《住院的病人作文1200字以上 - 叙事 - 五年级作文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《住院的病人作文1200字以上 - 叙事 - 五年级作文.docx(27页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、住院的病人作文1200字以上 - 叙事 - 五年级作文 那是七月里一个闷热的阴雨天,我们的窗帘放下了一半,福尔摩斯蜷卧在沙发上,把早晨接到的一封信读了又读。由于我在印度服过兵役,使我养成了怕冷不怕热的习惯,因而寒暑表虽已到了华氏九十度,我也毫不觉得难过。不过这天的报纸实在乏味。议会已经休会,人们都离开了城市。我渴望到新森林中的空地或南海的铺满卵石的海滩一游。但因我的存款拮据,我推迟了假期。而对我的伙伴来说,无论是乡下或是海滨,都丝毫不能引起他的爱好。他只喜爱混迹于五百万人口的中心,对他们中间关于悬而未决的案件的每一个小小的传闻或猜疑特殊关切。他对于观赏大自然,却丝毫不感爱好。而他唯一的变更,是
2、去探望他在乡间的哥哥。 我发觉福尔摩斯正聚精会神,顾不得说话,我便把那味同嚼蜡的报纸扔到一旁,背靠着椅子,陷入了深思。突然我的伙伴的说话声打断了我的思绪。 “你想得不错,华生,”福尔摩斯说道,“用这种方法解决争端,看来太荒谬了。” “太荒谬了!”我大声说道,猛然想到,他怎么能觉察出我内心深处的思想呢?我坐直了身子,茫然不解地惊视着他。 “这是怎么回事?福尔摩斯,”我喊道,“这实在太出乎我意料了。” 福尔摩斯看到我这种茫然不解的神情,放声大笑起来。 “你记得不久以前,”他说道,“我曾给你读过一段爱伦坡写的故事,他在那段故事里讲到一个严密的推理者竟能察觉他的同伴未讲出来的思想,你当时认为这件事纯属
3、作者奇妙的虚构。当我提出,我往往也习惯这样做时,你却表示怀疑。” “我没有说啊!” “或许你没有说出口,我敬爱的华生。但从你的眉宇间可以看出来。因此,当我望见你把报纸扔下,陷入深思,便很兴奋有机会探讨你的思想,最终把你的思绪打断,以便证明我正猜中了你的想法。” 可是我对他的说明依旧不满意。 “在你给我读的故事中,”我说道,“那个推理者是依据视察那个人的动作而得出结论的。假如我记得不错的话,那个人被一堆石头绊了一下,抬头看了看星星,还有一些别的动作。可是我安稳不动地坐在椅子上,能给你供应什么线索呢?” “你对你自己推断错了。人的五官是表达感情的工具,而你的五官更是忠实执行这一职责的仆役。” “你
4、的意思是说,你从我的面容上看出了我一系列的思想?” “从你的面容,特殊是你的眼睛。或许你自己已经记不得你是怎样陷入深思的了?” “对,我记不得了。” “那么,我来告知你。你扔下报纸,这个动作就引起了我对你的留意。之后,你茫然地在那里坐了有半分钟的样子。后来你的眼睛注视着你那张新配上镜框的戈登将军肖像,我从你面部表情的变更,看出你已经起先想事了。可是你想得并不很远。接着你的眼光又转到你书架上那张没装镜框的亨利沃德比彻的画像上。然后,你又朝上看着墙,当然你的意图是很明显的。你是在想,假如这张画像也配上镜框,那就正好可以挂在这墙上的空处,和那张戈登像并排挂在一起了。” “你真是紧紧地追随着我的思想!
5、”我惊叫道。 “我至今还没怎么弄错过呢。接着你的思想又回到比彻的身上,你聚精会神地注视着他的肖像,好像正是从他的面貌上探讨他的性格。后来你不再皱眉头了,可是接着注视着,你的脸上现出深思的样子,可见你在回想着比彻经验的事务。我确信你这时不能不联想到他在内战期间代表北方所担当的使命,因为我记得你曾经对他的遭受表示特别愤慨。你对这件事感受特别剧烈,因此,我知道你想到比彻时也不能不想到这些。过了一会,我看到你的视线从画像上移开了,我觉得你的思想又转到内战上去了。当我发觉你双唇紧闭,双目炯炯发光,两手紧握,我确信你正在想双方在这场誓不两立的激战中所表现的英志气概。可是,你的脸色又慢慢阴沉起来,你摇了摇头
6、。你是在想斗争的凄惨、可怕以及徒然死伤了很多人。你的一只手渐渐地移到你自己的旧伤疤上,双唇上泛出一丝微笑,我便看出,你当时在想,这样解决国际问题的方法实在荒谬可笑。在这点上,我同意你的看法,这是特别荒谬的,我很兴奋知道,我这一切推论都是正确的。” “完全正确!”我说道,“现在你已经说明清晰了,我承认我象以前一样感到惊异。” “这是特别肤浅的,我敬爱的华生,我向你保证。要不是那天你表示某些怀疑的话,我决不会打断你的思路的。不过今晚微风轻拂,我们一起到伦敦街上散漫步,你看怎样?” 我对我们这间小小的起居室已经感到厌倦,便欣然同意了。我们一起在舰队街和河滨遛了三个小时,欣赏着人生的犹如潮汐、千变万化
7、的情景。福尔摩斯独特的争论,对细微环节敏锐的视察力和奇妙的推理实力,使我极感爱好,听得入了迷。我们返回贝克街时,已经十点钟了。一辆四轮桥式马车正等候在我们寓所的门前。 “哈!我看,这是一位医生的马车,是一位一般医生,”福尔摩斯说道,“刚开业不久,不过他的生意还不错。我想,他是来找我们商议事情的。我们回来得真巧!” 我深知福尔摩斯的调查方法,擅长领悟他的推理。车内灯下挂着一只柳条篮子,里面装着各种各样的医疗器械,我知道福尔摩斯正是依据这些医疗器械的种类和状况,快速作出了推断。从楼上我们窗户的灯光可以看出,这位夜晚的来访者的确是来找我们的。我心里有些惊奇:什么事竟使一位同行在这样的时刻来找我们呢?
8、我紧随福尔摩斯走近我们的寓所。 一个面色苍白、尖瘦脸、长着土黄色络腮胡子的人,看到我们进来,从壁炉旁一把椅子上站起来。他的年纪至多三十三、四岁,但他面容憔悴,气色不好,说明生活耗尽了他的精力,夺去了他的青春。他的举止羞怯害羞,象一位非常敏感的绅士,而他站起来时,扶在壁炉台上的那只细瘦白皙的手,不象是一个外科医生的,却象是一个艺术家的。他的衣着朴实暗淡一件黑礼服外套,深色裤子和一条颜色不甚艳丽的领带。 “晚安,医生,”福尔摩斯爽朗地说道,“我知道你仅仅等了我们几分钟,我很兴奋。” “那么,你和我的车夫谈过了?” “没有,我是从旁边那张桌子上放着的蜡烛看出来的。请坐,请告知我,你有什么事要找我。”
9、 “我是珀西特里维廉医生,”我们的来访者说道,“住在布鲁克街四三号。” “你不是缘由不明的神经损伤那篇论文的作者吗?”我问道。 他听说我知道他的著作,兴奋得苍白的双颊泛出红晕。 “我很少听人谈到这部著作,出版商向我说,这本书销路不广,我还以为没有人知道它呢,”来访者说道,“我想,你也是一位医生吧?” “我是一个退役的外科军医。” “我对神经病学很感爱好。我很希望能够对它进行特地探讨,不过,一个人当然必需从事他首先能够着手的工作。可是,这是题外话了。歇洛克福尔摩斯先生,我知道,你的时间是多么珍贵。在布鲁克街我的寓所里,最近发生了一连串特别惊奇的事情。今晚,这些事情已经到了特别严峻的关头,我感到实
10、在不能再耽搁了,必需立刻来请你出出办法,帮个忙。” 歇洛克福尔摩斯坐下来,点起了烟斗。 “你要我出办法、帮忙,我特别欢迎。”福尔摩斯说道,“请把那些使你感到担心的事情,具体地讲给我听听。” “其中有一两点是不值得说的,”特里维廉说道,“我提到这些,实在觉得惭愧。不过这件事令人特别稀里糊涂,而近来变得更加困难,我只好把一切都摆在你面前,请你取其精华,去其糟粕。 “首先,我不得不谈谈我高校生活中的某些事情。我曾是一个伦敦高校的学生,我信任,假如我告知你们,我的教授认为我是一个很有前途的学生,你们不会认为我是过于自吹自擂吧。毕业以后,我在皇家高校附属医院担当了一个不甚重要的职务,接着致力于探讨工作。
11、我很幸运,我对强直性昏厥病理的探讨引起了人们极大的爱好,我写了一篇你的挚友刚才提到的关于神经损伤的专题论文,最终获得了布鲁斯平克顿奖金和奖章。我毫不夸张地说,那时人们都认为我前程远大。 “可是我最大的障碍就是缺乏资金。你不难知道,一个专家要想出名的话,就必需在卡文迪什广场区十二条大街中的一条街上开业。这就须要巨额房租和设备费。除了这笔创办费用,他还必需打算能维持自己几年生活的钱款,还得租一辆象样的马车和马。要达到这些要求,实在是我力所不及的。 我只能期望节衣缩食,用十年的时间积蓄,才能挂牌行医。然而,突然一件意料不到的事情给我开拓了一个全新的境界。 “这就是一位名叫布莱星顿的绅士的来访。布莱星
12、顿和我素不相识,一天早晨他突然走进我房里,开宗明义地谈到他的来意。 “你就是那位取得卓越成就,最近获奖的珀西特里维廉先生吗?他说道。 “我点了点头。 “请坦率地回答我的问题,他接着说道,你会看到这样做对你是有好处的。你特别有才华,会成为一个有造就的人。你明白吗?“听到这样突如其来的问题,我不由得笑了起来。 “我信任我会尽力而为的,我说道。 “你有不良嗜好吗?不酗酒吗?“没有,先生!我大声说道。 “太好了!这太好了!不过我必需问问,你既然有这些本领,为什么不开业行医呢?“我耸了耸肩。 “是啊,是啊!他连忙说,这是毫不足怪的。虽然你脑子里装的东西许多,可是口袋里却一无全部,对不对?要是我帮你在布鲁
13、克街开业,你的看法如何? “我惊异地两眼盯着他。 “啊,这是为了我自己的利益,并不是为了你,他大声说道,我对你非常坦率,假如这对你合适的话,那对我就更加合适了。我有几千镑打算投资,你知道,我认为我可以投资给你。” “那为什么呢?我忙问道。 “啊,这正象别的投机事业一样,不过比较更保险一些。 “那么,我该做些什么事呢? “我自然要告知你的。我要替你租房子,置家具,雇女仆,管理一切。你要做的只是坐在诊室里看病。我给你零用钱和一切需用的东西。然后你把你赚的钱交给我四分之三,剩下的四分之一,你自己留着。 “这就是那个叫布莱星顿的人向我提出的惊奇的建议,福尔摩斯先生,我不再叙述我们怎样协商、成交的事,以
14、免使你厌烦。结果是,我在报喜节报喜节:每年三月二十五日为报喜节,报喜天使加百列将耶稣降生告知圣母玛利亚的节日。译者注搬进了这个寓所,并按他所提出的条件起先营业。他自己也搬来同我住在一起,做一个住院的病人。他的心脏衰弱,明显,他须要常常治疗。他自己住用了二楼两间最好的房子,一间用作起居室,一间用作卧房,他脾气怪异,深居简出,闭门谢客。他的生活很不规律,但就某一方面而言,却又极其有规律。在每天晚上的同一时刻,他都到我的诊室来检查账目。我赚的诊费,每一畿尼他给我留五先令三便士一畿尼为二十一先令,一先令为十二便士,四分之一畿尼正好是五先令三便士。译者注,其余的他全部拿走,放到他自己屋内的保险箱里。 “
15、我可以特别自信地说,对这项投机生意,他恒久也用不着懊悔。一起先,生意就很胜利。我精彩地处理了几个病例和我在附属医院的声望,使我很快就出了名,近几年来,我使他变成了一个富翁。 “福尔摩斯先生,我过去的经验以及和布莱星顿先生的关系,就是这些。我要告知你的,现在只剩下一个问题,就是发生了什么事使我今晚来此求教。 “几星期之前,布莱星顿先生下楼来找我。我好像觉得,他的心情异样激烈。他提到在伦敦西区发生了一些盗窃案,我记得,他当时明显毫无必要那么激烈,他声明说,我们应当把门窗加固闩牢,一天也不能耽搁。在这一星期里,他坐立担心,不断向窗外张望,就连他午餐前习以为常的短暂的漫步,也停止了。他的一举一动给我一
16、个印象,他对什么事或是什么人怕得要死,可是当我向他问到这件事时,他变得特别无礼,于是我就不再谈这件事了。时间一天一天地过去,他的恐惊好像渐渐消逝了,他又复原了常态。可是新近发生的一件事情,又使他处于目前这种可怜而又可鄙的虚弱状态。 “事情是这样的:两天以前,我收到一封信,我现在就把它读给你听,信上既没有地址,也没有日期。 “一位侨居在英国的俄罗斯贵族(信上这样写着),亟愿到珀西特里维廉医生处就医。几年来他深受强直性昏厥病的熬煎,而特里维廉医生在医治这种病症方面是人所共知的权威。他打算明晚六点一刻左右前往就诊,假如特里维廉医生便利,请在家等候。 “这封信使我深感爱好。因为对强直症进行探讨的主要困
17、难在于这种疾病是罕见的。你可以信任,当小听差在指定的时间领进病人时,我正等候在我的诊室里。 “他是一位身材瘦小的老人,异样拘谨,而且很平凡不象是一个人们想象中的俄罗斯贵族。他同伴的相貌给我的印象却很深。这是一个高大的年轻人,面色乌黑,美丽得惊人,却带着一副凶相,有一副赫拉克勒斯赫拉克勒斯:希腊神话中主神宙斯之子,力大无穷。译者注的肢体和胸膛。他们进来时,他用手搀着老人的一只胳膊,把老人扶到椅子跟前,表现得那样爱护入微,从他的外表你是很难料到他会这样作的。 “医生,请宽恕我冒昧前来,他用英语对我说道,说时有些口齿不清,这是我父亲,他的健康,对我来说,是极为重要的事。 “我见他这样孝顺,深受感动。
18、或许,在诊治时,你情愿留在诊室里吧?我说。 “肯定不行,他惊叫起来,我受不了这种苦痛。假如我看到我父亲疾病发作时那种可怕的样子,我信任我是忍受不了的。我自己的神经官能也非常敏感。你如允许,在你给我父亲诊治时,我可以在候诊室里等候。 “我当然同意这样做,年轻人便离开了。我和病人便起先探讨他的病情,我把它详尽无遗地记了下来。他的智力很一般,回答问题经常模糊其词,我认为这是由于他不大懂我们的语言。然而,正值我坐着写病历的时候,他对我的询问,突然停止了回答,当我转身向他时,我特别惊诧地望到他笔直地坐在椅子上,面部毫无表情,肌肉强直,眼睛直盯着我。他的疾病又发作了。 “正如我刚才所说的,我最初的感觉是既
19、怜悯又胆怯。后来,我的职业爱好占了上风。我登记了病人的脉搏和体温,试了试他肌肉的强直程度,检查了他的反应实力,哪一方面都没有发觉与我以前所诊断的这种病例有不一样的现象。在过去这样的病例中,我运用烷基亚硝酸吸入剂,曾经取得了良好的疗效。现在好像正是试验它疗效的极好机会。这个药瓶在楼下我的试验室里,于是,我丢下坐在椅子上的病人,跑下楼去取药。找药耽搁了一些时间,大约五分钟吧,然后我就回来了。可是室内却空空如也,病人已不知所终,可想而知,我是多么惊异了。 “当然,我首先就跑到候诊室,他儿子也不在了。前门已经关上,可是没有上锁。我那个接待病人的小听差是一个新来的仆役,并不机智。平常他总是等在楼下,等我
20、在诊室按铃时,他才跑来把病人领出去。他也没听到什么,这件事就成为一个不解之谜了。不多久,布莱星顿先生漫步回来了,可是我一点也没有向他说起这件事,因为,醇厚说,近来我尽量少和他交谈。 “啊,我想我再也不会见到这个俄罗斯人和他儿子的影子了,所以,在今日夜晚,也是在那个时候,他们两个人象昨天那样,又来到我的诊室时,你们可以想象,我是多么惊异了。 “昨天我突然离开,我觉得实在是太愧疚了,医生,我的病人说道。 “我承认,我对这件事感到特别惊奇,我说道。 “啊,状况是这样的,他说,我每次醒悟过来,对犯病时发生的一切事情,记忆总是特别模糊的。我好像觉得,我醒来时是在一间生疏的房子里,当你不在时,我便昏昏沉沉
21、地起身出去,走到街上了。 “我呢,他儿子说道,看到我父亲从候诊室门口走过,自然想到已经诊治完了。直到我们到了家,我才知道事情的真相。 “好了,我笑了笑,说道,除了你们使我感到惶惑不解之处,别的倒也没什么。所以,先生,假如你情愿到候诊室去的话,我很兴奋再接着进行昨天突然中断的诊治。 “我和那位老绅士探讨了他的病情,约有半小时的样子,后来,我给他开了处方,之后,便望见他在他儿子搀扶下走出去了。 “我已经向你们说过,布莱星顿先生一般是在这个时间出去漫步的。功夫不大,他漫步回来了,走上楼去。过了一会,我听到他从楼上跑下来,象一个吓得发疯的人一样,冲进我的诊室。 “谁到我的屋子里去了?他叫喊着。 “谁也
22、没去过。我说道。 “撒谎!他怒吼道,你上来看看! “我没有留意他说话的粗鲁,因为他胆怯得几乎要发疯了。我和他一起上楼时,他把浅色地毯上的几个脚印指给我看。 “你说这是我的脚印吗?他叫喊道。 “这些脚印确定比他的要大得多,而且明显是不久前留下的。你们知道,今日中午曾经下过大雨,而我的病人只有刚才来过的这父子俩。那么,肯定是在候诊室等着的那个人,出于某种目的,趁我在忙于给那个老人诊断时,上楼进了我那位住院病人的房间。没有动什么东西,也没有拿走什么,不过这些踪迹证明,毫无疑问,是有人进去过的。 “尽管这是扰乱人心的事,可是布莱星顿先生显得出人意料之外地异样激烈担心。他竟然坐在一把扶手椅上不断叫喊,我
23、简直难以让他说得更清晰一些。是他提出要我来找你,我当然马上看出,这样做是适当的。因为尽管他对这件事的重要性好像估计过高,但可以确定这里面是出名堂的。你只要乘我的马车与我一同回去,你至少能使他安静下来,虽然我很难希望你能把所发生的这件奇事说明清晰。” 歇洛克福尔摩斯全神贯注地倾听着这段冗长的叙述,我看出,这件事引起了他剧烈的爱好。他的面容象平常一样毫无表情,可是他的双眼眯缝得愈加厉害,从他烟斗中袅袅上升的烟雾也越来越浓,使得这位医生的故事中的每一个离奇的情节更加突出了。我们来访者的话刚一结束,福尔摩斯二话不说就站起来,把我的帽子递给我,从桌上抓起他自己的帽子,跟随特里维廉医生向门口走去。不到一刻
24、钟,我们便来到布鲁克街这位医生寓所的门前了。一个矮个子小听差领着我们进去,我们马上走上宽敞的、铺着上等地毯的楼梯。 可是突然发生了一件怪事,使我们停了下来。楼顶的灯光蓦地熄灭了,黑暗中传来一个尖细的、颤抖的呼喊声:“我有手枪,我警告你们,假如再往上走我就开枪。” “这实在令人不能容忍,布莱星顿先生,”特里维廉医生高声喊道。 “啊,原来是你,医生,”这人宽慰地松了一口气,“可是其他几位先生不是冒充的吗?” 我们知道他已在暗中对我们进行了一番细致的视察了。 “不错,不错,一点也不错,”那声音最终说道,“你们可以上来,我很愧疚,刚才对你们太无礼了。” 他一边说着一边把楼梯上的汽灯又点着了,我们看到面
25、前站着一个面貌奇妙的人。从他的外表和说话的声音看来,他的确神经过度惊慌。他很胖,可是明显过去有一段时间,他比现在还要胖得多,所以他的脸犹如猎犬的双颊一般,低垂着两只松弛的肉袋。他脸色苍白,那稀疏的土黄色的头发好像由于感情激烈而直立起来。他手中拿着一支手枪,我们向上走时,他把手枪塞进了衣袋。 “晚安,福尔摩斯先生,”他说道,“我特别感谢你到这里来。没有人比我更须要你的指教了。我想特里维廉医生已经把有人非法闯入我房中的事告知你了。” “不错,”福尔摩斯说道,“那两个是什么人?布莱星顿先生,他们为什么要有意戏弄你?” “唉,唉,”那位住院病人神情担心地说道,“当然,这很难说。你也很难希望我能回答这样
26、的问题,福尔摩斯先生。” “你是说你不知道吗?” “请到这里来,请吧。请赏脸进来一下。” 他把我们领进他卧房里。房间很宽绰,布置得很舒适。 “你们看看这个,”他指着他床头那只大黑箱子说道,“我并不是一个很富有的人,福尔摩斯先生,特里维廉医生可能已经告知你了。我一生中除了这次投资外,再也没投过资。可是我不信任银行家,我从不信任银行家,福尔摩斯先生。你别跟别人说,我全部的那点钱都在这只箱子里。所以你可以明白,那些不速之客闯入我的房子,对我的影响是多么大了!” 福尔摩斯怀疑地望着布莱星顿,摇了摇头。 “假如你想欺瞒我,我是不行能给你出什么办法的。”福尔摩斯说道。 “可是我已经把一切都告知你了。” 福
27、尔摩斯厌恶地挥了挥手,转过身来说道:“晚安,特里维廉医生。” “你不给我一些指教吗?”布莱星顿颤声大叫道。 “我对你的指教就是请讲真话,先生。” 一分钟以后,我们已经来到街上,向家中走去。我们穿过了牛津街,走到哈利街时,我才听到我的挚友发话。 “把你带出来为这样一个蠢人白跑一趟,真是愧疚,华生,”福尔摩斯最终说道,“可是归根结底,这也是一个很好玩的案子。” “我可看不出什么来,”我坦率地承认道。 “啊,明显,有两个人,或许还要多一些,不过至少是两个人,为了某种缘由,决心要找到布莱星顿这个家伙。我心中毫不怀疑,那个年轻人两次都闯入了布莱星顿的房间,而他的同伙则用了一种奇妙的手段,使医生不能进行干
28、涉。” “可是那强直性昏厥是怎么回事呢?” “那是骗人的,华生,在这方面,我不想向我们的专家讲得太多。要装这种病是很简单的。我自己也这样做过。” “那么后来又怎样呢?” “完全是碰巧,布莱星顿两次都不在屋。他们所以选择这样不平常的时刻来看病,明显是确信候诊室里没有别的病人。然而,这个时间恰好是布莱星顿漫步的时间,这好像说明他们对布莱星顿的日常生活习惯不非常了解。当然,假如他们只是为了偷盗,他们至少会设法搜寻财物。此外,我可以从他的眼神里看出来,他已经被吓得失魂落魄了。不能想象这个家伙结下了这样两个仇敌,他会不知道。因此,我确信,他知道这两个人是什么人,而由于他本身的原因,他隐瞒不说,很可能明天
29、他就会吐露真情了。” “莫非没有另外的一种状况吗?”我说道,“毫无疑问,这几乎是不大可能的,不过还是可以想象的。会不会是特里维廉医生自己居心不良,闯进了布莱星顿室内,而编造出这个患强直症的俄罗斯人和他的儿子的全部故事呢?” 我在汽灯光下看到我这想法引起了福尔摩斯的哂笑。 “我敬爱的挚友,”福尔摩斯说道,“最初我也这样想过。不过我很快就证明了医生所讲的故事。那个年轻人在楼梯地毯上留下了脚印,这样我就没有必要再去看他留在室内的那些脚印了。我只要告知你,他的鞋是方头的,不象布莱星顿的鞋那样是尖头的,又比医生的鞋长一英寸三,你就可以知道,毫无疑问,是有这么个年轻人了。不过话就说到这里,我们现在可以安睡
30、了。假如明天早晨我们从布鲁克街听不到新状况,那倒会使我惊异呢。” 歇洛克福尔摩斯的预言很快就实现了,并且颇具戏剧性的形式。其次天早晨七点半,在晨光熹微中,我看到福尔摩斯穿着晨衣站在我的床旁。 “外面有一辆马车等着我们,华生,”福尔摩斯说道。 “那么,是怎么回事?” “是布鲁克街的事。” “有什么新消息吗?” “是一个悲剧,不过还不肯定,”福尔摩斯一边说着一边拉起窗帘,“请看这个,这是从笔记本上撕下来的一张纸条,上面用铅笔草草写着:请看在上帝的面上,马上前来。珀西特里维廉。我们的挚友,这位医生写这张便条时,境况是极为困难了。随我来,我敬爱的挚友,因为状况很紧急。” 过一刻钟左右,我们又来到这位医
31、生的寓所。他面带惊恐之色跑来迎接我们。 “啊,竟出了这样的事情!”他双手捂住太阳穴,大声喊道。 “出了什么事?” “布莱星顿已经自杀了!” 福尔摩斯打了一声呼哨。 “是的,昨晚他上吊了。” 我们走进去,医生把我们引进了那间明显是候诊室的房间。 “我真不知道应当做些什么,”他大声说道,“警察正在楼上呢。简直把我吓坏了。” “你是什么时候发觉的?” “他每天一大早都要叫女仆给他送去一杯茶。大约七点钟,女仆走进去时,这个不幸的人已经吊在房屋中心了。他把一根绳子绑在平常挂那盏笨重的煤汽灯的钩子上,然后他就从昨天给我们看的那个箱子顶上跳下去吊死了。” 福尔摩斯站着深思了片刻。 “假如你允许的话,”福尔摩
32、斯最终说道,“我想上楼去把这件事调查一下。” 我们两个人便往楼上走去,医生跟在后面。 我们一进卧房门,迎面看到一个可怕的景象。我曾经说过那个布莱星顿肌肉松弛的样子。当他摇摇摆晃地悬挂在钩上时,这种样子愈独创显、难看,他看上去简直不象一个人了。他的颈项拉长了,象一只拔了毛的鸡颈项,相形之下,他身体的其余部分好像更加肥大和不自然。他只穿着一件长睡衣。睡衣下,直挺挺地伸着那双难看的脚和那肿胀的脚颈项。 尸体旁边,站着一位精干的侦探,正在笔记本上作记录。 “啊,福尔摩斯先生,”我的挚友一进来,警长便亲切地说道,“见到你我很兴奋。” “早安,兰诺尔,”福尔摩斯答道,“我信任,你不会认为我是闯进屋子的罪犯
33、吧?你听说过这个案子发生前的一些状况了吗?” “对,我已经听到一些了。” “你的看法怎样?” “就我看来,这个人已被吓得失魂落魄了。你看,在这张床上他睡了好一阵子,有很深的压痕。你知道,自杀经常发生在早晨五点钟左右。这大约也就是他上吊的时间了。看来,他是经过一再考虑才这样作的。” “依据肌肉僵硬的状况推断,我看他已经死了大约三个小时,”我说道。 “你留意到屋子里有什么异样现象吗?”福尔摩斯问道。 “在洗手池上发觉一把螺丝起子和一些螺丝钉。还发觉他夜里好像抽过不少烟。这是我从壁炉上拣来的四个雪茄烟头。” “哈!”福尔摩斯说道,“你找到他的雪茄烟嘴了吗?” “没有,我没有看到。” “那么,他的烟盒
34、呢?” “有,烟盒在他的外衣口袋里。” 福尔摩斯把烟盒打开,闻了闻里面的一支雪茄烟。 “啊,这是一支哈瓦那烟,而壁炉台上的这些是荷兰从它的东印度殖民地进口的特别品种。你知道,这些雪茄通常都包着稻草,并且比别的牌子的都细。”他拿起那四个烟头用他口袋里的放大镜进行检查。 “两支烟是用烟嘴吸的,两支不是,”福尔摩斯说道,“两个烟头是用一把不很快的小刀削下来的,另两个烟头是用尖锐的牙齿咬下来的。这不是自杀,兰诺尔先生,这是一起细心策划的残酷的谋杀案。” “不行能!”警长大声喊道。 “为什么?” “为什么一个人要用吊死那样一种笨方法来进行谋杀呢?” “这就是我们要调查的了。” “他们怎么进来的呢?” “
35、从前门进来的。” “早晨门是上锁的。” “那么门是在他们走后锁上的。” “你怎么知道的?” “我看到了他们留下的痕迹。请稍等一等,我就能给你们进一步说明它的状况。” 福尔摩斯走到门口,转了转门锁,有条不紊地把门锁检查了一番。然后他把插在门背面的钥匙取了出来,也对它作了检查。接着他又对床铺、地毯、椅子、壁炉台、死者的尸体和绳索依次进行了检查。最终他最终表示满足,在我和警长的帮助下,割断了绳子,把那可怜的人安放在地上,用床单盖上。 “这条绳子是怎么回事?”他问道。 “是从这上面割下来的,”特里维廉医生从床底下拖出一大卷绳子,说道,“他特别胆怯火灾,身边总是保存着这东西,以便在楼梯燃烧时,他可以从窗
36、户逃出去。” “这东西倒给凶手们省去了许多麻烦,”福尔摩斯若有所思地说道,“不错,案情是特别清晰的,假如到下午我还不能把发案的缘由告知你,我就感到惊奇了。我要把壁炉台上布莱星顿这张照片拿去,这将有助于我的调查工作。” “可是你什么也没告知我们!”医生叫道。 “啊,事情发生的前后经过状况是明白无疑的,”福尔摩斯说道,“这里面有三个人:那个年轻人,老人和第三者,对第三者的身份,我还没有线索。前两个人,不用我说,就是那假装俄罗斯贵族以及他儿子的人,所以我们能够非常详尽地叙述他们的状况。他们是被这所房子里的一个同伙放进来的。假如我可以向你进一句忠言的话,警长,那就应当逮捕那个小听差。据我了解,他是最近
37、才到你的诊所当差的,医生。” “这个小家伙已经找不到了,”特里维廉说道,“女仆和厨师刚才还找过他。” 福尔摩斯耸了耸肩。 “他在这出戏里扮演的角色并非不重要,”福尔摩斯说道,“这三个人是踮着足尖上楼的,那个老人走在前面,年轻人走在中间,那个来历不明的人走在后面” “我敬爱的福尔摩斯!”我突然喊道。 “啊,至于脚印上摞脚印,那是毫无疑问的了。我可以分辨出他们昨天晚上的脚印。后来,他们上了楼,来到布莱星顿的门前,他们发觉房门锁上了。然而,他用一根铁丝去转动里面的钥匙。你们甚至不用放大镜,也可以从这把钥匙榫槽上的划痕看出,他们是从什么地方使的劲了。 “他们进入室内,第一步肯定是把布莱星顿先生的嘴给塞
38、住。他可能已经睡着了,或者被吓瘫了,喊不出声来。这里的墙很厚,可以想象,即使他有可能喊一两声,他的呼救声也是没人能听到的。 “明显,他们把他安置妥当以后,就商议了一番,这种商议可能具有起诉的性质。它肯定进行了相当一段时间。因为正是在这段时间,他们吸了这几支雪茄烟。老人坐在那张柳条椅子上,他抽烟时用的是雪茄烟嘴。年轻人坐在远处,他把烟灰磕在了衣柜的对面。第三个人在室内踱来踱去。我想,这时布莱星顿正笔直地坐在床上,不过对这一点我还不能肯定确定。 “好,最终,他们就去抓布莱星顿,把他吊起来。这是他们早就支配好了的,因为我信任他们随身带来了某种滑轮用作绞刑架。我想,那把螺丝起子和那些螺丝钉就是为了安装
39、绞架滑轮用的。然而,他们看到了吊钩,自然省了他们很多麻烦。他们干完以后,就逃跑了。他们的同伙跟着就把门锁上了。” 我们全都以极大的爱好倾听福尔摩斯讲解并描述昨晚案件的概况,这都是他凭借微小的迹象推导出来的,甚至当他给我们一一点明当时的状况时,我们还几乎跟不上他的思路。之后,警长连忙跑去查找小听差,我和福尔摩斯则返回贝克街用早餐。 “我在三点钟回来,”福尔摩斯在我们吃过饭以后说道,“警长和医生要在那时到这里来见我,我希望利用现在这段时间把这个案子里一些还不清晰的小问题查清晰。” 我们的客人在约定的时间来到了,可是我的挚友在三点三刻才露面。然而,他一进门,我从他的表情上就能看出,一切进行得特别顺当
40、。 “有什么消息吗?警长。” “我们已经把那个仆人捉住了,先生。” “太好了,我也找到那几个人了。” “你找到他们了!”我们三个人一同喊道。 “对,至少我已经搞清了他们的底细。果不出我所料,那个所谓的布莱星顿和他的仇人,在警察总署是出了名的。那三个人的名字是比德尔、海沃德和莫法特。” “是抢劫沃辛顿银行的那一伙,”警长大声说道。 “正是他们,”福尔摩斯说道。 “那么,布莱星顿肯定是萨顿了。” “一点不错,”福尔摩斯说道。 “嗳,这就一清二楚了。”警长说道。 可是我和特里维廉却面面相觑,感到迷惑不解了。 “你们肯定记得那桩沃辛顿银行大抢劫案吧。”福尔摩斯说道,“案中一共有五个人这四个人,还有那个
41、叫做卡特赖特的第五个人银行看管员托宾被害,窃贼们抢了七千镑逃走了。这案子发生在一八七五年。他们五个人全部被捕,但是证据不足,定不了案。这一伙抢劫犯中最坏的那个布莱星顿也就是叫萨顿的,就告发了他们。由于他作证,卡特赖特被判处绞刑,其他三个人每人被判了十五年徒刑。前几天他们被提前数年释放,你们可以想到,他们下决心肯定要把出卖他们的人找到,为他们死去的同伙报仇。他们两次设法找到他,都未能得手,你们看,第三次胜利了。特里维廉医生,还有什么须要说明的没有?” “我想你已经把一切都说得特别清晰了,”医生说道,“毫无疑问,那一天他之所以那么惶惶担心,就是因为他在报上看到了那几个人被释放的消息。” “完全不错
42、,他说什么盗窃案,纯粹是放烟幕弹。” “可是他为什么不把这件事告知你呢?” “啊,我敬爱的先生,他知道他的那些老店员报复心很强,便尽量向全部人隐瞒自己的身份。他的隐私是可耻的,他不行能自己泄漏出来。但是,他虽然卑鄙,却依旧处于英国法律的爱护之下,警长,我毫不怀疑,你可以看到,尽管那个盾没有起到爱护作用,那把正义的剑还是会替他报仇的。” 这就是关于那个住院病人和布鲁克街医生的状况。从那天夜晚起,警察再没有看到那三个凶手的影子。苏格兰场推想,他们乘坐那艘不幸的“诺拉克列依那”号轮船逃跑了。那艘船和全体船员数年以前在葡萄牙海岸距波尔图以北数十?傻牡胤接瞿选6阅歉鲂?畹钠鹚撸?蛑莶蛔悖?荒艹闪饧?怀莆?悸晨私忠砂傅陌讣鞅两穸济挥邢晗副拦?