奥巴马就美国国情咨文演讲稿.docx

上传人:wj151****6093 文档编号:81294988 上传时间:2023-03-24 格式:DOCX 页数:69 大小:51.22KB
返回 下载 相关 举报
奥巴马就美国国情咨文演讲稿.docx_第1页
第1页 / 共69页
奥巴马就美国国情咨文演讲稿.docx_第2页
第2页 / 共69页
点击查看更多>>
资源描述

《奥巴马就美国国情咨文演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马就美国国情咨文演讲稿.docx(69页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、奥巴马就美国国情咨文演讲稿华盛顿当地时间1月20日晚9时(北京时间21日上午10时),美国总统奥巴马身着标记性黑色西装,准时现身国会起先进行20xx年国情咨文演讲,这也是他任内第六份国情咨文。下面是由第一范文网小编整理的20xx奥巴马国情咨文演讲稿,供应中英文比照,欢迎阅读。Mr. Speaker, Mr. Vice President, Members of Congress, my fellow Americans:议长先生,副总统先生,国会议员们,美国同胞们:We are 15 years into this new century. Fifteen years that dawned

2、with terror touching our shores; that unfolded with a new generation fighting two long and costly wars; that saw a vicious recession spread across our nation and the world. It has been, and still is, a hard time for many。我们跨入新世纪已经20xx年了。新世纪一起先,我们就遭遇了恐怖攻击,新一代人就投入了两场旷日长久而又代价昂贵的斗争,后来又发生了席卷全国乃至全球的恶性衰退。对

3、许多人来说,那时候是,现在也仍旧是一段艰难的时期。But tonight, we turn the page. Tonight, after a breakthrough year for America, our economy is growing and creating jobs at the fastest pace since 1999. Our unemployment rate is now lower than it was before the financial crisis. More of our kids are graduating than ever befor

4、e. More of our people are insured than ever before. And we are as free from the grip of foreign oil as we've been in almost 30 years。但是今日晚上,我们将翻开新的一页。今晚,在美国取得了突破性进展的一年后,我们的经济在增长,新的就业机会在以1999年以来最快的速度增加。我们现在的失业率甚至低于金融危机之前。从学校毕业的孩子人数比以往任何时候都多,得到医疗保障的民众也超过以往,我们还打破了过去近30年始终依靠外国石油的状态。Tonight, for the

5、first time since 9/11, our combat mission in Afghanistan is over. Six years ago, nearly 180,000 American troops served in Iraq and Afghanistan. Today, fewer than 15,000 remain. And we salute the courage and sacrifice of every man and woman in this 9/11 Generation who has served to keep us safe. We a

6、re humbled and grateful for your service。今晚,我们自9·11恐怖攻击以来首次结束了在阿富汗的战斗任务。6年前,将近18万美国军人在阿富汗或是伊拉克服役,今日,留守那里的只有不到15000人。我们向9·11之后一代服役的男女军人所付出的牺牲和所展示的志气表示敬意,因为他们的守护,我们得以平安。我们对你们的服务充溢敬意和感谢。America, for all that we have endured; for all the grit and hard work required to come back; for all th

7、e tasks that lie ahead, know this: The shadow of crisis has passed, and the State of the union is strong。美国同胞,为了我们所承受的一切,为了重振所须要的努力和辛苦工作,为了面前的任务,我们应当明白:危机的阴影已过去,我们的国家现在很强大。At this moment - with a growing economy, shrinking deficits, bustling industry, booming energy production - we have risen from r

8、ecession freer to write our own future than any other nation on Earth. It's now up to us to choose who we want to be over the next 15 years and for decades to come。此时此刻,随着我们经济的发展、财政赤字的缩减、工业的兴盛发展、以及能源生产的蒸蒸日上,我们摆脱了经济衰退,比地球上任何其他国家都更加自由地书写我们的将来。现在我们可以自主选择我们将来十五年、乃至将来的几十年要成为什么样子。Will we accept an eco

9、nomy where only a few of us do spectacularly well? Or will we commit ourselves to an economy that generates rising incomes and chances for everyone who makes the effort?我们要接受一种只有极个别人能大发横财的经济?还是应当致力于发展使每一个努力的人都能够增加收入、得到机会的经济?Will we approach the world fearful and reactive, dragged into costly conflic

10、ts that strain our military and set back our standing? Or will we lead wisely, using all elements of our power to defeat new threats and protect our planet?我们是否要以一种恐惊和被动的姿态来应对这个世界,被卷入昂贵的冲突,消耗我们的军力,并减弱我们的地位?还是要以一种明智的姿态来引导,尽我们的所能,击败这些新的威逼并爱护我们的星球?Will we allow ourselves to be sorted into factions and

11、turned against one another? Or will we recapture the sense of common purpose that has always propelled America forward?我们是否要允许自己卷入派别纷争,相互打击?还是我们要重新找到让美国前行的共同目标?In two weeks, I will send this Congress a budget filled with ideas that are practical, not partisan. And in the months ahead, I'll criss

12、cross the country making a case for those ideas. So tonight, I want to focus less on a checklist of proposals, and focus more on the values at stake in the choices before us。再过两个星期,我就要向国会递交预算。这个预算里都是现实的想法,并无党派之见。接下来的几个月,我会遍访全国为这些想法争取支持。今日晚上,我不想花太多时间列出这些议题,而是着重谈谈摆在我们面前的选择当中涉及的价值观。It begins with our e

13、conomy. Seven years ago, Rebekah and Ben Erler of Minneapolis were newlyweds. She waited tables. He worked construction. Their first child, Jack, was on the way. They were young and in love in America. And it doesn't get much better than that. "If only we had known," Rebekah wrote to m

14、e last spring, "what was about to happen to the housing and construction market."首先让我们谈谈经济。七年前,明尼阿波利斯的瑞贝卡和本•艾勒是一对新婚夫妇。瑞贝卡是饭店服务员,艾勒在建筑工地上班,他们当时即将迎来第一个孩子杰克。他们很年轻,在美国相爱,没有什么比这更好的了。瑞贝卡去年春天写信给我称:假如我们当时知道住房和建筑市场将发生什么就好了。As the crisis worsened, Ben's business dried up, so he took what jo

15、bs he could find, even if they kept him on the road for long stretches of time. Rebekah took out student loans and enrolled in community college, and retrained for a new career. They sacrificed for each other. And slowly, it paid off. They bought their first home. They had a second son, Henry. Rebek

16、ah got a better job and then a raise. Ben is back in construction - and home for dinner every night。随着危机恶化,本的生意越来越少,他只能做他能找到的工作,即便这些工作让他花漫长的时间在路上。瑞贝卡办理了学生贷款,在社区高校上学,为一份新的职业生涯培训。他们为彼此牺牲。渐渐地,他们的努力得到了回报,他们买了首套房子,他们有了其次个儿子亨利。瑞贝卡找到了一份更好的工作,还加了薪。本也重返建筑业,每天晚上能回家吃晚餐。"It is amazing," Rebekah wrote,

17、 "what you can bounce back from when you have to…we are a strong, tight-knit family who has made it through some very, very hard times."瑞贝卡写道:这是令人惊异的,你在被迫的状况下卷土重来,我们是一个强有力的、关系亲密的家庭,我们一起熬过了一段特别特别艰难的时刻。America, Rebekah and Ben's story is our story. They represent the millions who

18、have worked hard and scrimped, and sacrificed and retooled. You are the reason that I ran for this office. You are the people I was thinking of six years ago today, in the darkest months of the crisis, when I stood on the steps of this Capitol and promised we would rebuild our economy on a new found

19、ation. And it has been your resilience, your effort that has made it possible for our country to emerge stronger。美国同胞们,瑞贝卡和本的故事就是我们的故事,他们代表着那些努力工作,精打细算,作出牺牲,重新培训的数百万人。你们是我竞选总统职位的缘由。在那个危机最黑暗的岁月里,你们是我六年前的那一天所想到的人,那天当我站在国会山的台阶上,承诺我们将在一个新的基石上重建我们的经济。你们的努力和坚韧,使美国在危机过后变得更加强大成为可能。We believed we could rever

20、se the tide of outsourcing and draw new jobs to our shores. And over the past five years, our businesses have created more than 11 million new jobs。我们信任,我们能够扭转劳务外包的势头,将新就业机会带回国内。在过去五年期间,我国企业创建了1100多万个新就业机会。We believed we could reduce our dependence on foreign oil and protect our planet. And today, A

21、merica is number one in oil and gas. America is number one in wind power. Every three weeks, we bring online as much solar power as we did in all of 20xx. And thanks to lower gas prices and higher fuel standards, the typical family this year should save about $750 at the pump。我们信任,我们能够降低对外国石油的依靠,并爱护

22、我们的地球。如今,美国的石油和自然气产量位居世界第一。美国的风力发电量位居世界首位。我国每三个星期产出的太阳能,就相当于20xx年的总量。由于石油价格下跌和燃料标准提高,一个典型的美国家庭今年会节约750美元油费。We believed we could prepare our kids for a more competitive world. And today, our younger students have earned the highest math and reading scores on record. Our high school graduation rate ha

23、s hit an all-time high. More Americans finish college than ever before。我们信任,我们能够使我们的孩子们为面对一个更具有竞争性的世界做好打算。现在,我国年轻学生们的数学和阅读分数都达到了前所未有的水平。我国的中学生毕业率也达到历史新高。完成高校学业的人数超过了以往任何一个时期。We believed that sensible regulations could prevent another crisis, shield families from ruin, and encourage fair competition.

24、 Today, we have new tools to stop taxpayer-funded bailouts, and a new consumer watchdog to protect us from predatory lending and abusive credit card practices. And in the past year alone, about 10 million uninsured Americans finally gained the security of health coverage。我们信任,明智的规章能够避开另一场危机,使家庭免于被毁,

25、并激励公允竞争。如今,我们拥有新手段,不再运用纳税人的钱来救助企业;我们拥有新的消费者监管机构,爱护我们免受掠夺性借贷和信用卡违规行为之害。仅在去年一年,就有大约一千万没有医保的美国人最终得到医疗保险。At every step, we were told our goals were misguided or too ambitious; that we would crush jobs and explode deficits. Instead, we've seen the fastest economic growth in over a decade, our deficit

26、s cut by two-thirds, a stock market that has doubled, and health care inflation at its lowest rate in 50 years. This is good news, people。在我们实行每个步骤时,我们曾被警告:我们的目标被误导,或者过于雄心壮志,我们将破坏就业或使赤字大幅增长。但与这些观点相反的是,我们看到了过去十年最快的经济增长,我们的赤字削减了三分之二,股市市值翻了一倍,医疗通货膨胀率是过去50年来最低的。这是个好消息,同胞们。So the verdict is clear. Middle

27、-class economics works. Expanding opportunity works. And these policies will continue to work as long as politics don't get in the way. We can't slow down businesses or put our economy at risk with government shutdowns or fiscal showdowns. We can't put the security of families at risk by

28、 taking away their health insurance, or unraveling the new rules on Wall Street, or refighting past battles on immigration when we've got to fix a broken system. And if a bill comes to my desk that tries to do any of these things, I will veto it. It will have earned my veto。因此,结论是明确的。中产阶级经济行之有效。

29、扩大机会行之有效。只要政治权术不予掣肘,这些政策就将接着行之有效。我们不能允许政府机构关闭或财政关门迫使企业活动放缓,或使我国经济面临危急。我们不能让家庭平安面临危急,所以我们不能剥夺家庭的医保,不能取消针对华尔街的新规则,不能在我们须要休整一个破败不堪的机制时,再为移民微博问题争吵不休。假如哪个议案想做以上任何一件事,一旦送交到我办工桌上,我将予以推翻。它必将获得我的推翻票。Today, thanks to a growing economy, the recovery is touching more and more lives. Wages are finally starting t

30、o rise again. We know that more small business owners plan to raise their employees' pay than at any time since 20xx. But here's the thing: Those of us here tonight, we need to set our sights higher than just making sure government doesn't screw things up; that government doesn't hal

31、t the progress we're making. We need to do more than just do no harm. Tonight, together, let's do more to restore the link between hard work and growing opportunity for every American。现在,由于经济不断增长,越来越多的人受到经济振兴的影响。工资水平最终起先再次上升。我们知道,自20xx年以来,从未有任何一个时期比现在有更多的小企业主安排提高雇员的工资。但须要留意一点,今晚在座诸位须要把眼光放得更远

32、,不能仅仅是确保政府不去阻碍我们正在取得的进步。我们须要做得更多,而不仅是不造成损害。今晚,让我们共同实行更多措施,重建努力工作与每个美国人获得更多机会之间的纽带。Because families like Rebekah's still need our help. She and Ben are working as hard as ever, but they've had to forego vacations and a new car so that they can pay off student loans and save for retirement. Fr

33、iday night pizza, that's a big splurge. Basic childcare for Jack and Henry costs more than their mortgage, and almost as much as a year at the University of Minnesota. Like millions of hardworking Americans, Rebekah isn't asking for a handout, but she is asking that we look for more ways to

34、help families get ahead。因为,像瑞贝卡这样的家庭仍须要我们的帮助。她和本比任何时候都要努力工作,但不得不放弃休假和购买新车,以支付贷款和为退休存钱。杰克和亨利的基本儿童护理费用超出了房贷费用,几乎相当于明尼苏达州立高校一年的学费。与数百万努力工作的美国人一样,瑞贝卡并不是在讨要施舍,但她在要求我们找到更多帮助改善家庭生活的方法。And in fact, at every moment of economic change throughout our history, this country has taken bold action to adapt to new

35、circumstances and to make sure everyone gets a fair shot. We set up worker protections, Social Security, Medicare, Medicaid to protect ourselves from the harshest adversity. We gave our citizens schools and colleges, infrastructure and the Internet - tools they needed to go as far as their effort an

36、d their dreams will take them。事实上,在我国历史上的每个经济改变时刻,美国都实行果敢行动以适应新环境,确保每个人都得到公允的机会。我们实行了工人爱护、社保、医保以及医疗救助等措施,爱护我们免于陷入最困难的境况。我们为我国公民供应了基础教化和高等教化、基础设施和互联网,他们须要这些手段使自己的努力获得最大成果。That's what middle-class economics is - the idea that this country does best when everyone gets their fair shot, everyone does

37、 their fair share, everyone plays by the same set of rules. We don't just want everyone to share in America's success, we want everyone to contribute to our success。这就是中产阶级经济,只要每个人获得公允的机会,每个人做出公允的贡献,每个人遵循同样的规则,美国就能发展得最好。我们不仅希望每个人共享美国的胜利,也希望每个人都为美国的胜利做出贡献。So what does middle-class economics r

38、equire in our time?那么,如今中产阶级经济须要的是什么呢?First, middle-class economics means helping working families feel more secure in a world of constant change. That means helping folks afford childcare, college, health care, a home, retirement. And my budget will address each of these issues, lowering the taxes

39、of working families and putting thousands of dollars back into their pockets each year。首先,中产阶级经济意味着帮助劳工家庭在一个不断改变的世界中感到更平安。这意味着帮助他们支付育儿费、高校学费、医保、住宅和退休费用我的预算案将分别应对这些问题,削减劳工家庭的税收以及每年把数千美元放回他们的口袋。Here's one example. During World War II, when men like my grandfather went off to war, having women like

40、 my grandmother in the workforce was a national security priority - so this country provided universal childcare. In today's economy, when having both parents in the workforce is an economic necessity for many families, we need affordable, high-quality childcare more than ever。举一个例子。在二战时期,像我祖父一样

41、的男子们奔赴战场,在这种状况下,让像我祖母一样的女子们去工作,就成为维护国家平安的优先选择,因此,美国实行了普遍托儿制度。在今日的经济状况下,对许多家庭而言,父母都有工作在经济上是必需的,我们比以往任何时候都更须要能够负担得起的高质量托儿服务。It's not a nice-to-have - it's a must-have. So it's time we stop treating childcare as a side issue, or as a women's issue, and treat it like the national economi

42、c priority that it is for all of us. And that's why my plan will make quality childcare more available and more affordable for every middle-class and low-income family with young children in America - by creating more slots and a new tax cut of up to $3,000 per child, per year。这不是为了好看而做,而是必需要做。现

43、在,我们应当停止把托儿服务看做一个枝节问题或妇女问题,应当把这个问题看做人人有责的国家经济当务之急。这就是为什么我安排创建更多机会,并且每年再为每个孩子供应最多3千美元免税额度,为每个有小孩的美国中产阶级家庭和低收入家庭供应更简单得到、更简单负担的高质量托儿服务。Here's another example. Today, we are the only advanced country on Earth that doesn't guarantee paid sick leave or paid maternity leave to our workers. Forty-th

44、ree million workers have no paid sick leave - 43 million. Think about that. And that forces too many parents to make the gut-wrenching choice between a paycheck and a sick kid at home. So I'll be taking new action to help states adopt paid leave laws of their own. And since paid sick leave won w

45、here it was on the ballot last November, let's put it to a vote right here in Washington. Send me a bill that gives every worker in America the opportunity to earn seven days of paid sick leave. It's the right thing to do. It's the right thing to do。我再举一个例子,今日,美国是唯一一个不向我们员工保证带薪病假或产假的发达国家

46、。4300万员工不能享受带薪病假。4300万人!想想吧,这迫使太多父母在工资和生病的孩子之间作出艰难选择。所以我将实行新措施,以帮助各州通过各自的带薪病假法案。带薪病假去年11月在数州的投票中获得通过,让我们在华盛顿就此进行投票。向我提交一份让美国的全部员工获得7天带薪病假的提案吧,这是一件正确的事情。Of course, nothing helps families make ends meet like higher wages. That's why this Congress still needs to pass a law that makes sure a woman i

47、s paid the same as a man for doing the same work. It's 20xx. (Laughter。) It's time. We still need to make sure employees get the overtime they've earned. And to everyone in this Congress who still refuses to raise the minimum wage, I say this: If you truly believe you could work full-tim

48、e and support a family on less than $15,000 a year, try it. If not, vote to give millions of the hardest-working people in America a raise。当然,最能帮助家庭维持生计的就是提高工资。这就是为什么本届国会仍需通过一项法律,以确保男女同工同酬。的确,现在是20xx年了。是时候了。我们仍需确保雇员能得到加班费。对本届国会中那些仍旧拒绝提高最低工资的人,我要说:假如你真的信任你能全职工作,同时在年收入低于一万五千美元的状况下支撑一个家庭,那么就请试一试。假如你做不到,就请投票赞成提高工作最辛苦的大量美国人的工资。Now, these ideas won't make everybody rich, won't relieve every hardship. That's not the job of government. To give working families a fair shot, we still need more employers to see b

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁