《(精品)高考专项复习-文言文翻译十注意.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《(精品)高考专项复习-文言文翻译十注意.ppt(16页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、文言文翻译十注意一、注意保留原文中表示国名、年号、地名、物名、官职等之类的词语应当注意保留下来。例如:(1)使尧在上,咎繇为理,安有取人之驹者乎?(2004年上海卷)译文:假使尧在上主政,咎繇当法官,怎么会有夺马驹的人呢?(2)乃遗黑铁券,云城全当授本州刺史。(2004年辽宁卷)译文:于是颁赐给王罴p铁券,说只要荆州城完整就一定授予本州刺史一职。分析:句(1)中的“尧”“咎繇”是表示人物名的词语,句(2)“铁券”“刺史”是分别表示物名、官职的词语。上述词语在翻译是均应给予保留。二、注意增补 原文如果是一些省略句,那么翻译时应当注意把它补充完整。(1)及死之日,天下知与不知,皆为尽哀。(2002
2、年全国卷)译文:到死的时候,天下熟知他的和不熟知(他的人),皆为(他)竭尽哀悼。(2)隐处穷泽,身自耕佣。邻县士民慕其德,就居止者百余家(2004年河南、河北等地卷)译文:隐居(在)偏远的湖泽,亲自种田做工,邻县的士人民众仰慕他的道德,到(他那里)定居的有百余家。句(1)中“知与不知”的后面省略了“之(代李广)者(的人)”,“为”的后面省略了“之(代李广)”;句(2)中“处”的后面省略了介词“于”,“就”的后面省略了宾语“其(代孟尝)”。上述省略的成分在翻译时均应注意补充完整。三、注意删减原文如果含有一些没有实在意义的文言虚词,翻译时应当注意把它删除掉。若有见暴如是叟者,又必不与也。(2004
3、年上海卷)译文:如果有人象这个老人一样被欺负,也一定不会给他马驹的。句中的“也”是语气助词,没有实在意义,翻译时应予删除。四、注意对换 原文如果含有一些古词,翻译时应当注意将其对换成意义相同的现代词语。例如:独终日于涧谷之间兮,啄苍苔而履白石。(2004年湖南卷)译文:独自整天在山涧峡谷中,啄食青苔,踩着石头。句中的古词“终日”在翻译时将其对换成意义相同的现代词语“整天”。五、注意选择 原文如果含有一词多义词,翻译时应当注意从其众多义项中选择出最恰当的一个进行翻译。例如:范氏富,盍已乎?(2004年福建卷)译文:范家富贵,何不取消这场婚事呢?句中的“已”是多义词,共有五个义项:(1)取消,停止
4、;(2)已经;(3)太,过分;(4)语气词,同“矣”;(5)通“以”。在上述项中选择义项(1)最恰当。六、注意活用原文如果含有一些活用性词,翻译时应当注意判断它的活用类型。例如:(1)裴矩遂能廷折,不肯面从。(2003年全国卷)译文:裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从。(2)饮酒于斯亭而乐之。(2004年湖南卷)译文:在这个亭子上喝酒并以此为乐。句(1)中的“廷”“面”属于名作状,应分别译为“当廷”“当面”;句(2)中“乐”意动用法,应译为“以为乐”。七、注意通假原文如果含有一些通假字,翻译时应当注意它通假后的意思。例如:每月初得禄,裁留身,身其余悉分赈亲族,家人纺绩以供朝夕(2004年甘肃、
5、青海等地卷)译文:每月初得的俸禄,仅仅留下自身的口粮,其余全都分给或周济亲族,家人绩麻纺线来供给早晚饭食。句中的“裁”是通假字,通“才”应译为“仅仅”。八、注意固定原文如果含固定格式的短语,翻译时应当注意套用它的固定意思。例如:(1)其李将军之谓也!(2002年全国卷)译文:大概说的是李将军吧!(2)尤为帝所礼重,而不至大用,时议惜之。译文:特别受到皇帝的器重,但没有得到重用,当时的议论为此感到惋惜。句(1)中的“之谓也”是固定格式,应译为“说的是”;句(2)中“为所”是固定格式,表示被动。九、注意调整原文是一些特殊倒装句式(如主谓倒装句式、定语后置句、宾语前置句等),翻译时要注意将其调整成正常语序。例如:(1)欲而得之,又何请焉?(2004年福建卷)译文:想要的东西已经得到了,还请求什么呢?(2)其孝谨闻于其族,其信义著于其友。(2004年浙江卷)译文:他的孝顺、恭谨在他的族人中得到传扬,他的信用、道义在他的朋友中得到彰显。句(1)中的宾语“何”前置;句(2)中的介宾短语“于其族”“于其友”作状语后置。上述倒装句式应调整成正常语序,再进行翻译。十、注意意译原文如果含有借代,借喻等修辞格,翻译时应注意采用义意方式。例如:甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!译文:官吏的专横,衙役的粗俗太过分了!句中的“乌纱”用借代修辞,其本体是“官吏”。翻译时义意“官吏”而不能译为“乌纱帽”。