《中英动物词汇文化内涵的不同及翻译23749.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英动物词汇文化内涵的不同及翻译23749.pdf(2页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、Difference and Translation on Cultural Connotation of Animal Words Introduction:Animal words refer to the words of the animals name as well as the compound words and fixed structures derived from it.The basic function of the vocabulary is to carry information.Animal words in addition to the literal
2、meaning of the representative of the animal itself,but also carries a rich cultural connotation.The relationship between animals and human beings is very close.It is one of the most frequent and most intimate species in the process of cognition and transformation of the world.At present,most of the
3、research on animal vocabulary is to explain the reasons for the differences in the meaning of animal words in different cultures through the discussion and comparison of the cultural connotation of animal words.There are also some studies of animal vocabulary in Chinese and English from the cognitiv
4、e perspective,mainly uses the theoretical framework of cognitive linguistics,analyze the connotation of animal words metaphor theory and the relevance theory of pragmatics and its denotative meaning.Two languages of their unique geographical environment,historical tradition,language pronunciation an
5、d aesthetic psychology created a distinctive animal culture.Translation is a cross-cultural communication,it is not only a process of language transformation,but also a kind of cultural communication activities.Based on the analysis of differences between Chinese and English animal vocabulary,aims t
6、o explore the influence of culture on vocabulary,and pointed out that in the process of translation to.When the cultural factors will be taken into account.Through the comparison of animal words between English and Chinese cultural connotation,can specific understanding of cultural differences betwe
7、en Chinese and English,helps English learners better intercultural communication,so as to help people realize the smooth cross-cultural communication properly.Language is the carrier of culture.As a cultural carrier,vocabulary plays an important role in language.Different social backgrounds and diff
8、erent national cultures have a great influence on the meaning of words.All languages are rooted in specific cultural background,reflect the specific cultural contents.Language is an important part of culture,the two are inseparable.Different language is a reflection of differences in cultural develo
9、pment.In the long history of the human animal,and human has long maintained close connection that has a profound impact on the survival and development of mankind,people often use animal to express their feelings and emotions.Influenced by the cultural differences between Chinese and English,has als
10、o been given a variety of animal with a strong cultural characteristics of the connotation of meaning,different cultural background and the cultural connotation of animal words,often there is a great difference If it is not very understanding of the differences in animal words,then the cross-cultura
11、l communication barriers may be generated,which leads to the failure of intercultural communication.According to the influence of Chinese and English animal words on cross cultural communication,the author divides it into strong influence difference and weak influence difference,and puts forward the
12、 appropriate countermeasures.Chapter 1 Background Chapter 2 Literature Review 2.1 The Concept of Language 2.2 Word and its Connotation 2.3 The Notion of Culture 2.4 Relationship between Language and Culture Chapter 3 The Comparisons of Animal Words in English and in Chinese 3.1 Same Animal Words and
13、 Same Cultural Connotations 3.2 Same Animal Words and Different Cultural Connotations 3.3 Same Animal Words without Corresponding Words 3.4 Different Animal Words with Similar Cultural Connotations Chapter 4 Reasons Causing Cultural Connotation Differences in English and in Chinese 4.1 Regional Influence 4.2 Conventional Influence 4.3 The Influence of Religion 4.4 The Influence of History Chapter 5 Countermeasures and suggestions Conclusion