《应用文体翻译教程第十章社交应用文的翻译精ppt课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《应用文体翻译教程第十章社交应用文的翻译精ppt课件.ppt(50页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用2社社交交应应用用文文是是人人们们在在日日常常社社会会实实践践活活动动中中惯惯常常使使用用的的用用以以处处理理各各种种公公私私事事务务一一种种文文体体,也也是是各各类类企企事事业业单单位位、机机关关事事务务、传传递递交交流流信信息息、解解决实际问题的一种书面表达决实际问题的一种书面表达形式。不同的使用范围、不同的使用范围、交际对象及作用交
2、际对象及作用宣传文书宣传文书会议文书会议文书记录文书记录文书条据文书条据文书书信文书书信文书经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用3社社用用作作会会经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用 1.社交应用文的文体特点社交应用文的文体特点主要内容2.英英汉译汉译文文举举例例4.翻翻译译病句病句举举隅隅4 3.翻翻译译要要领领、译译文分析及策略文分析及策略经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其
3、受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用社社交交应用用文文主主要要应用用于于社社会会交交际的的各各种种场合合,信信息息表表达达直直观明明白白,交交际效效果果要要求求迅迅捷捷有有效效,因因而而不不像像其其他他书面面文文体体那那样追追求求文文采采,也也不不同同于于普普通通的的口口头语言言那那样随随意意,表表达达通通俗俗质朴朴,简洁流流畅。社社交交应用用文文的的文文体体特特征征集集中中表表现在在其其平平易易准准确确的的措措辞辞、格格式式化化的的语言和深厚的社会文化因素。言和深厚的社会文化因素。51.社交应用文的文体特点经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增
4、加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用社社交交应用用文文中中有有大大量量的的惯用用词句句。无无论英英文文还是是中中文文,社社交交信信件件书信信中中怎怎样表表示示感感谢,怎怎样表表示示道道歉歉,怎怎样表表示示祝祝贺等等,口口头通通知知的的开开头与与结尾尾、乃乃至至请假假条条、借借书单都都有有常常见的模式及框
5、架。的模式及框架。8句式特点句式特点经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用9依依照照社社交交应应用用文文语语言言表表达达的的目目的的和和特特点点,其其表表达达的句式主要有如下几种:的句式主要有如下几种:经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用10 如:如:表目的、手段的介表目的、手段的介词词:为为了、了、为为、按照、按照 表表对对象、范象、范围围的介的介词词:对对、对对于、关于于、关于 表依据、方式的介表依据、方式
6、的介词词:在、根据、遵照:在、根据、遵照(1)介介宾宾结结构构句句式式介介宾宾结结构构句句在在社社交交应应用用文文中中被被放放在在开开头头,用用来来充充当当句句子子的的状状语语或或定定语语,并并且且经经常常连连续续使使用用,对对表表述述对对象象和和内内容容从从目目的的、范范围围、对对象象、依依据据等等方方面面进进行行限限制制,从从而而达达到到明明确和确和严严密的目的。密的目的。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用11(2)社社交交应应用用文文中中常常用用带带判判断断动动词词“是是”的的句子表示肯定判断
7、句子表示肯定判断;“人人口口普普查查是是弄弄清清我我国国国国情情和和国国力力的的一一项项重重要工作。要工作。”不不带带判断判断词词“是是”的表示判断的句子。的表示判断的句子。“虚虚列列成成本本,为为了了少少计计所所得得税税。”是是对对这这项项工工作存在作存在问题问题的肯定性判断。的肯定性判断。(3)对对于于一一些些众众所所周周知知的的事事项项,常常使使用用无无主主句句。这这样样,既既可可以以明明确确表表意意,又又使使行行文文简简洁洁。公公示示语语中的无主句尤中的无主句尤为为明明显显。如:保如:保护环护环境,境,讲讲究究卫卫生。生。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿
8、其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用12(4)祈使句在社交祈使句在社交应应用文中用得用文中用得颇为颇为广泛:广泛:带带命命令令语语气气的的表表肯肯定定的的祈祈使使句句,如如“请请即即照照此此执执行行”;带带有有请请求求语语气气的的表表肯肯定定的的祈祈使使句句,如如“请请速速研研究并予函复究并予函复为为盼盼”;带带有有禁禁止止语语气气的的表表否否定定的的祈祈使使句句,如如“必必须须取取得双方当事人同意,不得得双方当事人同意,不得强强迫迫调节调节”等等。等等。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的
9、价款或接受服务的费用13主旨明确主旨明确材料真材料真实实结结构匀称构匀称深厚的文化底深厚的文化底蕴蕴内容特征内容特征 由于使用范围广泛,社交应用文内容涉及面极为宽泛,包由于使用范围广泛,社交应用文内容涉及面极为宽泛,包括的文本形式多种多样。但从整体上看,社交应用文的内容括的文本形式多种多样。但从整体上看,社交应用文的内容呈现以下特征:呈现以下特征:经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用142.2.英汉译文举例英汉译文举例经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔
10、偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用15 请请柬柬呈王力先生携女友台启:呈王力先生携女友台启:谨谨定于二零一一年十月一日(定于二零一一年十月一日(农历农历二零一一九月初五)二零一一九月初五)(星期六)下午三(星期六)下午三时为时为儿黎明儿媳李儿黎明儿媳李丽举丽举行行结结婚典礼,特婚典礼,特备备薄酌,恭候薄酌,恭候光光临临!时间时间:上午:上午12点零八分点零八分席席设设:苏苏州市州市兴兴威威华华天大酒店天大酒店 吴吴颖颖黎髙夫黎髙夫妇妇敬邀敬邀 婚礼婚礼请柬请柬经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务
11、的费用16Ligao with WuyingRequest the pleasure of Mr Wangli and Girl Friend CompanyOn the Wedding Ceremony of My son Liming and my daughter-in-law Li liOn Saturday,October 1,2011 At 12:08a.m.At Xingwei Huatian Hotel,Suzhou 译译文文经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用17 July 4,20
12、07 Dear Mary and John,Congratulations on your anniversary!May the past happy memories be the prelude to future memories.Happy Anniversary.Yours,Edward Thomas祝贺祝贺信信经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用18亲爱亲爱的的玛丽玛丽小姐和小姐和约约翰先生:翰先生:祝祝贺贺你你们们周年周年纪纪念日念日!愿愿过过去快去快乐乐的回的回忆忆成成为为你你们们美
13、好回美好回忆忆的前奏。的前奏。周年快周年快乐乐!爱爱德德华华托托马马斯斯 2007年年7月月4日日 译译文文经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用19 July 20,2010Dear Mr.Black:I am terribly sorry to inform you that I am unable to go to school today owing to a severe headache.I enclose a certificate from the doctor who is atten
14、ding on me,as she fears it will be two days before I shall be able to resume my study.Could you kindly excuse my absence on Monday and Tuesday?Thanks.Peter请假请假条条经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用20亲爱的布莱克先生:亲爱的布莱克先生:由于我头痛厉害,很抱歉今天不能去学校上学。随信附上医生由于我头痛厉害,很抱歉今天不能去学校上学。随信附上医生
15、给我开的生病证明,叮嘱我在家休息两天。因此周一周二两天特向给我开的生病证明,叮嘱我在家休息两天。因此周一周二两天特向您请假,请予以批准。谢谢!您请假,请予以批准。谢谢!学生:皮特学生:皮特 2010年年7月月20日日 译译文文经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用21 May 18,2000To Mr.Charles Green,I.O.U.three thousand US dollars($3000)only,within one year from this date with annual in
16、terest at four percent(4).David Smith借款借款经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用22借借 款款 条条 兹兹借借查查尔尔斯斯格格林林先先生生叁叁仟仟美美元元(U.S.$3000),年年息息四四厘厘,自自即即日算起,一年内日算起,一年内归还归还。借款人借款人 戴戴维维史密斯史密斯 2000年年5月月18日日 译译文文经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用23标识标识语语Busi
17、ness Hours 营业时间营业时间Staff Only 员员工工专专用用Ticket Office 售票售票处处Children and Women first 妇妇女、儿童女、儿童优优先先Fragile 易碎品易碎品MAN:25032002 生生产产日期日期:2002年年3月月25日日EXP:25032002 失效期:失效期:2002年年3月月25日日Toll Free 免免费费通行通行 经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用243.翻译要领、译文分析及策略翻译要领、译文分析及策略经营者提供商品或
18、者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用25表达目的与翻译要领表达目的与翻译要领 社交应用文体来源于人们的社会生活,主要功能社交应用文体来源于人们的社会生活,主要功能是是传递传递信息、联络情感,强调信息的真实性和信息传达的效度。社信息、联络情感,强调信息的真实性和信息传达的效度。社交应用文出于社会交往目的而使用的文本形式往往受语言表交应用文出于社会交往目的而使用的文本形式往往受语言表达习惯、文化传统、价值观念、社会关系、人际关系等因素达习惯、文化传统、价值观念、社会关系、人际关系等因素的制约,因此在翻译过程中只有全部或者
19、部分满足这些制约的制约,因此在翻译过程中只有全部或者部分满足这些制约因素时才能达到信息传递效度的最大化。因素时才能达到信息传递效度的最大化。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用26译文分析译文分析2008年北京奥运会的宣年北京奥运会的宣传标语为传标语为:同一个世界,同一个世界,同一个梦想!同一个梦想!译译文:文:One World,One Dream.把译文置身于具体的翻译生态环境中,不难发现此乃绝把译文置身于具体的翻译生态环境中,不难发现此乃绝佳译文。北京奥运会的主题标语是要传达佳译文。北京奥运会的
20、主题标语是要传达13亿中国人民向世界亿中国人民向世界表达的美好梦想:共同创造一个和睦的社会和一个和平的世界,表达的美好梦想:共同创造一个和睦的社会和一个和平的世界,人与自然和谐相处;人与自然和谐相处;经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用27“同一个世界同一个梦想同一个世界同一个梦想”,深刻反映了北京奥运会的,深刻反映了北京奥运会的核心理念,体现了作为核心理念,体现了作为“绿色奥运、科技奥运、人文奥运绿色奥运、科技奥运、人文奥运”三三大理念的核心和灵魂的人文奥运所蕴含的和谐的价值观,大理念的核心和灵魂的
21、人文奥运所蕴含的和谐的价值观,建设建设和谐社会、实现和谐发展是我们的梦想和追求。和谐社会、实现和谐发展是我们的梦想和追求。“天人合一天人合一”、“和为贵和为贵”是中国人民自古以来对人与自然,人与人和谐关系是中国人民自古以来对人与自然,人与人和谐关系的理想与追求的理想与追求;经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用28我们相信,和平进步、和谐发展、和睦相处、合作共赢、我们相信,和平进步、和谐发展、和睦相处、合作共赢、和美生活是全世界的共同理想。通过奥运会促进人类社会的和和美生活是全世界的共同理想。通过奥运会
22、促进人类社会的和谐与全面发展,共同建设一个更加美好的世界。借助奥运会这谐与全面发展,共同建设一个更加美好的世界。借助奥运会这一平台,全世界人民为了共同的梦想汇聚在一起,促进世界不一平台,全世界人民为了共同的梦想汇聚在一起,促进世界不同文化和谐交流。在这种特定的翻译生态环境下,译文倍加显同文化和谐交流。在这种特定的翻译生态环境下,译文倍加显得贴切。得贴切。两个两个one 形成形成鲜鲜明的明的对对比,比,world 和和 dream 前后呼前后呼应应,在音响和在音响和节节奏方面奏方面显显得得简洁简洁明亮且寓意深明亮且寓意深远远。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到
23、的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用29翻译策略翻译策略 翻翻译译适适应选择论认为应选择论认为,翻,翻译过译过程是程是译译者的适者的适应应(对对原文、原原文、原语语和和译语译语所呈所呈现现的的“世界世界”、即、即对对翻翻译译生生态环态环境的境的“适适应应”)和)和译译者的者的选择选择(对对翻翻译译生生态环态环境适境适应应程度的程度的“选择选择”与与对译对译本最本最终终行文的行文的选择选择)的)的总总和。和。译者不妨采用生态翻译学来指导社交应用文翻译,采用最优化的翻译策略译者不妨采用生态翻译学来指导社交应用文翻译,采用最优化的翻译策略,通过简化、调整、套用等具体途径,进行
24、提高整合适应度,达到翻译的最佳通过简化、调整、套用等具体途径,进行提高整合适应度,达到翻译的最佳效果。社交应用文体翻译中,常采用的方法有直译法、意译法、音译法、套效果。社交应用文体翻译中,常采用的方法有直译法、意译法、音译法、套译法、省译法等。译法、省译法等。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用30音译法音译法套译法套译法经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用31译者对语言维的适应性选择转换译者对语言维的适应性
25、选择转换语言维适应性选择转换指译者在翻译过程中对语言形式语言维适应性选择转换指译者在翻译过程中对语言形式的适应性选择转换。这种语言维的适应性选择转换是在不同方的适应性选择转换。这种语言维的适应性选择转换是在不同方面不同层次上进行的。译者在产生译文过程中首先是做翻译生面不同层次上进行的。译者在产生译文过程中首先是做翻译生态环境的适应者,然后再以翻译生态环境的身份对译文出与翻态环境的适应者,然后再以翻译生态环境的身份对译文出与翻译生态环境相适应的选择,产生译文。译生态环境相适应的选择,产生译文。在翻译时我们应充分考在翻译时我们应充分考虑翻译的整体生态环境,对词汇和句法进行选择调整,对语言虑翻译的整
26、体生态环境,对词汇和句法进行选择调整,对语言形式进行转换,可以采用对等套译和灵活套译等形式。形式进行转换,可以采用对等套译和灵活套译等形式。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用32对等套译对等套译 June 1,2010Dear Mr/Ms,This is to introduce Edwaid Jhomas,our new marketing specialist who will be in New York from June 5 to mid September on business.We
27、shall appreciate any help you can give Mr Jhomas and will always be happy to reciprocate.Yours faithfully Frank Jones 经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用33介介 绍绍 信信尊敬的尊敬的阁阁下下/女士:女士:兹兹有有我我公公司司新新市市场场专专家家爱爱德德华华托托马马斯斯先先生生于于六六月月五五日日至至九九月月中旬期中旬期间间前往前往纽约办纽约办理理业务业务。请请惠予托惠予托马马斯先生
28、帮助,不斯先生帮助,不胜胜感激!感激!此致此致 敬礼敬礼 译译文文经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用34灵活套译灵活套译如蒙早日答复我方的具体如蒙早日答复我方的具体询询价价,将不将不胜胜感激。感激。译译文一:文一:If you can reply early,we will be highly appreciated.译译文二:文二:Your early reply to our specific inquiry will be highly appreciated.译译文二中名文二中名词词短短语语
29、your early reply 要比用要比用if you can reply early 正式精正式精炼炼得多得多,因因为为英英语语正式文体多名正式文体多名词词性性结结构,构,汉语汉语重重动动感表达,因此感表达,因此译译者在者在语语言言维维做了适做了适应应性性选选择择,使使译译文表达文表达简洁简洁明了。明了。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用35 “当心落水当心落水”的公示的公示语语,善意地提醒人,善意地提醒人们们要小心,防止要小心,防止落入水中。有些地方会将其落入水中。有些地方会将其译译成成“B
30、e aware of falling into the water.”很很显显然然,“be aware of”意思是意思是“觉觉得、知得、知道道”,并无,并无“小心小心”的意思,此的意思,此译译文必定使人文必定使人们产们产生生误误解,解,提示大家要跳入水中。因此,我提示大家要跳入水中。因此,我们们必必须须在在语语言言维维方面灵方面灵活地活地选择调选择调整,通整,通过过增加增加“deep”,删删去去“falling into”,解解释释原文包含的原文包含的语语用内涵,将其意思用内涵,将其意思对对等等译为译为“Beware:deep water”。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者
31、的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用36译者对文化维的适应性选择转换译者对文化维的适应性选择转换文化维适应性选择转换就是译者在翻译过程中关注双语文化维适应性选择转换就是译者在翻译过程中关注双语文化内涵的传递与阐释。这种文化维的适应性选择转换在于译文化内涵的传递与阐释。这种文化维的适应性选择转换在于译者关注原语文化和译入语文化在性质和内涵上存在的差异,避者关注原语文化和译入语文化在性质和内涵上存在的差异,避免从译入语文化视角出发曲解原文,在对原语语言进行转换的免从译入语文化视角出发曲解原文,在对原语语言进行转换的同时,关注适应该该语言所属的整个文化系统
32、。对于文化系统同时,关注适应该该语言所属的整个文化系统。对于文化系统差异带来的翻译问题可以通过换译、省译或变译方式解决。差异带来的翻译问题可以通过换译、省译或变译方式解决。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用37省译法省译法 在西方国家,没有吐痰的在西方国家,没有吐痰的恶习恶习。类类似的公示似的公示语语,如男,如男厕厕所所中的中的“小便前站小便前站”、商店中的、商店中的“商品售出商品售出,不退不不退不换换”、以及随、以及随处处可可见见的的“违违者者罚罚款款”等此等此类类公示公示语语完全是完全是针对针对
33、本地、本国公民的行本地、本国公民的行为为特点而特点而设设置的。在置的。在这这种情况下,种情况下,译译者首先不者首先不应应考考虑虑如何如何译译,而而是考是考虑虑是否是否译译。译译者要考者要考虑虑到原到原语语与与译语译语所所处处的不同的文化的不同的文化环环境,去适境,去适应应原文、原原文、原语语和和译语译语所呈所呈现现的世界,即翻的世界,即翻译译生生态环态环境,境,然后做出文化然后做出文化维维的适的适应应与与选择选择。在笔者看来此。在笔者看来此类类公示公示语语可不可不译译。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的
34、费用38变译法变译法本说明书适用于各类充电式剃须刀。本说明书适用于各类充电式剃须刀。充充电电:将将电电源源插插头头插插入入AC220V电电源源之之中中,使使充充电电指指示示灯灯亮亮、充充电电12-16小时。注意:充电时间不要过长,以免影响电池寿命。小时。注意:充电时间不要过长,以免影响电池寿命。剃剃须须:将将开开关关键键上上推推至至(on)开开启启位位置置,即即可可剃剃须须。为为求求最最佳佳之之刮刮须须效效果果,请请将将皮皮肤肤拉拉紧紧,使使胡胡子子呈呈直直立立状状,然然后后以以逆逆胡胡子子生生长长的的方方向向缓缓慢移动。慢移动。修修剪剪刀刀:如如需需修修剪剪刀刀功功能能的的剃剃须须刀刀,请请
35、在在剃剃须须前前,先先将将修修剪剪刀刀推推出出,修短胡须后再用网刀剃净。修短胡须后再用网刀剃净。清清洁洁:剃剃须须刀刀要要经经常常清清洁洁。清清洁洁前前应应先先关关上上开开关关。旋旋下下网网刀刀,用用毛毛刷将胡须屑刷净。刷将胡须屑刷净。注意事项:充电时间注意事项:充电时间12-16小时小时 换刀网、刀头时一定要选用原厂配件。换刀网、刀头时一定要选用原厂配件。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用39Instruction for True-man ShaverThis instruction can b
36、e adapted to various kinds of charge shaversAttention:Charge hours:12H to 16H.Make sure to use the cutter and the cutter net produced by the original factory for the replacement.For power charge:Insert the plug into the power socket of AC220V(if connected well,the indicator will become bright)for 12
37、 to 16 hours.Attention:too long charge will damage the charge battery.Shaving:Put on the switch for shaving.Please strain the skin and move the shaver slowly and conversely to make the moustache erect for the ideal result.Shear cutter:If the shaver has been equipped with the shear blade,please push
38、on the shear cutter to cut the long moustache short before using the net cutter.Shaver cleaning:Please keep the shaver clean.Before cleaning the shaver,remember to shut off the power,and revolve down the net cutter,wipe off the bits with the brush.译译文文经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消
39、费者购买商品的价款或接受服务的费用40换译法换译法尊敬的尊敬的宾宾客:您好!客:您好!译译文一:文一:Honored guests,how do you do!译译文二:文二:Hello,dear friends!译译文三:文三:Dear guests,welcome!此此种种公公示示语语是是为为表表达达对对来来访访者者的的热热诚诚欢欢迎迎,西西方方人人热热衷衷亲亲切切友友善善舒舒畅畅的的言言语语。译译文文一一过过于于拘拘谨谨正正式式,译译文文二二过过于于随随意意,未未能能表表达达欢欢迎迎之之意意,而而译译文文三三根根据据特特定定的的生生态态翻翻译译环环境境进进行行必必要要的的文文化化转转换换
40、,采采用用换换译译法法,用用“Dear”一一词词代代替替honored 拉拉近近了了店店家家和和顾顾客客之之间间距距离离,让让宾宾客客感感受受温温暖暖之之情情,“Welcome”表表达达了了热热忱忱之之意意,切切合合西西方方文文化心理。化心理。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用41The column of wedding and funerals 译译文一:婚礼与葬礼文一:婚礼与葬礼专栏专栏 译译文二:文二:红红白喜事白喜事专栏专栏在在中中国国传传统统文文化化里里,喜喜事事用用红红色色,丧丧事事用
41、用白白色色。我我国国古古代代的的干干支支纪纪年年,60年年为为一一个个轮轮回回,凡凡已已逾逾花花甲甲之之人人,就就可可称称为为老老人人。一一般般人人过过花花甲甲,儿儿孙孙满满堂堂,福福禄禄俱俱全全,一一生生了了无无遗遗憾憾。人人过过花花甲甲以以后后死死去去,在在古古代代被被看看作作是是一一件件功功德德圆圆满满的的事事情情,因因此此,白白喜喜事事仅仅仅仅指指指指那那些些寿寿高高福福满满的的老老人人死死去去以以后后举举办办的的丧丧事事。译译文文一一乃乃直直译译,并并未未考考虑虑一一定定的的生生态态翻翻译译环环境境;而而译译文文二二是是译译者者对对文文化化维维做做出出的的适适应应选选择择,把把“we
42、dding and funerals”译译成成“红红白白喜喜事事”,运运载载了了深深厚厚的文化底的文化底蕴蕴。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用42译者对交际维的适应性选择转换译者对交际维的适应性选择转换交际维的适应性选择转换就是要求译者在翻译过程中关交际维的适应性选择转换就是要求译者在翻译过程中关注双语交际意图的适应性选择转换。这种交际维的适应性选择注双语交际意图的适应性选择转换。这种交际维的适应性选择转换,要求译者除语言信息的转换和文化内涵的转递之外,把转换,要求译者除语言信息的转换和文化内涵的
43、转递之外,把选择转换的侧重点放在交际的层面上,关注原文中的交际意图选择转换的侧重点放在交际的层面上,关注原文中的交际意图是否在译文中得以体现。在翻译方法上,可以通过增译、减译是否在译文中得以体现。在翻译方法上,可以通过增译、减译或阐释性翻译传达原文暗含的交际意图。或阐释性翻译传达原文暗含的交际意图。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用43交际维的适应性选择转换就是要求译者在翻译过程中关交际维的适应性选择转换就是要求译者在翻译过程中关注双语交际意图的适应性选择转换。这种交际维的适应性选择注双语交际意图的
44、适应性选择转换。这种交际维的适应性选择转换,要求译者除语言信息的转换和文化内涵的转递之外,把转换,要求译者除语言信息的转换和文化内涵的转递之外,把选择转换的侧重点放在交际的层面上,关注原文中的交际意图选择转换的侧重点放在交际的层面上,关注原文中的交际意图是否在译文中得以体现。在翻译方法上,可以通过增译、减译是否在译文中得以体现。在翻译方法上,可以通过增译、减译或阐释性翻译传达原文暗含的交际意图。或阐释性翻译传达原文暗含的交际意图。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用44增译增译Wet Paint!译译
45、文一:湿油漆。文一:湿油漆。译译文二:油漆未干,文二:油漆未干,请请勿触摸。勿触摸。公公示示语语的的翻翻译译需需要要实实现现特特定定的的交交际际意意图图,实实现现其其信信息息功功能能(information function)、表表达达功功能能(expressive function)和和呼呼唤唤功功能能(vocative function)。译译者者需需要要关关注注交交际际层层面面的的选选择择转转换换,才才能能在在译译文文中中取取得得和和原原文文一一样样的的交交际际意意图图。译译文文一一“湿湿油油漆漆”仅仅仅仅传传达达了了信信息息内内容容,但但其其交交际际效效果果尚尚未未译译出出;此此公公示
46、示语语是是警警示示大大家家不不要要靠靠近近,以以免免带带来来不不必必要要的的麻麻烦烦,在在此此种种生生态态翻翻译译语语境境下下,采采用用增增译译法法译译作作“油油漆漆未未干干,请请勿勿触触摸摸”,译译者做出了者做出了对对交交际维际维的适的适应选择应选择。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用45减译减译为了您和大家的健康,吸烟了您和大家的健康,吸烟请到吸烟区。到吸烟区。译译文一:文一:For your and others health,the passengers who smoke,please g
47、o to the smoking area 译文二:文二:No smoking but smoking area.标标语语的的用用意意中中国国人人一一看看就就明明白白。但但我我们们分分析析译译文文一一发发现现它它完完全全是是汉汉式式英英译译结结构构英英译译文文的的意意思思似似乎乎欢欢迎迎候候机机乘乘客客吸吸烟烟,因因为为机机场场为为吸吸烟烟者者特特意意安安排排有有吸吸烟烟的的场场所所;而而译译文文二二明明确确传传达达候候机机室室禁禁止止吸吸烟烟,在在这这种种生生态态翻翻译译语语境境中中,译译者者采采用用减减译译法,做出了交法,做出了交际维际维的适的适应选择应选择。经营者提供商品或者服务有欺诈行
48、为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用46阐释翻译阐释翻译亚洲四小洲四小龙 译译文一:文一:Four dragons in Asia.译译文二:文二:The four Asian tigers.在在中中国国传传统统文文化化里里,“龙龙”是是褒褒义义词词。在在古古代代,“龙龙”是是帝帝王王的的象象征征;在在现现代代人人的的眼眼里里,龙龙是是吉吉祥祥、尊尊严严的的化化身身,有有超超凡凡的的神神力力和和智智慧慧,威威严严无无比比;而而在在西西方方文文化化中中,dragon是是一一个个贬贬义义词词,象象征征凶凶残残好好战战的的魔魔鬼鬼。而而
49、tiger一一词词在在西西方方人人眼眼中中充充满满活活力力,生生机机勃勃勃勃,准准确确传传达达了了亚亚洲洲四四个个国国家家地地区区经经济济蓬蓬勃勃发发展展。在在此此种种生生态态翻翻译译语语境境中中,译译文二文二“the Four Asian Tigers”是是译译者做出的交者做出的交际维际维的适的适应选择应选择。经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用小心碰小心碰头头错译错译:Attention to your head.此此句句译译者者望望文文生生义义,机机械械对对应应,对对语语言言维维考考虑虑不不充充
50、分分,未未实实现现对对语语言言形形式式的的适适应应性性选选择择。应应译译成成:“Mind your Head”。474.4.翻译病句举隅翻译病句举隅经营者提供商品或者服务有欺诈行为的,应当按照消费者的要求增加赔偿其受到的损失,增加赔偿的金额为消费者购买商品的价款或接受服务的费用48自自动动洗衣机:指示灯洗衣机:指示灯灭灭后后请请取出所有衣物取出所有衣物 错译错译:Automatic washing machines.Please remove all your clothes when the light goes out.“remove”有有“取取出出,脱脱掉掉”之之意意,在在此此句句中中很