Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx

上传人:太** 文档编号:86755921 上传时间:2023-04-14 格式:DOCX 页数:13 大小:24.04KB
返回 下载 相关 举报
Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx_第1页
第1页 / 共13页
Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx_第2页
第2页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Kung Fu Panda: The Dragon Knight《功夫熊猫:神龙骑士(2022)》第一季第五集完整中英文对照剧本.docx(13页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、拈花指Skadoosh.难以置信I cant believe it.我她怎么可以I just- How could she?怎么会这样?我以为我们是朋友It doesnt make sense. I thought we were friends.我不相信I cant believe it. I cant believe it!我以为我了解她但其实并不是Man, you think you know someone and you really dont.她居然抛弃我Just leave you in the dust.不敢相信她居然就这么走了我们都一起战斗了I cant believe sh

2、e left me. Weve been working together, like.整整三天了three full days,我们只是遇上点小困难她就抛弃我?and we hit one little snag and she just ditches me?我是多么赞的同伴顶级通行伴侣Im a fantastic partner. A top-notch travel buddy.但她从不给我机会总是拒我于门外But she never gave me a chance. It was always, No, Po/ this总是说“不阿宝”and, No, Po/1 that.但我要“

3、好的阿宝I need JYes, Po.”可不是吗?Tell me about it.这就是单方面友谊的问题Thats the trouble with one-sided friendships.只有当你被抛弃时才意识到人家根本没把你放心上Dont realize youre in one until youre on the outside.太对了So true.别聊天魏民皇上还在等他的犯人No talking; Weimin. The Emperor awaits his prisoner.用力推Push!我们快可以停下吃午饭了吗?What? I dont like doing Chop

4、, Chop, Little Brother! 我揍Chop, chop!不Oh no!我哥哥噎到了My brothers choking!快来帮帮我Help! Help!先生你还好吗?快来人帮忙Sir, are you okay? Somebody help him!喂快过来快Come on, guys! -Hurry!我就不客气了Don*t mind if I do, I do.太好吃了Mm, so good.皇上觉得我是坏人但The Emperor thinks Im evil, but.我是迫不得已才打那些守卫的I only fought those guards cause I ha

5、d to.你相信我对吧?-对You believe me, right? -Mm.当然了伙计Yeah, man, sure.来芸完辣的Oh, here. Try these spicy ones.天啊Oh! Oh, thats good spice!好辣choking快来人啊他噎到了Someone help! Hes choking!但是But wh-要钱还是要命天真的家伙?Money or your lives, optimists!不许再用这招了Never doing Chop, Chop, Little Brother again.魏民我们上Weimin, letrs ride!抱歉伙计

6、Sorry, bud.我可不能再让你跑了Cant let you run off on me again.魏民你在做什么?Weimin, wh-what are you doing?我要自己一个人把你呈交皇上Im turning you in to the Emperor all by myself. 你要让我成皇上?Youre turning me into the Emperor?天啊我做皇上Wow. Me, the Emperor.不是我要让你成皇上No, Im not turning you into the Emperor.是我要把你呈交皇上Im turning you in to

7、the Emperor.听起来还是一样It sounds like youre saying the same thing.你被逮捕了Youre under arrest!我在面摊下面啊我要关你进大牢Im under a noodle cart. -Youre going to jail!但我以为我们是同伙But I thought we were partners.是朋友Friends.我给了你机会I gave you a chance.我只是说了你想听的话I was just telling you what you wanted to hear, 让你心软好让我有机可趁soften yo

8、u up until of Weimin could strike.这有点怪你自己This is kinda on you.你让我轻易得手And you made it super easy.太搞笑了Boop-de-boop-de-doo.你居然用面来对付我You used noodles against me.我不许No one.任何人.uses.用面条什么?.noodles. -Huh?背叛我.against me!妈呀Doop.克劳斯、维露卡?这次你们别想跑Klaus and Veruca? Youre not getting away this time.站住克拉克、维内莎Stop r

9、ight there, Clark and Vanessa!阿宝Po!布蕾德Blade.你逃出来了?You escaped?我不靠你也能出来No thanks to you!我也有任务了I got a mission too, you know.我要阻止那两头坏黄鼠狼给自己正名To stop two evil weasels and clear my name?他们是我的Those weasels are mine.逮到你们了Ha! Tve got you this time.看啊维露卡是河边的那头熊Look, Veruca. It*s that bear from the river.看来熊

10、猫确实会游泳Oh! I guess pandas really do swim, eh?小能能? J 八、八、Pandy Wandy?给我站住克劳斯、维露卡Stop right there, Klaus and Veruca!看来你男朋友名草有主了Hm. Looks like your boyfriends taken.又是那头该死的熊That blasted bear again!她有什么毛病?Whats her problem?你的问题就是你以为有了神圣任务和黑暗秘密在身就多了不起Thats your problem. You think youre so perfect with you

11、r noble mission and deep dark secrets.你以为你高别人一等不许你You think youre better than everyone. -Not everyone, j-神龙大♥师♥Dragon Master!什么?你带那些蜥蜴来了?What? You let those Komodo dragons follow you?不只是魏民No, just Weimin.嘿别小瞧我Hey, Im a lot more than just Weimin!够了Enough of this!没插中You missed me.你还记得我吗?

12、Do you remember me?什么?你是追我们的那个人What? You been chasing us.不是这个Not that.是之前Before.你还记得我吗?Do you remember me?什么?Huh?你是那个小女孩Youre that little girl.我已经不是小女孩了Not so little anymore.什么?Huh?你已经什么都不是了Not so anything anymore!不No!我们又见面了Elio rello again.松手熊猫Hands off, panda.快走Come on, then.不怎么又是那个家伙?Oh no, not t

13、his guy again.我百分之90确定他不是我们这边的90% sure hes not on our side.百分之99确定Ninety-nine.你认识他?You know this person?我不是靠自己一个人逃出来的I didnt exactly escape the Forbidden Company, okay?是这个可怕的钩索发射男把他们干掉的Creepy McRopelauncher took them out.快松开Come on.就差一点了我快A little more. I just gotta.我觉得我I think I got.快啊Come on.谢了Tha

14、nks.走Come on!我就知道I knew it!你是在乎我的You do care.对不起我不需要一个像魏民那样只说好话的人And Im sorry. I dont need a yes-man like Weimin.我的人生已经够顺风顺水了My lifes been too easy already.我需要有个像你这样的人逼我一把I need someone like you to push me.我们是同伴Were partners-这可不太妙Thatrs not good.我很高兴我们又能一起合作了Im so glad we can work together again.阿宝我

15、们前有致命沙尘暴Po! Theres a deadly sandstorm in front of us后有人追杀我们and a person behind us who wants to kill us.你真的要现在跟我说这些吗?Should we really be talking about this right now?我们又是一伙的了吗?So theres a we“ again?如果我们一起能打倒他们的话If you think we” can take them.当然Yeah!嘿Boom!一下救了两条命人情还清Two lives saved. Life debt repaid.拉

16、碧亚?Rabia?你把我们拽进了地下隧♥道♥ ?You dropped us into an underground tunnel?等等她是村子里那个小女孩?Wait, this is that little girl from the village?你绑♥架♥ 了 她?Did you kidnap her?快来走这边Come on! This way.这里是This is.这里是拉碧亚的家This is Rabias home.对Hm.过来我送你们出去Come on. Ill show you the way out.没人回答我关于绑

17、♥架♥的问题No one answered my kidnapping question.谢谢你拉碧Thank you, Rabi.或许我确实无法事事都只靠自己Perhaps I cant do everything on my own.这是你掉的You dropped this.阿宝Po.我能-什么?I-Its possible that I- -Yes?闭嘴Hush!阿宝Po.从今天起地图给你拿From now on, you can carry the map.天啊我就知道Oh my gosh, I knew it!好了我们该走了Talk over. Were

18、 walking now. Okay?虽然我不知道你是谁但谢谢皱巴巴的沙漠之子I dont know who you are, but thank you, wizened child of the desert.好吧再见Um, okay. Bye-bye!去失落之城还要多远?So how far until the Lost City?52万步520,000 steps.我们走了几步了?你开始计步数了吗?And how many are we on? Are you counting? I mean, did you start counting yet? 是的但你害我忘了Yes, and

19、now I*ve lost my place.抱歉好吧我们一起数吧Oh, sorry! Okay, welt now we can count together.大声地数出来阿宝?Out loud! -Po?什么? 一把地图还我Mm-hm? -Give me the map back.我就知道他是神龙大♥师♥Oh, I knew he was the Dragon Master!他毁了我的面摊车He ruined my noodle cart.我要告诉皇上Im telling the Emperor!拉碧亚宝贝你到底去哪了 ?Rabia, sweetie, wher

20、e on Earth did you go?你们好啊Hello.你们能否帮我找到我的老朋友?Im wondering if you could help me find an old friend.Hey, are we stopping for lunch anytime soon? 我现在超想吃汤面Ed die for some noodle soup right about now.够了如果你想Enough! If you want to什么?What?查看四周Check around the-保持警觉魏民Stay on your toes, Weimin.向我证明你不完全是废物Prov

21、e youre not completely useless.布蕾德我就知道你会Blade! I knew youd什么?What?你必须阻止克劳斯和维露卡You must stop Klaus and Veruca.你知道的You know that.阿宝也知道的Po knew that.你的选择是正确的You made the right choice.你是村子里那个小女孩Youre the girl from the village.你怎么一个人在这里?What are you doing here alone?你救了我的命You saved my life.所以我的命就是你的了And

22、that means my life is yours.我也要救你一命来还你人情Until I can save your life, I owe you a life debt.我很欣赏你的骑士精神小家伙快回家吧I applaud your chivalry, little one, but run on home. 你不欠我什么You dont owe me anything.我认真的I mean it.快回家Go home!好吧Okay.回去Go on.我家在那边Its that way.好吧走吧Fine. Come on.地图怎么说的?Whats it say on that map?

23、这不是地图Itfs not a map.它只写了无尽火焰之鞭应该在这里的某座城里And it only says the Whip of Endless Flame ought to be in some sort of city out here. 我只看到沙子和灌木All I see is sand and shrubs, sand and shrubs!我见过这灌木Ive already seen this shrub.我们已经在这兜了好几天的圈子了Weve been going in circles for days!别看灌木了快找城镇Stop looking at shrubs an

24、d look for a city.我恨这个地方我恨你I hate this place and I hate you.这倒是很别致的致谢方式感谢我救你出狱Oh. Funny way to say, Thank you for breaking me out of jail.感谢?Thank you? Thank you?!我在那个该死的牢房♥里关了 15年Fifteen years I stayed in that bloody cell.是沙尘暴Sandstorm!但有时我希望自己没被救出来Though some days I wish I was back!你阻挠皇上的计划

25、他会派人追杀你的The Emperor will have you hunted for interfering in his plans.好吧抱歉Okay. Tm sorry. Ifm sorry.见鬼Yikes.谢谢你帮我Uh, thanks for the assist.我是那么想的I think.他像幽灵巫师般向我走来Inching towards me like a spooky wizard.你是来救我的吗?Any chance youre here to break me out?看来不是Thats a no!不No!这是我计划好的I planned this!不不行有悬崖No,

26、 not now, cliff!谁需要该死的骑士 ?我可是神龙大Who needs a dumb old knight when youre a Dragon Ma-好吧Okay.有人吗?Hello?拿着刁钻的枪的神秘斗篷男?Mysterious cloak person with a trappy gun?只有我一个人Im alone.挺好的没有人指示我该做什么Which is good. Nobody to tell me what to do.“回去阿宝别再妨碍我了“Just go home, Po. Youre not to get in my way anymore.妨碍你?我要自己

27、去拿回武高手套Get in your way? Im gonna find the WuGao Gauntlet without you, huh? 为自己正名重新当上神龙大♥师♥Clear my name and become the Dragon Master again.而你则会因为是个彻头彻尾的混♥蛋♥入狱And then you1! go to jail for being a, a total, total jerk.“你的回击就只有这样?”Is that your best comeback?,我在努力想Im working

28、 on it!我也在努力模仿你的口音Also, Im working on your accent.“我觉得不错那我们至少还有一点共识“I think its pretty good. Well, at least we agree on something. 你朋友呢?Wheres your friend?他不是我朋友H-He wasnrt my friend.我不得不抛下他And I, I had to leave him behind.为什么?-我有任务Why? -fm on a mission.为什么?-我在努力做对的事Why? Im trying to right some wron

29、gs 为-不许再说为什么Why- -Do not say why.听着我在做的事很危险Look, what Im doing is dangerous.你还是个孩子就抓紧享受做孩子的快乐Just enjoy being a kid while you can.有人曾也这么对我说过Someone told me that once.我像你这么大时就是一个人了Ive been on my own since I was your age, 我一直都是靠自己从未依赖过别人 and Ive never relied on anyone but myself. 那你的那个“不是朋友的人呢?What ab

30、out your not-friend?我从未依赖过阿宝I never relied on Po.我只是被迫跟他一起I was stuck with him.他给我的就只有那张地图?All I got from him was- -That map?嘿看啊我们到了Hey, look. Were here.是香料集市The spice market.通往沙漠的大门The Gateway to the Desert.那里超危险的Its super dangerous.我一定能在那里救你一命I can definitely save your life there.你可以送我去集市You may w

31、alk me to the market.但之后你要保证一定会回家Then promise me youll go home.我以我的宝剑起誓On my sword, I give you my word.起身吧小家伙Then rise, little one.我叫拉碧Rabi.带路吧And lead the way.他是阿宝他在穿越灌木j Hes Po, Po! And hes trudging through brush J寻找武高手套他神色匆忙J To return the WuGao Gauntlet You know hes in a rush J 一直往前冲他必须穿越沙漠? And

32、 hell go, go! The desert he must cross J唯一的问题是他好像j Only problem is that hes kinda J迷失了方向super lost.地图上说沙漠在南边但哪边是南边?The map said the desert was south. But which way is south?“你方向感糟透了谁问你了 ?“Youre terrible at directions. Who asked you?太好了Yeah!魏民?Weimin?求你了拜托别伤害我对不起Please. Please dont hurt me. fm sorry,

33、 Im sorry, Tm sorry.好吧失落之师的其他人呢?Alright, wheres the rest of the Forbidden Company?我不知道I, I dont know.我的绳子松了所以我就去追了My rope was loose, so I just ran for it.我要被炒就鱼了我要被赶出失落之师了I am so gonna get fired. Til be forbidden from the Forbidden Company.你杀了我吧反正我已经完蛋了You might as well just kill me, rcause my lifes

34、 over.你知道哪边是南边吗?Do you know which way is south?谢谢Thanks.抱歉你打不过我的Sorry you couldnt defeat me.祝你找到新工作Good luck with the job though.嘿Uh, hey.你天啊You- Ow!你说你要执行任务帮自己洗脱污名I heard you say you were on a mission to clear your name, right?搞不好我能帮你呢?What if I helped?你之前还想抓我还两次You just tried to arrest me. Twice!听

35、着你想重新成为神龙大♥师♥而我只是想被他们认可Look. You wanna be the Dragon Master again and all I wanna be is taken seriously. 拜托了你就Please, just.给我个机会吧Give me a chance.所有人都应被给予机会Everyone deserves a chance.别这样Come on.我记的没错的话我们在找If I remember correctly, we are looking for.沙漠the desert.你记忆真棒You have an excelle

36、nt memory.你可真精明魏民Youre very astute, Weimin.布蕾德就从不赞扬我她只会说Wandering Blade never complimented me. The closest thing she ever said was, “住手不然我砍下你的手指把它们丢进井里”Stop it or Ill slice off your fingers and toss them into a well.她好可怕啊She sounds terrible.她不可怕只是凶而已Nah, she wasnt terrible. Just tough.走哪边老大?Which wa

37、y, boss?随我选吗?Hm. Its up to me, huh?好吧右边Okay. Right.不左边-这是我No, left. -Thats my-不右边No, right!我最喜欢右边了Thats my favorite direction.嘿看路Hey, watch where youre going.好了我们到了Okay, were here!谢谢你拉碧亚Thank you, Rabia.回去吧Now go home.好吧Okay.你看到那边了吗?Do you see what I see?是城镇A city!沙漠里的城镇A city in the desert!这坡可真陡Suc

38、h a steep hill.然后她跟我说我不能碰暗夜黑钢So then, she told me I cant touch the Black Steel of the Equinox!即使我讲得那么铿锵有力Even when I said it like that.这名字可真酷Such a cool name.超酷的So cool!我也不知道魏民I dont know, Weimin.也许她是对的也许我就是不成熟缺乏责任心Maybe shes right. Maybe I am immature and irresponsible.嘿别那么说Hey! Dont do that.别对我朋友阿

39、宝那么刻薄Dont be mean to my friend, Po.看啊Look!在那里跟你说得一模一样Down there! Right where you said it was.天啊我不想走下去Whew! I dont wanna walk down.棒呆了Woohoo!出发Lets go!妈呀Whoa!天啊Aw.这地方真是香气扑鼻Ah, this place smells like everything all at once!你值得来一碗老大-你很上道小伙子You deserve it, boss. -You dont miss a thing, do you, Weimin? 我敲Boop!我可不会错过任何好东西Matter of fact, I dont miss a thing either.也许我们该囤点东西了Perhaps we could stock up?我们用什么计谋?So which ploy should we do?我想用揍揍哥哥那一招I wanna do Chop, Chop, Little Brother!什么?我不喜欢

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 解决方案

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁