《2022年毕博岗位说明书.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2022年毕博岗位说明书.doc(7页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、Dr. Birte Schmitz 海量尽在此Date of birth5 January 1965NationalityGermanCurrent position at BearingPoint ManagerLine of businessInfrastructure ServicesYear of entry1998AddressKurfrstendamm 207-208Berlin D-10719e-mailbirteschmitzbearingpoint.bizPhone (office)+49 30 88004-7490Phone (mobil)+49 173 5764715Pa
2、rtnerChristian PetschkePhone partner+49 30 88004-5250EducationDr.-Ing. (1997) Computer Science, LinguisticsMain topics: natural language processing, computational linguistics, artificial intelligence, knowledge representationYears of professional experience11 yearsEmployment historyTechnische Univer
3、sitt BerlinBerlin, GermanyResearchResearch position in the field of Natural Language Processing: Working in and leading various government funded research projects with the subjects Knowledge Representation and Machine Translation1990-1998Professional qualificationCurrent role and responsibilitiesBi
4、rte Schmitz is an expert in the field of Knowledge Management. She has developed several products and methodologies and she has been managing and leading various Knowledge Management projects for different customers.Engagement experiencePlastics Manufacturer01/2000 - 09/2000Project leaderAnalysis of
5、 requirements and development of a conceptual solution for a Knowledge Management programme, including a technical specification and an implementation timeline.Globally operating mail order business11/2000 - 01/2002Project leaderDevelopment of an overall strategy for the introduction of knowledge ma
6、nagement for the sales department; development of indicators to measure the success of the programme.Car Part Maker09/2000 - 03/2001Project leaderDevelopment of a KM strategy; requirements analysis; development of a taxonomy; change management; software selection.Membrane Manufacturer07/2000 - 02/20
7、02Project leaderAnalysis of requirements, development of a conceptual solution, knowledge mapping, modelling of workflows, customizing of a KM programme (used software: Opentexts Livelink).Global logistics company08/1998 - 02/2002Project leaderThe computer programme running on 20.000 point-of-sale t
8、erminals had to be adjusted to the Euro. It was our task to coordinate the programme specification, to coach the programmers and to overview and manage the whole process of adjustment.Bank12/2000 - 11/2001Project leaderDevelopment of a conceptual solution for the introduction of an enterprise inform
9、ation portal, development of a knowledge map, content screening, definition of roles and responsibilities and the publishing workflowsLectureshipMaster of Knowledge Management, Technische Universitt Chemnitz, teaching “Identification and structuring of knowledge” (Taxonomies)Key areas of experienceI
10、ntercultural experienceLanguagesn Englishn Germann SpanishBusiness functionsGeneraln Change Managementn Document Managementn Project Managementn Research and DevelopmentMarketsConsumer Industrial Marketsn Automotive- Automotiven Chemicals and Pharmaceutical- Chemicals and PlasticsFinancial Servicesn
11、 Banking and Finance- BankingInfrastructure Servicesn Transport- Courier, Postal and Express ServicesSolutionKnowledge Managementn Document Management- Imaging and Document Managementn Management of Knowledge- Enterprise IQ- Enterprise Knowledge Centre- KM AssessmentSelected publications- Anaphora r
12、esolution in Machine Translation / S.Preuss, B.Schmitz, C. Hauenschild - In: Studies in Machine Translation and Natural Language Processing (1994) Volume 5, European Commission, Luxembourg p. 29-52- Knowledge-Based Disambiguation for Machine Translation / J.J. Quantz, B.Schmitz - In: Minds and Machi
13、nes (1994) 4 p. 39-57- Dialogue Acts in Automatic Dialogue Interpreting / B.Schmitz, J.J. Quantz - In: Proceedings of the Sixth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Leuven (1995) p. 35-47 - Eliminating Traces of Spoken Language Production in Autom
14、atic Dialogue Interpreting / B.Schmitz - In: Proceedings of the 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, Santa Fe, New Mexico (1997) p. 184-191- The Translation Objective in Automatic Dialogue Interpreting / B.Schmitz - In: Machine Translation and
15、 Translation Theory, Mouton de Gruyter (1997)- Pragmatikbasiertes Maschinelles Dolmetschen / Birte Schmitz - Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1998- Discourse Particles and Functions / M.Stede, B.Schmitz In: Machine Translation (2001)- Ein ganzheitlicher Ansatz fr erfolgreiches Wissensmanagement / B.
16、Schmitz In: Handbuch Wissensmanagement (2002)-Selected presentations- German-Japanese Workshop on Speech Translation and Translation Dictionary in Kyoto : Preference-Based Disambiguation (1994)- 6th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation, TMI-95, Leu
17、ven: Dialogue Acts in Automatic Dialogue Interpreting (1995), Topical Paper- International Translation Conference “Unity in Diversity”, Dublin City University: A Relevance-Based Approach to Automatic Interpreting (1996) - 7th International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machi
18、ne Translation, TMI-97, Santa Fe, NM: Eliminating Traces of Spoken Language Production in Automatic Dialogue Interpreting (1997)- Workshop on Collaboration, Cooperation and Conflict in Dialogue Systems, Nagoya, Japan: Collaboration in Automatic Dialogue Interpreting (1997)- CeBIT 2000: Dokumentenmanagement als technologische Basis fr Wissensmanagement (2000)