《合资经营企业协议新(协议官方版).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《合资经营企业协议新(协议官方版).docx(26页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、编号:WD-HT-0301合资经营企业协议新(协议官方版)协议书AGREEMENT DOCUMENT甲方:乙方:日期:-协议系列文字均可修改-协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同5.甲乙双方中任何一方转让其出资额,须经另一方同意和其政 府批准,该方享有优先购买权。Slhetransferofoneparty7sshareintheregisteredcapitalshallbeeffectedwiththepriorconse ntoftheotherpartyandapprovalofitsgovernmentandthelattersh allenjoypr
2、ioritytopurchaseit.第五条专利许可articles patentlicensingarrangement1.乙方同意向合营企业转让以下独家许可:l.partybagreestogranljointventurethefollowingexclusivelicenc es:(1)专利独占许可依据本协议的专利许可协议,用乙方专 利生产、使用和销售许可产品。(l)anexclusivelicensetomanufacture , useandselllicensedproductunderpartyb/ spatentsaccordingtothetermsandcondition
3、softhepatentlicens eagreementattachedhereto.(2 )商标独占许可依据本协议的专利许可协议,用乙方商协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同 标销售许可产品。(2)anexclusivelicensetousetrademarkinmarketinglicensedprod uctaccordingtothetermsandconditionsofthetrademarklicensea greementattachedhereto.(3 )专有技术独占许可根据本协议的技术援助协议,用乙 方专有技术生产和销售专利产品。(3)
4、anexclusivelicensetopractisepartyb, sknow-howformanufacturingandmarketinglicensedproductac cordingtothetermsandconditionsofthetechnicalasistanceagree mentattachedhereto.2.甲乙双方同意,在执行本协议的同时,将全面贯彻执行上述 三个协议:专利许可协议、商标许可协议和技术援助协议。2.partyaandpartybagreethatsimultaneouslywiththeexecutiono fthisagreement , t
5、heyshallcarryout , theabovethreeagreements-thepatentlicenseagreement , thetrademarklicenseagreementandthetechnicalassistanceagre ement.第10页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE企业公民常用合同第六条产品销售article6marketingarrangements1 .甲乙双方共同负责销售许可产品。l.partyaandpartybshallberesponsibleforthesalesoflicensedpro duct.2 .通过乙方世界
6、销售系统销售的产品初期销售量为总产量的%o同时,甲方将协助合营企业通过中国的外贸公司出口许可产品。2.theinitialamountoflicensedproducttobesoldontheforeignma rketsis%ofthetotalproductionthroughpartyb, smarketingsystemworldwide.meanwhilepartyashallhelpjointve nturetoexportlicensedproductthroughchina, stradeestablishments.3 .许可产品也可以在中国市场出售。3dicensedpr
7、oductmayalsobedistributedonthechinesemarket.4 .中营企业所需购买的原材料、半成品、燃料和配套件等,在第11页 协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同 条件相同的情况下,应首先在中国购买。当然,也可使用自己的外汇直接从世界市场购进。4.inpurchaseoftherequiredrawmaterialsandsemiprocessedproducts , fuels , auxiliaryequipmentetc.,jointventureshallgivefirstprioritytochinesesourceswh
8、ereconditionsarethesame ,butmayalsoacquirethemdirectlyfromtheworldmarketwithitsownforeignexchangefunds.第七条董事会article7boardofdirectors1 .董事会是合营企业的最高领导机构,负责合营企业的主要事 宜。l.theboardofdirectorsisthetopleadershipofjointventure.itisresponsibleforallmajorissuesconcerningjointventure.2 .董事会由 名董事组成,其中 名(包括董事长)由
9、甲方指定;名(包括副董事长)由乙方指定。董事的任期为 年,假设双方同意,任期可以延长。2.theboardofdirectorsconsistsof第12页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同 (number)directors ,ofwhom(number)includingthechairmanshallbeappoin tedbypartya , and(number)includingthedeputychairmanshallbeappoint edbypartyb. theofficetermforthedirectorsis4years , whi
10、chmayberenewedwiththeconsentofthepartiestojointventur e.3 .董事会每年召开一次,原那么上在合营企业的法定地址举行。出席会议的法定人数不得少于董事人数的2 / 3。假设董事不能出席会 议,应授权代表出席会议,代表他投票。假设在任期内,因死亡、退休 或因其他原因,董事在任期届满前不能履行职责者,双方同意充分合 作,并由因其指定的董事死亡、退休或其他原因造成空位的一方给予 更换。3.boardmeetingsshallgenerallybeheldatthelocationofjointvent ure slegaladdress z onc
11、eeachyear.aquorumforameetingshallconsistofnotfewerthantwothirds(2/3 )ofthedirectors.shouldanydirectorbeunabletoattendthemeeting ,第13页 协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同 heshallauthorizearepresentativetobepresentatthemeetingandvoteforhim.incaseadirectordies , resigns ,orisotherwiseunabletofulfilhisdu
12、tiespriortothefulfilmentofhisterm ,thepartiesagreetocooperatefullytohaveashisreplacementadire ctornominatedbythepartythatnominatedthedirectorwhosedea th , resignationorotherconditionscreatedthevacancy.4 .对于以下问题,必须经出席会议的董事一致通过,方可作出决定:4.decisionsonthefollowingitemsshallbemadeonlywhenunanim ouslyagreed
13、uponbythedirectorspresentattheboardmeeting.(1)修改合营企业章程;(l)amendmenttothearticlesofincorporationofjointventure ;(2)终止和解散合营企业;(2)terminationanddissolutionofjointventure ;(3 ”曾加或转让合营企业的注册资本;第14页 协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同 (3)increaseorassignmnetoftheregisteredcapitalofjointventure ;(4)合营企业同其他经济
14、组织合并。(4)mergerofjointventurewithanothereconomicorganization.其他问题的决定,以出席会议董事人数的微弱多数票作出。decisionsonotheritemsshallbemadebyasimplemajorityvoteoft hedirectorspresentatthemeeting.第八条管理article8management1 .合营企业设经营管理机构,负责企业的日常经营管理工作。l.jointventureshallestablishamanagementofficewhichshallbere sponsibleforda
15、ilymanagementofjointventure.2 .经营管理机构设经理1人、副经理2人,任期4年。总经理 由甲方指定,负责执行董事会的决议和日常管理工作。副总经理由双 方各指定1人,协助总经理工作。2.themanagementofficeshallhaveageneralmanagerandtwodep第15页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同 utygeneralmanagers , whosetermis4years.thegeneralmanagernominatedbypartyaisresponsiblefortheim plementa
16、tionofthedecisionsoftheboardofdirectorsanddailyop eration, thedeputymanagers , oneofwhomisnominatedbyeachparty , shallassistthegeneralmanagerinhisduties.3 .管理机构设假设干部门,在总经理和副总经理的领导下,负责 企业各部门的工作。3.themanagementofficemayhaveitssubdivisions , thedutiesofwhicharetomanagedifferentbusinessdepartmentsu nder
17、theleadershipofthegeneralmanagerordeputygeneralman agers.第九条劳动管理article9labourmanagement1 .合营企业的中方专家、技术人员、工人和其他人员由甲方招 聘;合营企业的外方专家由乙方招聘。l.partyaagreestohelpjointventuretoinviteandrecruitchineseex perts , technicians ,第16页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同 workersandotherpersonnelandpartybagreetohelpj
18、ointventure toinviteandrecruitforeignexperts.2 .合营企业的专家、职员或工人的雇用、辞退、工资、劳动保 险、生活福利和奖惩等项,由董事会按照中华人民共和国中外合资 经营企业法实施条例决定。3 .theemploymentanddismissal ,wages .insurance ,welfare , awards , andfinesofitsexperts , staffmembersandworkersshallbedecidedbytheboardofdirector saccordingto/zregulationsfortheimple
19、mentationofthelawofthepeople, srepublicofchinaonchineseforeignjointventure,.第十条财务与会计articlelO financialaffairsandaccounting1 .协议双方充分认识到,为了他们自己和合营企业的最大利益, 必须尽一切可能增加生产。因此,双方同意合营企业应保存足够的收 益,用于扩大生产的其他需要,如奖金和福利基金。合营企业的年留 用奖金比率由董事会决定。l.thepartiesheretoarefullyawarethatthebestinterestsoftheirow第17页协议范本 I A
20、GREEMENT TEMPLATE企业公民常用合同 nandjointventurewillbeservedbytakingallreasonablemeasurestoensureincreaseinproductionandinordertoachievethisgoal , thepartiesagreetoretainsufficientearningsinjointventureforthe expansionofproductionandotherrequirements , suchasbonusandwelfarefunds.theannualproportionoftheea
21、rningstoberetainedshallbedecide dbytheboardofdirectors.2 .合营企业雇用合格的财务人员和审计员,设立会计帐目,合 营各方可随时查看有关帐目。2jointventureshallemploycompetenttreasurersandauditorstok eepallbooksofaccounts ,whichareaccessibleatanytimetoeachpartyhereto.3 .合营企业的财政年度自1月1日至12月31日。合营企业的净收入,在扣除储藏金、奖金和企业开展奖金以后,根据各方出资在注册酱中占的比例进行分配。红利以
22、(货币)支付。3.thefiscalyearofjointventureshallbeginonjanuarylstandendon december31st.第18页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同合资经营企业协议新(协议官方版)说明:甲乙双方为明确各自的权利和义务,经友好协商签署协议,在协议期限内按照协议约定或 者依照法律规定履行义务,保证权利双方合法权益不受损害,如有需要可以下载修改或直接打印。本协议于 年 月 日签订。签约第一方:公司,该公司系中国公司,在中国注册(以下简称甲方);签约第二方:公司,系美国公司,在美国 注册(以下简称乙方)。thisa
23、greementmadethis dayof,by corporation(hereinaftercalled /zpartya,z ),achinesecorporationhavingitsregisteredofficeat, china , and company(hereinaftercalled “partyb),anamericancompanyhavingitsregisteredofficeat, usa.兹证明witnesses甲方在中国生产和销售 产品;乙方生产和销售产品(以下称“许可产品),拥有许可产品的专利(以下称专利) 和 号注册商标;协议范本 | AGREEMEN
24、T TEMPLATE 企业公民常用合同 thenetprofitofjointventureshallbedistributedbetweenthepartie stojointventureinproportiontotheirrespectivesharesintheregist eredcapitalafterthedeductiontherefromofthereservefunds , thebonusandtheexpansionfundsofjointventure.dividendsshallbepaidin(currency).第十一条税费articlell tax1.合营企
25、业必须按照中华人民共和国的法律纳税。1 . jointventureshallpaytaxesinaccordancewiththerelevantlaws ofthepeople srepublicofchina.2.合营公司的职员和工人必须按照中华人民共和国个人所得 税纳税。2 . thestaffmembersandworkersemployedbyjointventureshall payindividualincometaxaccordingtotheindividualincometaxla wofthepeople srepublicofchina.3.合营企业进出口货物根据中华
26、人民共和国的法律缴纳或减免关税。第19页协议范本 I AGREEMENT TEMPLATE企业公民常用合同3 . jointventureshallpayorexemptfromcustomsdutyandindustr ialandcommercialconsolidatedtaxongoodsimportedorexporte dinaccordancewiththerelevantlawsofthepeople7 srepublicofchina.第十二条合营期限durationofjointventure1 .合营期限为 年。合营企业的成立日期为合营公司营业执照签发之日。l.thedu
27、rationofjointventureis years ,whichbeginsonthedatewhenjointventureisissuedthebusinesslicense.2 .假设双方同意延期,合营企业必须在期江前6个月向中国政府 的主管部门提出延长期限的申请。2.whenbothpartiestojointventureagreetoextendtheduration , jointventureshallfileanapplicationforextendingthedurationtoth erelevantauthorityofthechinesegovernmnent
28、6monthsbeforits expirationdate.第20页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同第十三条解散与清算article12 dissolutionandliquidation董事会宣布解散合营企业,必须制定清算程序和原那么,并成立清 笥无人uponannouncementofthedissolutionofjointventure z itsboardofdirectorsshallworkoutproceduresandprinciplesforth eliquidationandsetupaliquidationcommittee.合营企
29、业解散和清算的一切事宜均按中华人民共和国法律办理。allmattersconcerningthedissolutionandliquidationofjointventu reshallbedealtwithinaccordancewiththerelevantlawsofthepeop Ie srepublicofchina.第十四条保险insurance合营企业的各项保险均在 投保。insuranceagainstvariousrisksshallbeeffectedbyjointventurewit h.第十五条仲裁第21页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用
30、合同arbitration有关本协议的一切分歧与争议,假设董事会不能通过协商解决,那么 提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会,根据该会仲裁程 序暂行规那么进行仲裁。该委员会的裁决是终局的,对双方均具有约束 力。alldisputes ,controversiesordifferenceswhichmayarisebetweenthepartiesh ereto ,outoforinrelationtothisagreementandwhichtheboardofdirecto rsfailstosettlethroughconsultation , shallfinalybesubmi
31、ttedtoarbitrationwhichshallbeconductedbyt heforeigntradearbitrationcommissionofthechinacouncilforthe promotionofinternationaltradeinaccordancewiththeprovisiona Irulesofprocedureofarbitrationofthesaidcommission , thedecisionofwhichshallbefinalandbindinguponbothparties.第十六条协议的修改amendment本协议的修改,必须经甲乙双主
32、同意,签署书面协议,并报中华人民共和国主管部门批准。第22页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同thisagreementmaybeamendedduringthedurationofthisagree mentbytheparties , providedthatsuchamendmentshallbeinwritingandsignedbybot hpartiesandshallbeapprovedbythecompetentagencyofthegov ernmnetofthepeople7 srepublicofchina.第十七条不可抗力forcema
33、jeure1 .本协议任何一方因地震、火灾、洪水、爆炸、风暴、事故和 战争等不可抗力事件,未能履行协议,不构成违约或索赔之缘由。l.anyfailureordelayintheperformancebyeitherpartyheretoofits obligationsunderthisagreementshallnotconstituteabreachhere oforgiverisetoanyclaimsfordamagesifitiscausedbythefollowing occurrencesbeyondthecontroloftheparty:earthquake z fire z
34、 floods z explosions , storms , accidents , war.2 .遭受不可抗力事件一方必须立即电报通知另一方,并在发报 后 天内提交当地主管部门出具的证明文件,供双方据以友好 合理地解决有关问题。第23页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同2.thepartyaffectedbyforcemajeureeventshallimmediatelycabletheotherpartyabouttheevent ,andsubmitwithin daysafterthecablethecertifieddocumentsissued
35、byapubliccompetentorganizationattheplacewheretheforcemajeureeventhastakenplace ,withwhichthetwopartiesheretoshallsettletheprobleminafriendlyandreasonableway.第十八条通知notice一切有关本协议的通知必须采用书面形式,其地址如下:anynoticerequiredorpermittedundertheprovisionsofthisagreementshallbeinwritingandaddressedasfollows:公司地址:to
36、 n:at.公司地址:to:at.合营企业地址:第24页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同to:at.通知日期以通知发出日为准,但改变地址的通知以通知收到日为准。时间按通知方所在的时区计算。noticeshallbedeemedtohavebeengivenonthedateofmailingexc eptthenoticeofchangeofaddresswhichshallbedeemedtohaveb eengivenwhenreceived.thetimeshallbecalculatedaccordingtot hatofthetimezoneoft
37、headdresserorsender.第十九条唯一协议soleagreement本协议是当事人的唯一协议,并取代当事人双方以前明确表示和 暗示方式所达成的一切协议和承诺。thisagreementconsititutestheentireandonlyagreementbetwee nthepartiesheretoandsupersedesandnullifiesallprioragreemen ts , commitments z expressedorimplied , betweenthepartieshereto.第二十条适用法律governinglaw第25页协议范本 I AGR
38、EEMENT TEMPLATE企业公民常用合同本协议的形式、有效期、解释和履行,均以中华人民共和国法律 为准。theformation , validation zinterpretationandperformanceofthisagreementaregovemedby thelawsofthepeople, srepublicofchina.第二十一条文字language本协议以中、英文书写,两种文本对双方均具有约束力,但在产 生分歧时,以中文本为准。thisagreementshallbeexecutedbythepartiesheretoinbothchine seversionan
39、denglishversion , eachofwhichshallbebindinguponbothparties.butthechineseversionshallprevailintheeventofanydiscrepancyb etweenthetwosaidversions.兹证明,双方委派各自代表,在以下开首语中书明的日期签署盖章。本协议一式两份。inwitnesswhereof ,thepartiesheretohaveexecutedthisagreementinduplicatebythe第26页 协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同 ird
40、ulyauthorizedrepresentativesasofthedatefirstabovewritten.公司(签字):公司(签字):co :( signature )co :(signature )您可以在此处填写公司名称或地址YOU CAN FILL IN THE COMPANY NAME OR ADDRESS HERE第27页协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同whereaspartyaisengagedinmanufacturingandselling inchina ;andwhereaspartybisengagedinmanufacturi
41、ngandselling(herei naftercalled“licensedproduct )andhasamericanpatentrightstolicensedpr oduct(hereinaftercalled“patents )andregisteredtrademarkno.(hereinaftercalledtrademark ) ; and甲乙双方认为按照中华人民共和国的法律成立共同所有的公司(以下称“合营公司),在 地从事生产、销售和开发许可产品,对双方都是有利的;whereasthepartiesconsideritmutuallyadvantageoustoorgan
42、ize ajointlyownedcorporation(hereinaftercalled“jointventure Junderthelawsofthepeople7 srepublicofchinatoengageinthemanufacture , saleanddevelopmentoflicensedproductin.为此,鉴于本协议所述的前提与约定,特此立约如下:协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE企业公民常用合同nowtherefore ,inconsiderationofthepremisesandconvenancedescribedherein after
43、partyaandpartybagreeasfollows:第一条定义articlel definitions在本协议中,除非文中另有明确规定,以下短语具有以下意思:inthisagreement ,thefollowingtermshavethefollowingmeaningsunlessthecontex tclearlydictatesotherwise.1.”合营企业,系指根据本协议建立的公司。1. “jointventure”meansthecorporationtobeorganizedpursuanttotheprovisionso farticle2hereto.2.许可产品
44、,系指。2. /licensedproduct,/ means.专利,系指 o3“patents means.3. .“商标,系指 o“trademark means.协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同.。4. .第二条建立合营企业article? formationofjointventure1 .甲方和乙方按照中华人民共和国的法律建立合营企业。l.partyaandpartybshallsparenoeffortsfortheorganizationofjoi ntventureunderthelawsofthepeople, srepublicofchi
45、na.2 .合营企业称为,地址为 o2.thenameofjointventureiswithitslegaladdress:.3 .合营企业的一切活动,必须遵守中华人民共和国的法律、法 令和有关条例规定。3.allactivitiesofjointventureshallcomplywiththeprovisionsofthe laws , decreesandpertinentregulationsofthepeoplez srepublicofchina.4 .合营企业的组织形式为有限责任公司。甲乙双方以各自认缴 的出资额对合营公司的债务承当责任。各方按其出资额在注册资本中协议范本 |
46、AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同的比例提供利润和分担风险及亏损。4.jointventureshalltaketheformofalimitedliabilitycompany.theprofits ,risksandlossesofjointventureshallbesharedbybothpartyaandpartybinproportiontothecontributionstotheregisteredcapital.5 .合营企业的组建费用由甲乙双方平均分担。5.theexpensesoforganizingjointventureshallbeequally
47、borneby partyaandpartyb.第三条生产经营的目的、范围和规模articles purpose , scopeandsizeofbusiness1 .甲、乙双方合资经营的目的是:本着加强经济合作和扩大技 术交流的愿望,采用先进而适用的技术和科学的经营管理方法,提高 产品质量,开发新产品,并在质量、价格等方面具有国际市场上的竞 争能力,提高经济效益,使投资各方获得满意的经济利益。l.inlinewiththespiritofstrengtheningeconomiccooperationand expandingtechnicalexchange , jointventurei
48、stousestate-of-the-artandappropriatetechnology 协议范本 | AGREEMENT TEMPLATE 企业公民常用合同 andequipment, withefficientmanagementsystems ,toproducelicensedproductwhichshallbeoftopqualityandcompetitiveintheworldmarkets ,soastoachievesatisfactoryeconomicreturns.2 .合营企业生产(许可产品),生产能力为每年o合营企业将努力改进许可产品,改善管理,以适应国际竞 争。2jointventureistoproduct(licensedproduct)withaproductioncapacityof peryear.jointventureshalldoitsbesttoimprovel