外国诗人代表作英文诗歌5篇双语.docx

上传人:h**** 文档编号:8346500 上传时间:2022-03-17 格式:DOCX 页数:13 大小:35.12KB
返回 下载 相关 举报
外国诗人代表作英文诗歌5篇双语.docx_第1页
第1页 / 共13页
外国诗人代表作英文诗歌5篇双语.docx_第2页
第2页 / 共13页
点击查看更多>>
资源描述

《外国诗人代表作英文诗歌5篇双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《外国诗人代表作英文诗歌5篇双语.docx(13页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、外国诗人代表作英文诗歌5篇双语 克里丝蒂娜乔治娜罗塞蒂(Chirstina GeorginaRossetti)的抒情诗代表作惦念,克里丝蒂娜乔治娜罗塞蒂是但丁迦百列罗塞蒂的妹妹,也是先拉斐尔派诗人。下面就是我给大家带来的英语诗歌,希望能帮助到大家! 英语诗歌1 Anthem for Doomed Youth 青春挽歌 带中文翻译: What passing-bells for these who die as cattle? Only the monstrous anger of the guns. Only the stuttering rifles' rapid rattle Ca

2、n patter out their hasty orisons. 什麼样的丧钟,为那番惨死的人们响起? 只有毛骨悚然的短枪怒吼之声 只有喋喋不休的长枪结巴之声 可以仓促叨念出他们的死前祈祷 No mockeries for them;no prayers nor bells, Nor any voice of mourning save the choirs, The shrill, demented choirs of wailing shells; And bugles calling for them from sad shires. 没有虚伪的颂经,也没有祈祷和教堂钟声 没有哀悼的歌

3、声,也省却丧礼的合唱诗班 嚎啕痛哭的炮弹,尖锐疯狂地齐声共鸣 悲伤的碉堡中,传出号令他们冲锋与撤退的军号 What candles may be held to speed them all? Not in the hands of boys, but in their eyes Shall shine the holy glimmers of goodbyes. 什麼样的烛光,可能拿来督促他们启程出征呢? 并不在男孩的手里,而在他们的眼睛里 闪烁著神圣光辉的道别 The pallor of girls' brows shall be their pall; Their flowers

4、 the tenderness of patient minds, And each slow dusk a drawing-down of blinds. 女孩面容的苍白,将是他们雪白的棺布 家人温顺的忍耐,将是他们美丽的丧花 (前线上日日送死,前仆后继)大后方日日垂暮,下帘吊丧 英语诗歌2 Sea Fever海之恋 John Masefield 作/ 绿雪 译 I MUST go down to the seas again, to the lonely sea and the sky, And all I ask is a tall ship and a star to steer he

5、r by, And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking, And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking. 我多想再次回到大海, 回到那寂寥的海天相连 我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌颂中飘舞 雾雨充满在海面,透出曙色一线 I must go down to the seas again, for the call of the running tide Is a wild cal

6、l and a clear call that may not be denied; And all I ask is a windy day with the white clouds flying, And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying. 我多想再次回到大海 倾听那奔越的潮汐的呼喊 那野性的呼喊如此清楚使我无法拒绝 风舞云飞,浪花涌溅,还有那海鸥的哭啼,是我唯一的惦念 I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life, To t

7、he gull's way and the whale's way, where the wind's like a whettedknife; And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover, And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over.我肯定要再次回到大海 似吉普赛人浪迹天涯 像海鸥,像鲸鱼,咧咧的风像一把锐利的刀 我只想似流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜蜜的梦中消散 英语诗歌3 Cargoes 货物by J

8、ohn Masefield 带中文翻译: QUINQUIREME of Nineveh from distant Ophir, Rowing home to haven in sunny Palestine, 尼尼微(古代亚述首都)五排桨的大木舟, 从遥远的俄菲(传闻中东方生产黄金与宝石的地方)划桨回家力更遒, 朝着那阳光绚丽的巴勒斯坦港口。 With a cargo of ivory, And apes and peacocks, Sandalwood, cedarwood, and sweet white wine. 满载货物, 象牙,孔雀,猿猴, 还有檀香,雪松和甜白酒。 Stately

9、 Spanish galleon coming from the Isthmus, Dipping through the Tropics by the palm-green shores, With a cargo of diamonds, Emeralds, amethysts, Topazes, and cinnamon, and gold moidores. 西班牙的大帆船庄重豪华, 来自巴拿马地峡, 经略那些热带棕榈绿的国家, 满载钻石,翡翠,紫水晶, 还有黄玉,肉桂,金币来自巴西和葡萄牙。 Dirty British coaster with a salt-caked smoke

10、stack, Butting through the Channel in the mad March days, With a cargo of Tyne coal, Road-rails, pig-lead, Firewood, iron-ware, and cheap tin trays. 肮脏的英国轮船,大烟囱粘结着盐巴, 在狂躁的三月天,穿过英吉利海峡。 装载着铁轨,铅锭,泰恩煤炭, 木柴,铁器, 和廉价的锡盘。 (黄国营译) 英语诗歌4 莎士比亚十四行诗第18首:Shall I compare thee to a summer's day? 中英双语比照 Shall I c

11、ompare thee to a summer's day? 能不能让我来把你比拟做夏日? Thou art more lovely and more temperate. 你可是更加温柔,更加可爱: Rough winds do shake the darling buds of May, 狂风会吹落五月里开的好花儿, And summer's lease hath all too short a date: 夏季的生命又未免结束得太快: Sometimes too hot the eys of heaven shines, 有时候苍天的巨眼照得太灼热, And often

12、is his gold complexion dimmed; 他那金彩的脸色也会被遮暗; And every fair from fair somethme declines, 每一样美呀,总会离开美而凋落, By chance, or nature's changing course, untrimmed: 被时机或者自然的代谢所摧残; But thy eternal summer shall not fade, 但是你永久的夏天决不会凋枯, Nor lose possession of that fair thou owest; 你恒久不会失去你美的仪态; Nor shall De

13、ath brag thou wanderest in his shade 死神夸不着你在他的影子里踯躅, When in eternal lines to time thou growest. 你将在不朽的诗中与时间同在; So long as men can breathe or eyes can see, 只要人类在呼吸,眼睛看得见, So long lives this, and this gives life to thee. 我这诗就活着,使你的生命绵延. 梁宗岱译文 一八 我怎么能够把你来比作夏天? 你不独比它可爱也比它温婉: 狂风把五月宠爱的嫩蕊作践, 夏天出赁的期限又未免太短:

14、 天上的眼睛有时照得太酷烈, 它那炳耀的金颜又常遭掩蔽: 被机缘或无常的天道所摧折, 没有芳艳不最终雕残或销毁。 但是你的长夏恒久不会雕落, 也不会损失你这皎洁的红芳, 或死神夸口你在他影里漂泊, 当你在不朽的诗里与时同长。 只要一天有人类,或人有眼睛, 这诗将长存,并且赐给你生命。 英语诗歌5 IF假如Rudyard Kipling(拉迪亚德.吉普林) If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you; If you can trust yourself when all

15、men doubt you, But make allowance for their doubting too; If you can wait and not be tired by waiting, Or, being lied about, don't deal in lies, Or, being hated, don't give way to hating, And yet don't look too good, nor talk too wise; 假如全部人都失去理智,咒骂你, 你仍能保持头脑醒悟; 假如全部人都怀疑你, 你仍能坚信自己,让全部的怀疑

16、动摇; 假如你要等待,不要因此厌烦, 为人所骗,不要因此骗人, 为人所恨,不要因此抱恨, 不要太乐观,不要自以为是; If you can dream - and not make dreams your master; If you can think - and not make thoughts your aim; If you can meet with triumph and disaster And treat those two imposters just the same; If you can bear to hear the truth you've spoken

17、 Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to broken, And stoop and build em up with worn-out tools; 假如你是个追梦人不要被梦主宰; 假如你是个爱思索的人不要以思想者自居; 假如你遇到傲慢和挫折 把两者当骗子看待; 假如你能忍受,你曾讲过的事实 被恶棍扭曲,用于蒙骗傻子; 或者,看着你用毕生去看护的东西被破坏, 俯下身去,用破旧的工具把它修补; If you can make one heap of all you

18、r winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings And never breath a word about your loss; If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you Except the Will which s

19、ays to them: "Hold on" 假如在你赢得多数桂冠之后, 然后孤注一掷再搏一次, 失败过后,卷土重来, 不要埋怨你的失败; 假如你能迫使自己, 在别人走后,许久坚守阵地, 在你心中已空荡荡无一物, 只有意志告知你“坚持!”; If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with kings - nor lose the common touch; If neither foes nor loving friends can hurt you; If all men count with

20、you, but none too much; If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds' worth of distance run - Yours is the Earth and everything that's in it, 假如你与人交谈,能保持风度, 伴王同行,能保持距离; 假如仇敌和好友都不害你; 假如全部人都希望你,却无人一心一意; 假如你花六十秒进行短程跑, 填满那不行饶恕的一分钟 你就可以拥有一个世界, 这个世界的一切都是你的, 更重要的是,孩子,你是个顶天立地的人。 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第13页 共13页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页第 13 页 共 13 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁