《以非大帅见原翻译.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《以非大帅见原翻译.pdf(3页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、以非大帅见原翻译 以非大帅见原的意思是因为他不是主帅而被原谅。出自宋书:王玄谟,字彦德,太原祁人也。六世祖宏,河东太守,绵竹侯,以从叔司徒允 之难,弃官北居新兴,仍为新兴、雁门太守,其自叙云尔。祖牢,仕慕容氏为上谷 太守,陷慕容德,居青州。父秀,早卒。玄谟幼而不群,世父蕤有知人鉴,常笑曰:此兒气概高亮,有太尉彦云之风。武帝临徐州,辟为从事史,与语异之。少帝末,谢晦为荆州,请为南蛮行参军、武昌太守。晦败,以非大帅见原。元嘉中,补长沙王义欣镇军中兵将军,领汝阴太守。时虏攻陷滑台,执硃修之以归。玄谟上疏曰:王途始开,随复沦塞,非惟天时,抑亦人事。虎牢、滑台,岂惟将之不良,抑亦本之不固。本之不固,皆由
2、民惮远役。臣请以西阳之鲁阳,襄阳之南乡,发甲卒,分为两道,直趣淆、渑,征士无远徭之 思,吏士有屡休之歌。若欲以东国之众,经营牢、洛,道途既远,独克实难。玄谟每陈北侵之策,上谓殷景仁曰:闻王玄谟陈说,使人有封狼居意。后为兴安 侯义宾辅国司马、彭城太守。义宾薨,玄谟上表,以彭城要兼水陆,请以皇子抚临 州事,乃以孝武出镇。翻译:王玄谟,字彦德,太平郡祁县人。六世祖王宏,官至河东太守,封爵绵竹侯,因为堂叔司徒王允遇乱,辞官回家在新兴居住。后又继续当新兴雁门两郡太守,这是王玄谟自己说的。祖父王牢,在慕容氏那里做上谷太守。后被慕容德攻陷俘虏,住在青州,父亲王彦,早逝。玄谟小时候便与众不同,族父王蕤颇会相人
3、之术,常常微笑着对人说:这孩子气概不凡,有我们家祖中的太尉王允的风格。宋武帝巡察徐州。选他为从事史,和他谈话时觉得他气概不凡。少帝末年,谢晦当荆州刺史,请求他当南蛮行参军,武宁太守。谢晦造反失败,因为他不是主帅而被原谅,元嘉年中,补任长沙王刘义欣镇军中兵参军兼任汝阳太守。当时魏人攻陷滑台,俘虏朱修之而去,王玄谟上了一道奏章说:国家的土地刚开拓,马上便沦陷了,不仅有天时的原因,更是人力之故,虎牢、滑台的失守,不仅仅是将军的无能,更是因为国家根基不牢。国家根基不牢,则是因百姓害怕远方的征役。臣下请求从西阳的鲁阳、襄阳的南乡征调武器和士兵,分为两路,直接攻崤山,渑池,军队没有远距离运输的担心。将士们有经常休息的快乐。如果让我国东方部队来攻取虎牢和洛阳,道路遥远,攻克就更难了。王玄谟多次呈进北伐的计策。文帝对殷景仁说:“听到王玄谟上来的奏策,让人有封狼居胥的气概。”以后他当义安侯刘义宾辅国司马,彭城太守。义宾死后,王玄谟上疏说由于彭城正当水路陆路的中心,请求让皇帝的儿子镇抚徐州,于是文帝让武帝刘骏来此镇守。