宋史翻译_《宋史·赵抃传》阅读练习及答案.docx

上传人:0****3 文档编号:86769049 上传时间:2023-04-15 格式:DOCX 页数:6 大小:15.10KB
返回 下载 相关 举报
宋史翻译_《宋史·赵抃传》阅读练习及答案.docx_第1页
第1页 / 共6页
宋史翻译_《宋史·赵抃传》阅读练习及答案.docx_第2页
第2页 / 共6页
点击查看更多>>
资源描述

《宋史翻译_《宋史·赵抃传》阅读练习及答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《宋史翻译_《宋史·赵抃传》阅读练习及答案.docx(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、宋史翻译_宋史赵抃传阅读练习及答案 古诗文阅读宋史赵抃传阅读练习及答案 阅读下面的文言文,完成58题。 赵抃,衢州西安人。翰林学士曾公亮未之识,荐为殿中侍御史,弹劾不避权幸,声称凛然。谓:“小人虽小过,当力遏而绝之;君子不幸诖误,当保全疼惜,以成就其德。” 知益州。蜀地远民弱,吏肆为不法。抃以身帅之,蜀风为变。穷城小邑,民或生而不识使者,抃行部无不至,父老喜相慰,奸吏竦服。知虔州。虔素难治,抃召戒诸县令,使人自为治。令皆喜,争尽力,狱以屡空。岭外仕者死,多无以为归,抃造舟百艘,移告诸郡曰:“仕宦之家,有不能归者,皆于我乎出。”于是至者相继,悉授以舟,并给其道里费。召为度支副使,进天章阁待制、河

2、北都转运使。初,有诏募义勇,过期不能办,官吏当坐者八百余人。抃被旨督之,奏言:“河朔频岁丰,请宽其罪,以俟农隙。”坐者获免,而募亦随足。知成都。抃向使蜀日,有聚为妖祀者,治以峻法。及是,复有此狱,皆谓不免。抃察其亡他,曰:“是特酒食过耳。”刑首恶而释余人,蜀民大悦。 神宗立,召知谏院。故事,近臣还自成都者,将大用,必更省府。帝曰:“吾赖其言耳,苟欲用之,无伤也。”未几,擢参知政事。抃感顾知遇,朝政有未协者,必密启闻。 成都以戍卒为忧,遂以高校士复知成都。因乞以廉价从事。有卒长立堂下,呼谕之曰:“吾与汝年相若,吾以一身入蜀,为天子抚一方。汝亦宜清谨畏戢以率众,比戍还,为室家计可也。”人喜转相告,

3、莫敢为恶,蜀郡晏然。 乞归越州。吴越大饥疫,死者过半。抃尽救荒之术,疗病,埋死,而生者以全。下令修城,使得食其力。以太子少保致仕。抃长厚清修,人不见其喜愠。日所为事,入夜必衣冠露香以告于天,不行告,则不敢为也。其为政,善因俗施设,猛宽不同,为世所称道。 (节选自宋史?赵抃传) 5对下列句子中加点的词的解释,不正确的一项是(3分) A弹劾不避权幸,声称凛然 声称:名声 B君子不幸诖误 诖误:贻误 C故事,近臣还自成都者,将大用 故事:先例 D以太子少保致仕 致仕:加官 6下列句子中,全都表现赵抃为政“善因俗施设”的一组是(3分) 小人虽小过,当力遏而绝之 召戒诸县令,使人自为治 悉授以舟,并给其

4、道里费 刑首恶而释余人 下令修城,使得食其力 不行告,则不敢为也 A B C D 7下列对原文有关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分) A赵抃得到翰林学士曾公亮的举荐担当殿中侍御史,他为官刚直,不惧权贵,但主见对君子应当保全疼惜。 B赵抃任职益州时,以身作则,体恤下属的困难,调动他们治理的乐观性,使当地官场的风气为之一变。 C从成都被召回时,神宗皇帝特意留赵抃在谏院任职,不久又因戍卒事再派他赴成都,可见皇帝对他的倚重。 D赵抃为人宽厚清谨,不轻易流露自己的喜怒;吴更加生饥荒和疫病时,他举措得力,使不少百姓得以活命。 8把文中画线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)抃行部无不至,父老喜相

5、慰,奸吏竦服。 (2)河朔频岁丰,请宽其罪,以俟农隙。 (3)汝亦宜清谨畏戢以率众,比戍还,为室家计可也。 答案: 5D(3分)(致仕:辞官归居) 6C(3分)(表现赵抃的用人之道,表现赵抃在道德上的自我要求) 7B(3分) 8(1)赵抃巡察属县无处不到,当地百姓兴奋地相互告慰,贪官污吏惊恐慑伏。(3分,每句1分) (2)黄河以北地区连年丰收,恳求宽限治罪,等待农闲的时候(再召募)。(3分,每句1分) (3)你也应当清正严谨戒惕谨慎地率领众兵卒,等到戍边结束回去,就可以为家室考虑了。(4分,第一句2分,其他每句1分) 【文言参考译文】 赵抃是衢州府西安县人。翰林学士曾公亮并不熟悉他,推举他任殿

6、中侍御史,弹劾举发不避权贵幸臣,声名严正。他认为:“小人即使犯了小小的过失,也应当尽力遏制阻绝他;君子不幸有所贻误,也应当保全疼惜,以成就他的德行。” 赵抃任益州知州。蜀地偏远,百姓势弱,官吏肆意违法。赵抃以身作则,使得当地的风气为之转变。益州治下偏远的小城,有的百姓一生也没有见过知州。赵抃巡察属县无处不到,当地百姓兴奋地相互告慰,贪官污吏惊恐慑伏。调任虔州知州,虔州素来难以治理,赵抃召见各县县令告诫他们,让他们自主治理。县令们都很兴奋,争相尽力,监狱里经常没有关押的囚犯。在岭南做官的官员死了,大多无法归葬家乡,赵抃打造了上百艘船,发公文告知各郡说:“做官的人家,有在任上去世不能归葬家乡的,都

7、由我来关心办理。”于是求助者络绎不绝。赵抃都给他们一艘船,并供应他们路费。赵抃被召回朝延任度支副使,又升为天章阁待制、河北都转运使。原先朝廷下令召募乡兵,过了期限也未能完成召募,主管的官员被判罪的有八百多人。朝廷下诏让赵抃督办,赵抃上奏说:“黄河以北地区连年丰收,所以应征的人少。恳求宽限治罪,等待农闲的时候再行召募。”获罪的官员们都被免罪,而召募乡兵的事不久也就完成了。调任成都知州。赵抃从前在蜀地任知州时,有人聚众非法祭祀妖邪,赵抃以严刑处置。这次又发生了此类案件,大家都认为赵抃肯定会严刑处置的。赵抃查明并无其他缘由,就说:“这只是饮酒过度罢了。”将为首的人判了刑,其余的人都释放了,蜀地百姓都

8、特别兴奋。 神宗即位后,征召赵抃回朝廷任知谏院。照旧例,亲近的大臣从成都还朝的,将要重用,肯定改任省府官职。皇帝说:“我依靠他的谏议而已,假如想任用他,也没有什么关系。”不久,赵抃升任参知政事,赵抃感念皇上的知遇之恩,朝政如有不妥当的,他肯定密奏皇上。 由于担忧成都守边兵卒的事,就以高校士的身份再次被派任成都知州。赵抃于是向皇上恳求为政不须请示,斟酌情势自行处理。有卒长站在堂下,叫来告知他说:“我和你年纪相仿,我一个人来蜀,为天子镇抚一方。你也应当清正严谨戒惕谨慎地率领众兵卒,等到戍边结束回去,就可以为家室考虑了。”人们兴奋地相互转告,没有人敢作恶,蜀地州郡安稳无事。 恳求回越州。吴越盛行饥荒瘟疫,死的人超过了一半。赵抃竭尽救荒的方法,治疗有病的掩埋死去的,而活着的人得以保全。下令修筑城墙,让他们能够自食其力。以太子少保辞官归居。赵抃为人宽厚清正,有修养,别人从未看到他兴奋或生气。他白天所做的事情,到了夜里必定穿戴好衣冠告知上天,如是不行明告上天的事情,他就肯定不敢去做。他为政,擅长依据当时当地的状况和风气来处置,严峻或宽容各不相同,被当时的人所赞扬。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 技术资料 > 其他杂项

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁