《翻译中学生学英语的好方法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译中学生学英语的好方法.docx(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、翻译中学生学英语的好方法我们练习写英语句子,不要从自己造句开始,因为有很多错误和习惯用词自己并不知道,最好的方法是从汉译英开始。一、为什么说“翻译是学英语的好方法”?1、通过翻译可以有效积累英语词汇词汇作为语言的基石,在外语学习中起着至关重要的作,各项语 言技能的开展必须以一定的词汇为基础。传统的方法是拿着单词本机械记忆单词的拼写及与之对应的汉 语词义,而毫不注意该词的语体特征、句法属性等,这种方法很难帮 助学生较好的扩充并熟练使用词汇。作为一种外语学习的手段,翻译 能够有效帮助学生准确掌握英语词汇。一个英语单词的掌握包括对其语音、拼写、内涵、与其他词的搭 配使用、语体风格等方面。翻译对词汇掌
2、握的促进作用,一方面可以 通过翻译实践来实现。在翻译过程中,学生必须不断对词汇进行猜想、查找以及进行各 个同义词之间的比拟,最终才能确定一个最适合使用的单词。在这个过程中,许多与之有关的词被大脑激活并进行比拟分析, 也就使学生在翻译的同时掌握了好几个相关的词汇。正如Jean Aitchison所说:“在搜寻某一对应表达时,人们联想到 的词语将远远超过所需要的。例如,在寻找badger.一词的过程中, 他们可能会想到其他一些在树林中的动物,如rabbit.、beaver.、squirreI. 等。”另一方面,学生还可以通过阅读翻译作品来学习词汇。在阅读翻 译作品时,读者会进行中英文之间的比拟,通
3、过英汉两种语言之间的 交锋,寻找出对应的母语和英语表达,全面获得某个具体单词在英汉 语言差异方面的知识,增强对英汉对应词汇的敏感性和应变能力。这样,不仅能够帮助学生在具体语境中学习这个单词的含义和搭 配使用,更能帮他们牢固地记忆和使用该词汇。2、通过翻译可以扎实学好英语语法语法在语言学习中同样起着至关重要的作用。作为语言的“骨架”, 它与词汇有着本质上的联系。词汇是语言的肉体,它只有在语法规那么的支配下才具有存在的价 值;而另一方面,语法分析也是以词汇资料的积累和语言档案的建立 为基础的,脱离具体语言现象进行的语法分析等于空谈。只有词汇和 语法紧密结合,才能对语言进行最完整、最科学的描述。因此
4、,在英语学习中,语法不容忽视。但是,单纯的语法讲解往 往是枯燥无味了,而且老师辛苦准备了大一堆语法知识,学生能够记 住的也微乎其微。就算记住了,放到具体句子中时又不会使用。那么,通过翻译来习得语法,不仅可以给枯燥的语法学习增加一 点趣味,而且可以帮助学生学会灵活使用。和词汇的学习一样,在翻 译实践中,大脑不断激活所有能够使用的表达方式并从中选择一个最 符合英语表达习惯的语法形式。在这个过程中,许多语法知识得到回顾,相应的英语思维也就在大脑中进一步强化了。此外,通过对翻译作品的研究,学生可以更好 的进行英汉语法的比拟。中国学生在进行英语写作时,常犯的错误就 是用汉语的句子结构来进行英语表达,从而使写出的英语很不地道。在翻译作品中,学生可以认真比拟汉英句子结构的差异,分清两 者之间的异同,从而防止扰负迁移的发生。例如,通过比拟英语中带 主语从句的复合句与汉语中主谓结构作句子成分,可以强化学生对英 语主语从句的认识和理解。二、中学生怎样做翻译练习?分三步1、先把英语课本的英文句子用结构的方法翻译成汉语写下来, 要尽量直译,这一步算是练阅读;2、看着自己写的中文翻译回英文,注意:同样是用结构方法翻 译,是译而不默写句子,这是造句的开始;3、和标准英文比照,用红笔圈出自己的错误,分析错误原因, 这一步练的是语法细节和英文习惯表达方式,这一步你还能掌握大量 词汇。