《[河中石兽原文及翻译]《河中石兽》原文注释及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[河中石兽原文及翻译]《河中石兽》原文注释及翻译.docx(4页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、河中石兽原文及翻译河中石兽原文注释及翻译 河中石兽原文解释及翻译 原文: 沧州南,一寺临河干(gn),山门圮(p)于河,二石兽并沉焉。阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不行得。以为顺流下矣,棹(zho)数小舟,曳(y)铁钯(p),寻十余里,无迹。 一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yn)于沙上,渐沉渐深耳。沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。 一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(ni)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。如是再啮,石
2、又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?” 如其言,果得于数里外。然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(y)断欤(y)? 译文: 沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。经受十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河中查找两个石兽,最终没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拉着铁耙,查找了十多里,没有任何石兽的踪迹。 一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。顺着河流查找
3、石兽,不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当准确的言论。 一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游查找。由于石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,肯定在石头下面迎水的地方冲刷沙子,形成坑穴,越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是石兽反而逆流而上。到河的下游查找石兽,原来就是疯狂的;在原地深处查找它们,不是更疯狂吗?” 人们根据他的话去查找,果真在上游的几里外寻到了石兽。 既然这样,那么对于天下的事,只知其一,不知其二的人有许多啊,莫非可以依据某个道理就主观
4、推断吗? 解释: 1.临:靠近。 2.干:岸边。 3.山门:寺庙的大门。 4.圮:倒塌。 5.并:一起。 6.阅:经受。 7.棹:船桨。这里作动词用,划船。 8.设帐:讲学,教书。 9.究:推究。 10.物理:事物的道理。 11.木柿:木片。 12.湮:埋没。 13.颠:通“癫”,疯狂。 14.河兵:巡河、守河的士兵。 15.啮:本意是咬这里是侵蚀、冲刷的意思。 16.坎穴:坑洞。 17.如:依照。 18.臆断:主观推断。 寓意: 河中石兽是纪昀的阅微草堂笔记卷十六姑妄听之,主要内容是石兽掉入河里,由于水的冲力和石兽自身重量等缘由,所以查找石兽要从它掉入处的上游去找。文章寓意:遇到问题要从实际动身,而不能主观臆断,只有这样才能得出正确的结论,否则就有可能出错,甚至闹笑话。