《国语:晋语赵宣子论比与党全文及翻译注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国语:晋语赵宣子论比与党全文及翻译注释.docx(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、 国语:晋语赵宣子论比与党全文及翻译注释 国语是中国最早的一部国别体著作。记录了周朝王室和鲁国、齐国、晋国、郑国、楚国、吴国、越国等诸侯国的历史。上起周穆王十二年(前990)西征犬戎(约前947年),下至智伯被灭(前453年)。包括各国贵族间朝聘、宴飨、讽谏、辩说、应对之辞以及局部历史大事与传奇。那么下面趣历史小编就为大家带来关于晋语赵宣子论比与党的具体介绍,一起来看看吧! 赵宣子言韩献子于灵公,以为司马。河曲之役,赵孟使人以其乘车干行,献子执而戮之。众咸曰:“韩厥必不没矣。其主朝升之,而暮戮其车,其谁安之!”宣子召而礼之,曰:“吾闻事君者比而不党。夫周以举义,比也;举以其私,党也。夫军事无犯
2、,犯而不隐,义也。吾言女于君,惧女不能也。举而不能,党孰大焉!事君而党,吾何以从政?吾故以是观女。女勉之。苟从是行也,临长晋国者,非女其谁?”皆告诸大夫曰:“二三子可以贺我矣!吾举厥也而中,吾乃今知免于罪矣。” 翻译 赵宣子把韩献子推举给晋灵公,任命他为司马。河曲之战时,赵宣子让人用他乘坐的战车去干扰军队的行列,韩献子把赶车的人抓了起来,并且杀掉了他。大家都说:“韩厥肯定没有好结果。他的仆人早晨刚让他升了官,晚上他就杀了仆人的车夫,谁还能使他保住这个官位呢?”赵宣子召见了韩厥,并且以礼相待,说:“我听说事奉国君的人以义相结,而不结党营私。出于忠信,为国推举正直的人,这是以义相结。举荐人才而徇私情,这是结党营私。军法是不能违犯的,犯了军法而不包庇,这叫做义。我把你推举给国君,怕的是你不能胜任。推举的人不能胜任,还有什么结党营私比这更严峻的呢!事奉君主却结党营私,我还凭什么来执政呢?我因此借这件事情来观看你。你努力吧。假设能坚持这样去做,那么将来掌管晋国的,除了你还有谁呢?”赵宣子遍告大夫们说:“你们诸位可以庆贺我了!我推举韩厥特别适宜,我现在才知道自己可以不犯结党营私的罪了。” 免责声明:以上内容源自网络,版权归原全部,如有侵害您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。