《奥巴马2023年感恩节演讲稿.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《奥巴马2023年感恩节演讲稿.docx(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、奥巴马2023年感恩节演讲稿贝拉克·侯赛因·奥巴马是第44任美国总统,为美国历史上第一位非洲裔总统,今日第一范文网小编给大家共享一篇奥巴马20xx年感恩节演讲稿,希望对大家有所帮助。奥巴马20xx年感恩节演讲稿Hi, everybody. On behalf of all the Obamas – Michelle, Malia, Sasha, Bo, and the newest member of our family, Sunny – I want to wish you a happy and healthy Thanksgiving
2、.大家好!我代表我们家全部人米歇尔、玛利亚、萨莎、波尔以及新添成员桑尼,祝福大家有一个欢乐舒适的感恩节。We’ll be spending today just like many of you – sitting down with family and friends to eat some good food, tell stories, watch a little football, and most importantly, count our blessings.我们今日会和家人挚友一起享用美味的食物、讲故事、看点足球竞赛,最重要的是,感恩就像你们大多数人
3、一样。And as Americans, we have so much to be thankful for.作为美国人,我们有那么多值得感恩的东西。We give thanks for the men and women who set sail for this land nearly four centuries ago, risking everything for the chance at a better life – and the people who were already here, our Native American brothers and sis
4、ters, for their generosity during that first Thanksgiving.我们对近420xx年前航行到这片土地的人们表达感谢,因为他们为了寻求更好的生活,甘冒一切风险。我们还要感谢已经在这片土地上的,我们的原住民印第安兄弟姐妹们,感谢他们在第一次感恩节上的慷慨大度。We give thanks for the generations who followed – people of all races and religions, who arrived here from every country on Earth and worked
5、 to build something better for themselves and for us.我们对相继而来的世世代代的人们表达感谢。来自世界各国的人们来自不同民族并有着不同宗教信仰,同心协力为他们自己和我们建筑起更美妙的将来。We give thanks for all our men and women in uniform – and for their families, who are surely missing them very much today. We’re grateful for their sacrifice too.我们对穿制服
6、为我们服务的人们表达谢意,对今日必定无比惦念他们的亲人表达谢意。我们感谢他们的牺牲。We give thanks for the freedoms they defend – the freedom to think what we want and say what we think, to worship according to our own beliefs, to choose our leaders and, yes, criticize them without punishment. People around the world are fighting and
7、even dying for their chance at these freedoms. We stand with them in that struggle, and we give thanks for being free.我们感恩他们所捍卫的自由让我们敢想敢说的自由、让我们选择信仰的自由、让我们选择自己的领导人的自由,以及,不受惩处地指责领导人的自由。世界各国人民都在为有这些自由而奋斗甚至牺牲。我们和他们站在同一战线上,我们为自由而感恩。And we give thanks to everyone who’s doing their part to make the
8、United States a better, more compassionate nation – who spend their Thanksgiving volunteering at a soup kitchen, or joining a service project, or bringing food and cheer to a lonely neighbor. That big-hearted generosity is a central part of our American character. We believe in lending a hand
9、to folks who need it. We believe in pitching in to solve problems even if they aren’t our problems. And that’s not a one-day-a-year belief. It’s part of the fabric of our nation.而且,我们感恩全部让美国成为更强大并且更富怜悯心的国家而尽责职守的人们那些感恩节在救济所参与志愿服务的人,或者参与服务项目的人,或者给孤寂的邻居送去食物和激励的人。这样的大度慷慨是我们美国人性格中的核心部分。
10、我们情愿给须要的人以援手,我们情愿路见不平拔刀相助。这些不是一年一次的想法,这是我们国家的构成。And we remember that many Americans need that helping hand right now. Americans who’ve lost their jobs and can’t get a new one through no fault of their own. Americans who’ve been trapped in poverty and just need that helping hand to
11、climb out. Citizens whose prayers and hopes move us to act.我们牢记着很多美国人现在须要帮助。那些失去工作而且没有丝毫过错却找不到新工作的美国人,那些深陷贫困而且急需救援之手的美国人。正是这些公民的祈祷和希望促使我们行动。We are a people who are greater together than we are on our own. That’s what today is about. That’s what every day should be about. No matter our di
12、fferences, we’re all part of one American family. We are each other’s keeper. We are one nation, under God. That core tenet of our American experience has guided us from the earliest days of our founding – and it will guide us to a future that’s even brighter than today.我们是一个团结赛过单独行动的国家。今日如此,每天都如此。不管我们多么不同,我们都是美国大家庭的一份子。我们是彼此的守护者。我们是上帝庇佑的一个国家。我们美国历史实践出的这个核心信条将带领我们走向比今日更辉煌的将来,从建国初期到将来都是如此。Thank you, God bless you, and from my family to yours, Happy Thanksgiving.感谢,上帝保佑你。还有我们全家想对大家表示感恩节欢乐。