《翻译译文质量控制工具.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译译文质量控制工具.ppt(14页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、翻译译文质量控制工具计算机辅助商务翻译提要 本地化项目质量要素多种CAT工具的QA功能介绍本地化质量检查工具Xbench功能与使用本地化项目质量检查案例分析与练习质量质量的定义一组固有特性满足要求的程度(ISO9000:2000)质量的特点不仅包括产品质量,还包括产品生产过程的质量质量是动态的指标,随着时间和环境而变化劣质翻译触目惊心翻译质量问题层出不穷-2005年案例来源:翻译质量问题层出不穷-2013年案例来源:译文产品质量译文质量译文文字信息内容和外在格式样式满足客户需求的程度译文质量分类语言质量非语言质量(格式质量)影响译文质量的因素译者的语言驾驭能力专业知识结构工作经验和经历翻译技术
2、与工具翻译时限译者责任心与工作状态译文质量属性p语言质量l准确l完整l漏译l一致性p格式质量l字体l版式l标点l符号l数字翻译格式质量与自动化检查工具 格式质量标记符(Tag)数字标点商标与版权符号一致性翻译格式检查工具TRADOS QA CheckerApSIC XbenchQA Distiller译文质量检测与控制工具QA components integrated in CATsApSIC XbenchD.O.G ErrorSpyYamagata QA DistillerPalex VerifikaLionbridge SharpKitSDL HTML QAHuawei OneCheck
3、北京黑马公司:黑马校对Xbench:译文术语一致性检查含义检查译文中术语与指定的术语内容一致方法与步骤:将术语保存成Tab分割的TXT文件在XBench中将TXT术语文件设置为Key Term在XBench中添加需要检查的双语文件,并设置成Ongoing Translation在XBench的“QA”页面,选择Content-Key Term Mismatch单击“Check Ongoing Translation”演示:本地化翻译项目案例演示译文术语一致性检查本地化翻译项目案例演示译文数字一致性检查本地化翻译项目案例演示SDL Trados Studio 2011:QA Checker本地化翻译质量检查演示