提高和进展,我在完成规划工作后,我开头了我的翻译实习工作。 在进展翻译实习的过程中,我充分调动了我大脑中的学问及教师教给我们的根本翻译技巧,例如:“英译汉时,有时某些词并不能完全根据词典的根本含义翻译,如生搬硬套或逐词死译,会使译文生硬,令人费解,甚至可

8、能造成误会。这时应当依据上下文和规律关系,从该词的根本含义动身,进一步加以适当的引申,选择比拟适当的汉语词语来表达”以及增词法、省略法(减词法)、重复法 、正反, 反正表达法、分句法, 合句法、词义的引伸、词类的转译等英译汉常用的方法和技巧。尽管如此,我在实际翻译时候还是遇到了许多问题。 首先,词汇量的不充分使我在翻译的过程中常常遇到阻碍,我不得不借助电脑,词典等工具查找出我所不能精确描述的关键词句。其次,是常用句型的缺乏也使得我在翻译过程中举步维艰。再次,就是对一些专有词汇的不熟识还有一些国外历史文化背景等方面学问的匮乏也使得我的翻译工作进展的不太顺当。这时,我会借助网络的帮忙,在网上查询在

9、词典中查不到的专出名词、新词,以及相关背景知。最终,语文功底的薄弱和常识性学问的缺乏也是阻碍我翻译工作的一大难题。例如,在第一份翻译材料中有个句子是“The United States economy ”,在这个句子中,我不知道是 把“The United States economy”翻译为“美国经济”还是“美国经济体”好,并且我总觉得两种翻译都很怪。假如把“The United States economy”翻译为“美国经济”,那么整句话的翻译就是:“美国经济拥有世界上最大的国内生产总值(GDp)”。但是“国内生产总值”只能是一个国家的啊,不能说经济拥有多少国内生产总值吧。但是,假如把“T

10、he United States economy”翻译为“美国经济”体,那么整句话的翻译就是:“美国经济体拥有世界上最大的国内生产总值(GDp)”。这样又成为经济体有多少国内上产总值的。于是,我又想:可不行以把“economy”直接省略不翻呢?就翻译为“美国拥有世界上最大的国内生产总值(GDp)”,但是我又不敢妄下结论。总之,我真的是在经过艰难的“奋战”后才最终完成了本次的翻译实习任务。 通过这次的翻译实习,我更加清晰的熟悉到自己英语相关方面的学问还远远缺乏,也让我更加糊涂的熟悉到,丰富自己的词汇量及语境英语句型的重要性,更让我懂得“理论联系实际”的真理没有理论学问确定不行,但是光有理论学问而

11、不通过实践来稳固旧学问和获得新学问更不行。任何事情和工作都不是夸夸其谈就能完成的和做好的。此外,我也变得更能忍耐和坚持。在实习的过程中,由于翻译工作过于枯燥以及在翻译中遇到各种困难而使翻译过程的缓慢,我曾屡次想放弃,想任凭敷衍了事。但是我从小养成的剧烈责任感和拥有的良好道德观敦促我忍受枯燥乏味和冲破各种阻碍把我的任务完成。最终,我也深刻的体会到时间的紧迫性。我的大学生活马上完毕,这意味着我已经没有多少在学校学习的时间了(由于我不考研将)。我真的意识到我在过去的三年中铺张了多少本可以用来学习充电的大好时间。我知道不管是否来得及,我都要充分这最终的半年(我 觉得最多只有半年学习时间了)好好学习。不

12、管我能否弥补我在这次实习中所反映出得缺乏,或是能不能获得更多的学问和技能,我都要抓紧时间充充电。 总之,在这次的翻译实习让我感受颇深也收获很大。我感受到了“没有付出就没有收获”的真理;我感受到了做人要做个有心人,时时留意身边的大事小事,并随时积存学问(哪怕是一个字,一个词)的重要性;我还感受到必需“学以致用”而不能只是“纸上谈兵”。同时,我收获了新的字、新的词、新的短语和新的句子;我收获了新的学问;我更收获了获得新学问时的巨大欢乐以及完成任务时的无比欣慰。 英语专业翻译实习报告篇三: 大学时间匆忙而过,转瞬之间我们已迎来大四的生活。06年10月份,我和同宿舍女孩姚迪做伴找了家实习单位焦作市博宇

13、翻译有限公司。这样我们有幸进展了为期两个月的实习,实习单位总经理郭志亮,芳芳姐还有其他几位同事给了我们极大的鼓舞。总的来说,此次实习是一次胜利的顺当的实习。通过我们的努力,我们已最大可能的完成了实习大纲的要求,既充分稳固了大学前期两年的专业学问,又对今后两年的专业科目学习有了新的理解,这次专业熟悉实习增加了我们的职业意识,并激发我们在今后的学习和工作中依据实习的阅历识时务的调整自己的学习方向和职业规划,以更好的适应社会在翻译领域,尤其是英语翻译方向的人才需求。下面我就详细介绍一下我们的实习经受与所想所感。 一实习目的: 为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容

14、,培育理论联系实际的力量,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际力量。为了更好地为完成毕业论文打下根底,为了以后工作的顺当进展。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和效劳行业中的重要地位,了解和积存更多的实践阅历,培育喜爱专业,献身国家建立的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位供应的相关材料通过参加一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己把握和提高娴熟使用英语的技能。 实习单位的介绍: 河南省焦作市博宇翻译有限公司是本市唯一的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人供应专业翻译效劳的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译参谋、外籍专家、审译人

15、员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,遵守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外沟通与进展,作出我们应有的奉献。公司长期对外承接的翻译效劳有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,伴随口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译副译审总译审”的三级质量治理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量掌握体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访效劳是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚恳做人,踏实做事的原则。

16、秉承“竭诚为客户效劳”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。 二翻译过程的根本环节与详细要求 (一)实际翻译程序可以归纳如下: 1快速翻译,侧重文体。有些译者认为口述的译文更新奇、更流畅。但无论译者是口述、打字、还是手写,重要的是要使译文节奏流畅; 2初稿应当保存约一周左右。这样,修订译稿时就可以获得全新的感受,排解翻译初稿时留在耳边的余音,更加客观地评估译文; 3仔细检查译文内容,特殊着重译文的精确性和连贯性。删除不必要的增补词语和补充初稿中的疏漏。特殊要留意关键概念在翻译上的全都性,理顺拗口的词句; 4从文体上检查译文。其实,这一步骤应当反复进展屡次。朗读译文是一个特别重要的方法

17、,由于听觉对连贯性和节奏感方面的问题比视觉要敏锐得多; 5检查译文拼写、标点符号和格式。有些译者错误地认为,对译文内容、文体和正字法这三方面的检查可以合并起来一次完成,这种看法是大错特错的。对译文上述三个方面的检查应当分别进展; 6译文送交三审批阅。 (二)汉译英的详细要求: 1.符合写作的一切规章 a) 格式要求 i. 拼写正确 ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,全部符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必定对应关系) b) 语法要求 i. 留意每个名词的单复数是否正确 ii. 留意时态是否正确 iii.人称和数是否照顾 c) 词和句子的

18、要求 i. 每个单词的意思精确、符合上下文需要 ii. 每个单词的搭配符合英语习惯 iii. 每个动词的句型符合英语习惯 iv. 每个介词的用法符合英语习惯 翻译的三个根本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随便地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、美丽、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格精确地表达出来。 (三)在翻译中遇到的困难及其分析: 基于翻译的详细要求,我还不能完全到达这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随便增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译

19、出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。 在中国青年报上看到这样一则消息:把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,“五四运动”成了“五四体育运动”译文中国人看不懂外国人不明白 “一个英语专业8级的大学毕业生,语法构造错误百出,认为?小康?就是?富有?,译文做成中英文字符的简洁对应”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难一段关于“我国实行按劳安排,允许和支持一局部人通过诚恳劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公

20、司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。 伴随着中国参加世贸组织,对外沟通的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。 这则消息正说明白一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不精确,专业领域背景学问缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专出名词的缺乏,单纯从字面意思动身,把“五四运动”中的“运动”直译为“Sport”(即体育

21、运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文根底不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们把握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。教师在叙述外语的过程中不行 能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译力量。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平常的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言根底,在讨论生阶段进展集中翻译学习

22、培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进展特地的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业学问和术语等。 三那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,详细有一下几点需要留意: 1扎实的语言根本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语根本功,把握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、精确地遣词造句的力量。译员要有良好的语音根本功,把握英汉两种语言根底,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,敏捷的表达力量以及宽阔语言文化背景学问。需要特殊强调的是译员的听力理解力量,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和学问水平的反映。 2广

23、博的学问面。译员光有扎实的语言根本功是远远不够的。经常有译员因缺乏主题学问或百科学问而消失“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必需把握丰富全面的百科学问,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景学问、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科学问,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟识各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。 3出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所打算的。首

24、先,译员在口译过程中不行能有时机查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必需记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容精确详尽地用另一种语言表达出来,也必需有相当好的记忆力。 4口齿要清晰。 5严谨的工作作风。 6良好的心理素养。 四实习收获及总结: 经过为期两个月的实习,我学到许多东西知道了翻译的详细过程和根本要求,了解到自己缺乏的地方,清晰了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国书(诞生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避开拿以前应付考试

25、的态度来学习;在工作中应当实事求是,细心仔细的独立完成自己的工作,并要培育与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,马上离开学校走入社会,我必需更好的完善自己的性格。 英语专业翻译实践报告 这周是英语专业的翻译实践周,这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培育我们理论联系实际,综合运用所学根底学问、根本理论和技能,独立分析、解决问题的力量。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有肯定的帮忙。所以,我们要端正态度,仔细对待这次的专业实习。 我们的主要任务是进展英译汉和汉译英的翻译实践,为此在实践的过程中,我总结了四种必备的翻译

26、工具:一是灵格斯翻译工具,里面可安装各式的词典;二是*搜寻工具;三是有道词典;四是英汉词典;五是汉英词典。翻译的过程如下:首先可以现在灵格斯里查询不懂的单词和词组,查找最符合原文的解释。然后实行同时在*和有道词典搜寻的做法,并对同种搜寻工具搜寻结果进展比拟。他们有着各自的优缺点。所以我们最终用到的就是英汉和汉英辞典,可以对我们翻译之中的词汇,进展最终确实认,确定出最最精确的译法。在翻译过程中也遇到到了一些困难,这说明在漫漫的英语学习过程中我还要连续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我仔细学习,那就是一种进步。人生总归会有很多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的

27、生命制造无限的价值,英勇面对每一个挑战。翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容精确而完整地表达出来的语言行为。固然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论学问而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译如同学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译力量,肯定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。所谓直接的实践,就是自己亲身参与的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手阅历多了,做起来得心应手,翻译力量有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的阅历也是有限的。因此,还需要借助于

28、间接的实践。所谓间接的实践,就是讨论别人的译文。比方,一篇文章在手,预备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。从总结阅历的角度来看,直接实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以讨论,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译力量是大有好处的。经过这几天的翻译实践,心里感受良多,收获也颇多,从中也学到了许多东西,总结出了几点体会:一、翻译的工作性质需要我们认真、仔细并且急躁。翻译是一项慢中出细活的工作,要坐得住,稳得住,要一丝不苟地对待,字字斟酌

29、,句句思考,严格遵守“信、雅、达”的翻译标准,力求把译文翻译得通顺精确,忠实原文。二、英语和其他学科学问的积存。毫无疑问,要想成为一个精彩的翻译工,就必需同时具有高水平的语言力量和某一领域的专业学问。这一次的翻译实践大大拓宽了我的视野,积存了不少专业的英语词汇,也渐渐认清科技英语文章的翻译特点。三、计算机操作力量需要提高,尤其是中英文打字的水平。现在翻译文章无不需要借助于电脑,翻译的过程中直接考验了一个人的打字水平,现在我的中文打字速度还不是很快,所以,我要多多加强我的打字力量。四、为成为一个合格的翻译者打下了根底。在这次的翻译过程中,我学到了许多的翻译技巧,这对我来说是一个很大的收获。我信任

30、自己的力量,对自己的翻译生涯布满了热切的期盼。或许我不是天才,不能一下子就成为优秀的翻译者,但我情愿先从一个合格的翻译者做起,从合格到优秀,始终努力,始终在进步,这才是我一生所应当追求的幻想。书山有路勤为径,学海无涯苦作舟。在这几天的专业实习的翻译实训中,我学习到了许多东西,也发觉自己的翻译水平更待提高。在以后的日子里,要多多练习英语翻译,努力提高英语翻译水平,为迎接往后的挑战做好充分的预备。2023英语专业实习报告模板 本文是小编为大家整理的关于13年英语专业实习报告模板的文章,盼望大家能够喜爱! 13年英语专业实习报告模板 我是一名商务英语专业的学生。20xx年12月24日,我开头了校外实

31、习生活。一、实习目的 了解led灯这个行业,提高自己的学习力量和搜集资料的力量,提高理论与实际相结合的力量,提高协同合作及组织工作的力量,培育独立分析问题和解决实际问题的力量。 二、实习时间 20xx年12月23日20xx年1月31日 三、实习地点 佛上市南海区罗村灯饰城 四、实习单位 福瑞康姆五金制品有限公司 实习部门:外贸业务员 五、实习主要内容 (一)公司简介:福瑞康姆五金制品有限公司是一家专业从事大功率led照明灯具集研发、生产、销售为一体的专业公司。其产品涵盖了工程(商业)户外和室内照明、家居照明和各种工业照明,为客户供应全方位的半导体照明和效劳。 (二)实习内容:在公司实习期间,我

32、从事的是外贸业务员工作,一开头主要熟识公司的日常工作和公司的产品,包括对产品的性能、特点、制造工艺过程、整理公司的样品,从整理中熟识了解产品,对市场行情的了解,这样的工作虽然有些沉闷,但我信任付出过就会有收获。 (三)实习过程:刚进公司时,对整个外贸部的工作特别生疏,外贸业务也不知道从何下手,过了不久,我们去了工厂对产品进展进一步的了解和熟识,然后自己注册网站、上网找客户和熟识这行业的专业术语,由于公司是生产企业,对灯具构造的半成品的需求比拟烦琐,涉及的材料种类许多,因此需要对每种材料做充分的了解,看上去很简洁,但是真正实施起来难度不小,需要留意几个方面:1、业务流程的了解;2、产品专业学问的

33、熟识;3、人际关系的协调4、主动积极学习的态度等。这些在学校是远远学不到的,开头的时候真有点不习惯。不过我还是用积极的心态去面对。但这份工作我们并没有做得很长期,有自身的缘由所在也有公司它自己的缘由所在吧,我和我同学都觉得这间公司不太适合我们进展,由于他们那里的饮食习惯等,我们都实在有点受不了,所以在过年前一两个星期左右就没在那里做了。但在这间公司让我学习到了对于工作我们要主动和积极。 过完年了,始终自己也有在上网找工作、也去了不少聘请会进展了面试,在这段自己找工作的期间,我感受最深的是:找工作简单,但想找一份适宜自己的工作却是一件很困难的事情,最终,经过我们宿舍的同学介绍,我去了一间做陶瓷的

34、公司工作。 一、实习时间:20xx年21日-20xx年4月13日 二、习地点:佛上市季华西路瓷海国际c区21栋19-20号 三、实习单位:雄威实业 四、实习部门:跟单员 虽然第一个月只有600元的工资,而且搭车来回需要4个多小时,家里人一开头是很不同意我到那里做的,由于太远了,又没有得住宿,但我觉得假如能够学习到有关我们专业的学问辛苦也是值得的,所以最终还是坚持了自己选择,一开头去到的时候也是自己先熟识一些陶瓷方面的学问,我怀着那份渴望学习到外贸学问的心使我坚持了两个多月,为什么我说只坚持了两个多月了,由于这是一间新的公司,还没有装修好,我在那里就像做装修工一样,每天都要爬高爬低的,而且那里空

35、气又不流通,每天还要闻一些有毒的胶水味,而且我在这间公司也做了一段时间,觉得这间公司与外贸拉不上关系,本以为快装修完了,又快到陶博会,我是为陶博会而来的,我就要坚持下去,但我觉得我自己身体已经严峻透支了撑不下去了,身体已经开头消失喉咙痛、头痛、发烧的病症了,最终在我的身体支撑不下的状况下和家人的竭力反对下,我辞职了。 我开头觉得迷惑了,是我毅力不够还是我还不能适应这个社会,还是命运在玩弄我呢,为什么两份工作都是那么不如人意,我又开头了新的一轮找工作,尽管我是那么的焦虑和彷徨、可怕自己学历又不高、又没有阅历,但我觉得我不能就这样认输,上天是公正的,关上了一扇门它还是会给我开一道窗的,在20xx年

36、4月13日我到了中国陶瓷城找工作,锁定了几间目标公司,我又进展了一轮面试,许多都说要回去等电话,这是我心都慌了,通常听电话通知的,多数是失败的,但出乎我意料的是在4月14日接到了太古石材有限公司的电话,叫我15号去上班,这正好赶在4月18日陶博会前,那时我心里有说不出的心情和感受,但无论如何,这也是个好消息吧! 一、实习目的:通过理论联系实际,稳固所学的学问,提高处理实际问题的力量,为毕业后顺当进展工作做好充分的预备,并为自己能顺当与社会环境接轨做好预备。 二、实习时间:20xx年4月15日-20xx年 月 日 三、实习地点:佛山市中国陶瓷城b310 四、实习单位:太古石材有限公司 实习部门:

37、展厅外销员 五、实习主要内容: 在这又翻开了我人生中新的一页,这间公司在中国陶瓷城是做自然石材的,我的职务是展厅外销员,去到上班的第一天,那里的主管玲姐先告知了我一些平常每天早上上班前需要做的一些工作,然后就让我熟识公司产品,包括产品的中英文名字、编号、规格、产地、价格。在陶博会期间,我真的受益匪浅,每天都有大量的外国人来询价,我的工作就是翻译和拿名片,对每天来过询价的客人进展登记,在这段日子里,我的英语口语水平得到了很大的提高,但还是觉得我的词汇量实在是太少了,需要进一步的去提升自己的英语口语和听力水平,由于这是一个与客人面对面谈生意的状况,假如连别人说什么都不知道,就确定进展不下去,所以这

38、方面还要连续加强;对公司的状况有了一个也许的了解和熟悉,下一步就是对陶博会期间的客户进展整理,做好客户治理资料,发邮件与他们联系,做报价单和订单表。平常就积存一些这行业的英语单词,登记用的频率比拟高的语句;刚步入工作岗位,才发觉自己有许多东西都不懂,有时在工作中我真的觉得自己很差劲,觉得自己力不从心,才发觉我自己所学的东西实在太少、太不扎实,有时真想放弃做外贸真个行业,但我又想了想,真的这样就放弃吗?但静下心来认真想想,再换个工作也是的,在别人手底下工作不都是这样么?刚开头。就应当踏踏实实的干好自己的工作,究竟又没有工作阅历,现在有时机了就要从各方面熬炼自己。不然,以后干什么都会干不好的,我现

39、在的工作,待遇挺不错,工作也不是很难,很简单进入工作,关键是学习对人怎么说话、态度及其处事。由于阅历少,我现在这方面还有欠缺。现在才明白,在校做一名学生,是多么的好啊!但早晚都要工作,早晚要步入社会,早晚要面对这些避开不了的事。所以,现在我很珍惜学习的时机,多学一点总比没有学的好,花同样的时间,还不如多学,对以后择业会有很大的帮忙。我每天都在提示自己不能躲避问题和困难。由于在工作中遇到问题各种各样,并不是每一种状况都能把握。在这个时候要想把工作做好肯定要有良好的学习力量,通过不断的学习从而把握相应技术,来解决工来中遇到的每一个问题。这样的学习力量,一方面来自向师傅们的学习,向工作阅历丰富的人学

40、习。另一方面就是自学的力量,在没有另人帮忙的状况下自己也能通过努力,查找相关途径来解决问题。主要是要正确的对待自己的人生观和价值观。 毕业实习是每个中专学生必需拥有的一段经受,它使我们在实践中了解社会,让我们学到了许多在课堂上根本就学不到的学问,受益匪浅,也翻开了视野,增长了见识,为我们以后进一步走向社会打下坚实的根底。 在这一个多月中,我学到了一些在学校学不到的东西,即使都明白的事,可是刚开头有时还做不好。现在做事,不仅要持有虚心求教的态度,还要懂得取长补短,最重要的一点就是“忍”了也就是坚持不懈。现在,我工作的时间虽然不久,可是我发觉自己真的变了点,会比以前为人处事了。在这我还是要感谢玲姐

41、和老板平常对我的急躁教育,肯给时机和时间我去学习,使我学到了许多东西。 人生难免会遇到挫折,没有经受过失败的人生不是完整的人生。详细到挫折时,不妨从调整心态来舒解压力,面对挫折。古曰“天降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,增益其所不能。”遇到挫折时应进展冷静分析,从客观、主观、目标、环境、条件等方面,找出受挫的缘由,实行有效的补救措施。树立一个辩证的挫折观,常常保持自信和乐观的态度,要熟悉到正是挫折和教训才使我们变得聪慧和成熟,正是失败本身才最终造就了胜利。学会自我宽慰,能容忍挫折,要心怀坦荡,心情乐观,发奋图强。擅长化压力为动力,转变内心的压抑状态,以求

42、身心的轻松,重新争取胜利,从而让目光面对将来。外贸工作涉及的方面许多,涉及的金额也是不小的,所以简要地说,就是:办文要准,办事要稳,状况要实,办法要慎。而要做到这些,必需态度仔细,作风过细,不能疏忽大意,不能马虎潦草。用词要精确,材料要真实,抄写要仔细,校对要认真,力求每一个环节都不发生过失。否则就会贻误工作,甚至酿成难以弥补的损失。 我在实习的过程中,既有收获的喜悦,也有一些圆满。或许是实习日子短的关系,对外贸工作的熟悉仅仅停留在外表,只是在看人做,听人讲如何做,未能够亲身感受、详细处理一些工作,所以未能领悟其精华。但时通过实习,加深了我对外贸的根本学问的理解,丰富了我的实际操作学问,使我对

43、这个行业的工作有了肯定的感性和理性熟悉。熟悉到要做好外贸工作,既要注意理论学问的学习,更重要的是要把实践与理论两者严密相结合。 通过在职的一个多月里,我深感自己的缺乏,我会在以后的工作学习中更加努力,取长补短,需心求教。信任自己会在以后的工作中更加得心应手,表现更加精彩!不管是在什么地方任职,都会努力! 信任,此次实习将是我今后人生的一个良好开端。 然而在此我也要感谢我的班主任和导师,尤其是叶珏君教师,她在我彷徨失措的时候,教会了我许多,让我做出了正确的选择,教会了我要积极面对困难,感谢您叶教师! 2023年英语专业实习报告 这篇20xx年英语专业实习报告是小编为大家整理的,盼望对大家有所帮忙

44、。以下信息仅供参考! 在开头实习之前,我多少有些心虚。由于我的很多朋友都有过假期打工的经受。而作为一名英语专业的大二学生,这次的实习却是我的第一次工作经受。我很担忧自己会在工作的过程中消失过失。但现在回想这实习的两个星期在工作和生活上消失的困难,其实都不算什么。就像主持人鲁豫曾经说过的话,假如一个困难没有将你*,你肯定会变的比以前更顽强。我信任假如再有一次实习的时机,我肯定会比这次做的更好。 在这里我要感谢学校安排了这次实习,也要感谢公司给我这次时机,虽然只有短短的两个星期时间,但是我所学到的将使我受益一生。由于这次实习的经受让我原本枯燥的暑假变的充实起来。 一、实习过程 这次实习我主要负责的

45、是办公室文秘的工作。第一次走进办公室,一切都是那么生疏,全部的工作人员都各自忙着,仿佛没有人留意到我,这让我原来感动的心情多了一些慌乱。这个时候我想起了在学校时教师对我我们说的一句话,人的适应力量是无穷的。于是我深深的吸了一口气预备迎接接下来的一个个挑战。 说是文秘,其实我主要负责的就是打打文件,接接电话。多亏以前的练习,我的打字技术和质量足以应付领导交给我的任务。虽然只是坐了一天,但我还是感觉挺累的,再加上宿舍的简陋条件,生活真是给我上了意义非凡的一课,以前家长跟我们说一千遍挣钱多不简单,不如我亲身经受一天的感悟。 刚开头的几天就这么不咸不淡的过去了。在学校学到的东西并没用到多少,同事们也由

46、于彼此工作没有交集依旧非常生疏。只是见面打招呼的交情。看着他们成天劳碌着,闲暇之余彼此开开玩笑,觉得他们真的是一个集体,而我却像个局外人般闲适。我想我不能再这样下去,于是,在办公室,有闲的时候就会看一些计算机方面的书,虽然自己所学的专业在此时没有派上什么用场,但我觉得应当多学点,以丰富自己的力量。 但这样下去也不是方法,复印、传真、等文秘工作我都还没有把握。最终有一天我鼓起士气向一名看起来很面善的年轻女同事请教了这方面的内容。没想到她不仅告知了我发传真的方法还跟我说理许多文秘需要留意的事项。她告知我文秘必需态度仔细,细心,不能疏忽大意,不能马虎潦草。比方说办理公文,就要保证文件的质量,用词要精

47、确,材料要真实,抄写要仔细,校对要认真,力求每一个环节都不发生过失。否则就会耽搁工作,甚至酿成难以弥补的损失。最终为了让我把握发传真的方法她又交给我一份需要发的传真让我练习。回到自己的座位上我一边体会着同事跟我说的话,一边发传真,当听到传真发送胜利后的“嘟嘟”声,我便又小小地得意一番,虽然很傻,但至少又学会了一项办公器材的用法。 在这里我要特殊感谢这位前辈,她不仅教给了我许多有用的东西,还把我介绍给其它的同事熟悉,以帮忙我提高工作方面的力量。渐渐的我也不在只是闷着头做,遇到疑难的问题就请教这些前辈们,我觉得自己开头融入这个集体了。 在做打字发传真等枯燥工作的时候,我不止一次的梦想着公司突然有英文的文件需要翻译,在大家焦头烂额,手足无措的时候,我镇静的走出来然后利用在学校学到的学问解决这个麻烦的问题。但当梦想成为现实的时候

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 教育专区 > 高考资料

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁