商店摊位租赁合同样本.docx

上传人:h**** 文档编号:8336455 上传时间:2022-03-17 格式:DOCX 页数:8 大小:31.65KB
返回 下载 相关 举报
商店摊位租赁合同样本.docx_第1页
第1页 / 共8页
商店摊位租赁合同样本.docx_第2页
第2页 / 共8页
点击查看更多>>
资源描述

《商店摊位租赁合同样本.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《商店摊位租赁合同样本.docx(8页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、商店摊位租赁合同样本 关于商店摊位租赁合同样本该如何正确书写是一件很重要的事情。以下是我给大家整理的英文合同范文:商店摊位租赁合同样本,希望可以帮到大家 Sample of Shophouse Unit Lease Contract 商店摊位租赁合同样本 This Agreement is made at _, on the _day of_ 2001, between _, hereinafter called the "lessor" and Mr./Mrs/Miss _, hereinafter called the "Lessee". 本合同在_

2、于2001年_月_日签订。合同双方为:_(以下称为“出租人”)和_先生/夫人/小姐(以下称为“承租人)。 The parties to the contract agree as follows: 合同双方均同意以下条款: 1. The Lessor agrees to lease and the Lessee agrees to take on lease unit(s)of shophouses, Room Nos _, situated at _Road, Tambo_, District of _, Province of _, with telephone number _, for

3、 a period of _ years at a monthly rental of _ baht. 出租人同意出租,承租人同意租赁位于_府_区_乡_路的店房_间,房号为_,电话号码为_,租期为_年,月租金_铢(泰币)。 2. The Lease period aforementioned in Clause 1 shall be effective as of the date the Lessor completes all details as in Clause 3, and notifies the Lessee in writing within 7 days thereof.

4、在以上第1条款中所规定的租期,从出租人完成第3条款全部规定并在7天内通知承租方后起先生效。 3. The Lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details: 出租人同意按以下详细规定完成该店房的修理工作。 3.1—— 3.2—— 3.3—— 3.4—— 4. On this contract signing date, the Lessor has received a

5、 deposit as rent security amounting to_baht. Should the Lessee be overdue on rent payment for any month, the Lessee agrees for the Lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment. 在本合同签订之日,出租人已收到合计_铢的房租保证金。假如承租人某月逾期未交租金,承租人同意出租人马上从保证金中扣除应收款项作为租金。 5. The Lessee agree

6、s to pay rent to the Lessor by or before the_th day of every month. Should the Lessee be in default of rent payment within the said period, the Lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification. 承租人同意在每月_日或在此之前付清租金。假如承租方违约,未在该期内付款,承租人同意本合同不经通知便可终止。 6. Payment of all buil

7、ding and land taxes shall be borne solely by the Lessee. 一切房屋、土地税均由承租方担当。 7. Should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other. Provided that the Lessee still resides in the

8、 building for which the Lessee shall pay rent to the Lessor until the Lessee moves out of the building and completes handover of the building to the Lessor. 假如本店房在合同终止之前依法被没收,双方同意本合同遂告终止,双方不得向对方提出索赔。只要承租人还在本商店,承租人必需交纳租金,直至其搬出,把店房还给出租人为止。 8. The Lessee agrees to pay rent and all telephone bills to th

9、e Telephone organization of Thailand from the day of the enforcement of this contract. 承租人同意从本合同生效之日起起先支付租金,并向泰国电话管理当局缴纳电话费。 9. The Lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing. 出租人同意在本合同签订之日起2年内不得增加租金。 10. The Lessor agrees that up

10、on expiration of this contract at the end of the lease period, the Lessor shall allow the Lessee to continue leasing for another period of_years, on condition that the Lessee has not breached this contract in any way. 出租人同意在本合同终止即租期结束时,只要承租人不曾违约,出租人可允许承租人续租_年。 11. The Lessee agrees to maintain the l

11、eased building in good condition and not allow it to further deteriorate. Any modifications or additions carried out on the leased building by the Lessee may be done only with the Lessor's prior written permission. Any new structure resulting from modification, addition or repair to the leased b

12、uilding becomes the property of the Lessor, and the Lessee cannot claim any damages. This lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster. 承租人同意将所租建筑保持良好状态,并不得任其损坏。假如承租人对出租房屋作任何调整或增加任何设施,事先必需征得出租人的书面同意。房内任何增加和装修过的设施都成为出租人的财产,而且承租人不得以此向出租人提出补偿要求。假如发生火灾,本租赁合同马上终止。

13、 12. The Lessee shall permit the Lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times. 承租人应允许出租人及其代表在适当的时间进入该房进行检查。 13. The Lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the Lessor. 除非事先有出租人的书面许可,承租人不得把该

14、房再出租给其他任何人。 14. For whatever reason, if the Lessee leaves the leased building, the Lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the Lessor. 不论出于何种缘由,假如承租人离开所租房屋,承租人同意不得向出租方提出索赔或搬迁费的要求。 15. Breach of contract in any regard on the part of the Lessee shall be grounds for the

15、Lessor to terminate this contract immediately; the Lessee shall then permit the Lessor to have right to repossess the leased building immediately. 承租人有任何违约行为,出租人便有权马上终止本合同。承租人应允许出租人有权马上收回该出租房屋。 This contract is made in duplicate. The parties to the contract having read and understood the entire subs

16、tance of the contract hereby sign their names in the presence of witnesses. 本合同一式两份,合同双方在阅读完和理解本合同全部内容后,在证人在场的状况下,在下面签了字。 Signed_Lessor 出租人_签字 Signed_Lessee 承租人_签字 Signed_Witness 证人_签字 Singed_Witness 证人_签字 本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第8页 共8页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页第 8 页 共 8 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁