计算机辅助翻译优缺点.pdf

上传人:l*** 文档编号:83464164 上传时间:2023-03-31 格式:PDF 页数:2 大小:154.09KB
返回 下载 相关 举报
计算机辅助翻译优缺点.pdf_第1页
第1页 / 共2页
计算机辅助翻译优缺点.pdf_第2页
第2页 / 共2页
亲,该文档总共2页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《计算机辅助翻译优缺点.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《计算机辅助翻译优缺点.pdf(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、 计算机辅助翻译优缺点:目前,计算机辅助翻译(CAT)工具在专业翻译领域蓬勃发展。但是,这种软件的使用引起了专业人士的热烈讨论。CAT 工具是否适用于所有类型的翻译项目?CAT 工具真的可以优于人类的知识和创造力吗?CAT 工具的建立目的是通过在翻译过程中建立和更新翻译记忆库,使其翻译过程更容易。使用 CAT Tools 的主要好处显然是时间和效率的巨大收益。谈到合同和财务文件等技术文件时,这些文件可能有许多重复的术语,CAT 工具可以给术语翻译提高关联参考,您使用它们的次数越多,它越好用,因为您的翻译记忆库变得更完整,因此更准确。然而,在翻译文学文本时,由于每个单词和句子背后意义的变化是显着

2、的,因此这种技术是不适宜的。在进行专门研究翻译和新颖翻译的情况下,创造力和人力投入是必不可少的。因为这些工作,机器仍然无法达到令人信服地结果,因为它需要深入了解目标文化的幽默感以避免陈词滥调和刻板措辞等等。此外,当文档需要本地化以适应有针对性的文化和人群时,如营销材料、网站和公关文档,人文知识,创造力和文化知识往往是绝对必要的。简而言之,CAT 工具要谨慎使用。翻译员必须了解他们即将翻译的文本类型,以满足客户的要求。但是,如果客户需要翻译的技术 文档,例如用户手册,合同,电子商务网站或任何其他重复的文本,那么这肯定是要考虑的事情,以减少所用术语的总体时间和成本和避免术语不一致。如果所有文本由多人翻译,尤其是如果他们从一开始就使用相同的翻译记忆库或术语表,他们都将自始至终保持术语的一致性。

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁