高一英语必修一课文和翻译.docx

上传人:w*** 文档编号:8012899 上传时间:2022-03-11 格式:DOCX 页数:28 大小:45.26KB
返回 下载 相关 举报
高一英语必修一课文和翻译.docx_第1页
第1页 / 共28页
高一英语必修一课文和翻译.docx_第2页
第2页 / 共28页
点击查看更多>>
资源描述

《高一英语必修一课文和翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《高一英语必修一课文和翻译.docx(28页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、高一英语必修一课文和翻译 英语学习方法许多,在我学习英语回来课本也是很重要的,特殊是对于基础差的同学。今日我在这给大家整理了高一英语必修一课文和翻译,接下来随着我一起来看看吧! 高一英语必修一课文和翻译 Unit1 Annes Best Friend Do you want a friend whom you could tell everything to, like your deepest feelings and thoughts? Or are you afraid that your friend would laugh at you, or would not understan

2、d what you are going through? Anne Frank wanted the first kind, so she made her diary her best friend. Anne lived in Amsterdam in the Netherlands during World War . Her family was Jewish so nearly twenty-five months before they were discovered. During that time the only true friend was her diary. Sh

3、e said, ”I dont want to set down a series of facts in a diary as most people do, but I want this diary itself to be my friend, and I shall call my friend Kitty.” Now read how she felt after being in the hiding place since July 1942. Thursday 15th June, 1944 Dear Kitty, I wonder if its because I have

4、nt been able to be outdoors for so long that Ive grown so crazy about everything to do with nature. I can well remember that there was a time when a deep blue sky, the song of the birds, moonlight and flowers could never have kept me spellbound. Thats changed since I was here. For example, one eveni

5、ng when it was so warm, I stayed awake on purpose until half past eleven in order to have a good look at the moon by my self. But as the moon gave far too much light, I didnt dare open a window. Another time five months ago, I happened to be upstairs at dusk when the window was open. I didnt go down

6、stairs until the window bad to be shut. The dark, rainy evening, the wind, the thundering clouds held me entirely in their power; it was the first time in a year and a half that Id seen the night face to face Sadly I am only able to look at nature through dirty curtains hanging before very dusty win

7、dows. Its no pleasure looking through these any longer because nature is one thing that really must be experienced. Yours, Anne 第一单元 友情Reading 安妮最好的 挚友 你是不是想有一位无话不谈能开诚布公的挚友呢?或者你是不是担忧你的挚友会讪笑你,会不理解你目前的逆境呢?安妮弗兰克想要的是第一种类型的挚友,于是她就把 日记当成了她最好的挚友。 安妮在其次次世界大战期间住在荷兰的阿姆斯特丹。她一家人都是犹太人,所以他们不得不躲藏起来,否则他们就会被德国纳粹抓去。她

8、和她的家人躲藏了两年之后才被发觉。在这段时间里,她唯一的忠实挚友就是她的日记了。她说,“我不愿像大多数人那样在日记中记流水账。我要把这本日记当作我的挚友,我要把我这个挚友称作基蒂”。安妮自从1942年7月起就躲藏在那儿了,现在,来看看她的 心情吧。 敬爱的基蒂: 我不知道这是不是因为我许久无法出门的原因,我变得对一切与大自然有关的事物都无比狂热。我记得特别清晰,以前,湛蓝的天空、鸟儿的歌颂、月光和鲜花,从未令我心迷神往过。自从我来到这里,这一切都变了。 ?比方说,有天晚上天气很温煦,我熬到11点半有意不睡觉,为的是独自好好看看月亮。但是因为月光太亮了,我不敢打开窗户。还有一次,就在五个月以前的

9、一个晚上,我碰巧在楼上,窗户是开着的。我始终等到非关窗不行的时候才下楼去。漆黑的夜晚,风吹雨打,雷电交加,我全然被这种力气镇住了。这是我一年半以来第一次目睹夜晚? ?令人难过的是?我只能透过脏兮兮的窗帘观看大自然,窗帘悬挂在沾满灰尘的窗前,但观看这些已经不再是乐趣,因为大自然是你必需亲身体验的。 Using Language Reading, listening and writing 敬爱的王小姐: 我同班上的同学有件麻烦事。我跟我们班里的一位男同学始终相处很好,我们经常一起做家庭作业,而且很乐意相互帮助。我们成了特别好的挚友。可是,其他同学却起先在背后争论起来,他们说我和这位男同学在谈恋爱

10、,这使我很生气。我不想中断这段友情,但是我又厌烦人家背后说闲谈。我该怎么办呢? Reading and writing 敬重的编辑: 我是苏州中学的一名 学生。我有一个难题,我不太擅长同人们交际。虽然我的确试着去跟班上的同学交谈,但是我还是发觉很难跟他们成为好挚友。因此,有时候我感到非常孤独。我的确想变更这种现状,但是我却不知道该怎么办。假如您能给我提些建议,我会特别感谢的。 Unit2 the Road to Modern English At the end of the 16th century, about five to seven million people spoke Engl

11、ish. Nearly all of them lived in England. Later in the next century, people from England made voyages to conquer other parts of the world, and because of that, English began to be spoken in many other countries. Today, more people speak English as their first, second or a foreign language than ever

12、before. Native English speakers can understand each other even if they dont speak the same kind of English. Look at this example: British Betty: Would you like to see my flat? American Amy: Yes. Id like to come up to you apartment. So why has English changed over time? Actually all languages change

13、and develop when cultures meet and communicate with each other. At fist the English spoken in England between about AD 450 and 1150 was very different from the English spoken today. It was base more on German than the English we speak at present. Then gradually between about AD 500 and 1150, English

14、 became less like German because those who ruled England spoke first Danish and later French. These new settlers enriched the English language and especially its vocabulary. So by the 1600s Shakespeare was able to make use of a wider vocabulary than ever before. In 1620 some British settlers moved t

15、o America. Later in the 18th century some British people were taken to Australia to. English began to be spoken in both countries. Finally by the 19th century the language was settled. At that time two big changes in English spelling happened: first Samuel Johnson wrote his dictionary and later Noah

16、 Webster wrote The American Dictionary of the English language. The latter gave a separate identity to American English spelling. English now is also spoken as a foreign or second language in South Asia. For example, India has a very large number of fluent English speakers because Britain ruled Indi

17、a from 1765 to 1947. During that time English became the language for government and education. English is also spoken in Singapore and Malaysia and countries in Africa such as South Africa. Today the number of people learning English in China is increasing rapidly. In fact, China may have the large

18、st number of English learners. Will Chinese English develop its own identity? Only time will tell. 其次单元 世界上的 英语 Reading 通向现代英语之路 16世纪末期大约有5百万到7百万人说英语,几乎全部这些人都 生活在英国。后来,在17世纪英国人起先航海折服了世界其它地区。于是,很多别的国家起先说英语了。如今说英语的人比以往任何时候都多,他们有的是作为第一语言来说,有的是作为其次语言或外语。 以英语作为母语的人,即使他们所讲的语言不尽相同,也可以相互沟通。请看以下例子: 英国人贝蒂:“请到

19、我的公寓(flat)里来看看,好吗?” 美国人艾米:“好的。我很乐意到你的公寓(apartment)去。” 那么,英语在一段时间里为什么会起改变呢?事实上,当不同文化相互沟通渗透时,全部的语言都会有所发展,有所改变。首先,在公元450年到1150年间,人们所说的英语跟今日所说的英语就很不一样。当时的英语更多地是以德语为基础的,而现代英语不是。然后,慢慢地,大约在公元800年到1150年期间,英语不那么像德语了。因为那时的英国的统治者起初讲丹麦语后来讲法语。这些新的定居者大大丰富了英语语言,特殊是在词汇方面。所以到17世纪,莎士比亚所用的词汇量比以前任何时期都大。在1620年,一些英国人搬迁到美

20、洲定居。后来,到了19世纪,有些英国人也被送往澳大利亚,两个国家的人都起先说英语了。 最终,到20世纪,英语才真正定形。那时,英语在拼法上发生了两大改变:首先,塞缪尔约翰逊编写了词典,后来,诺厄韦伯斯特编纂了美国英语词典,后者体现了美国英语拼法的不同特色。 现在,英语在南亚也被当作外语或其次语言来说。比如说,印度拥有众多讲英语很流利的人,这是因为英国于1765年到1947年统治过印度。在那期间,英语成了官方语言和 教化用语。在新加坡、马来西亚和非洲其它国家,比如南非,人们也说英语。目前在 中国学习英语的人数正在快速增长。事实上,中国可能拥有世界上最多的英语学习者。中国英语会发展出自己的特色吗?

21、这只能由时间来回答了。 Using Language 标准英语和方言 什么是标准英语?是在英国、美国、加拿大、澳大利亚、印度、新西兰所说的英语吗?信不信由你,(世界上)没有什么标准英语。很多人认为,电视和收音机里所说的就是标准英语,这是因为在早期的电台节目里,人们期望新闻播音员所说的英语是最好的英语。然而,在电视和收音机里,你也会听出人们在说话时的差异。 当人们用不同于“标准语言”的词语时,那就叫做方言。美国英语有很多方言,特殊是中西部和南部地区的方言,以及黑人和西班牙人的方言。在美国有些地区,即使是相邻城镇的两个人所说的语言都可能稍有不同。美国英语之所以有这么多的方言是因为美国人是来自世界各

22、地的原因。 地理位置对方言的产生也有影响。住在美国东部山区的一些人说着比较古老的英语方言。当美国人从一个地方搬到另一个地方时,他们也就把他们的方言随着带去了。因此,美国东南部山区的人同美国西北部的人所说的方言就几乎相同。美国是一个运用多种方言的大国。虽然很多美国人常常搬迁,但是他们仍旧能够辨别、理解彼此的方言。 Unit3 Journey Down the Mekong My name is Wang Kun. Ever since middle school, my sister Wang Wei and I have dreamed about taking a great bike tr

23、ip. Two years ago she bought an expensive mountain bike and then she persuaded me to buy one. Last year, she visited our cousins, Dao Wei and Yu Hang at their college if Kunming. They are Dai and grew up in western Yunnan Province near the Lancang River, the Chinese part of the river that is called

24、the Mekong River in other countries. Wang Wei soon got time interested in cycling too. After graduating from college, we finally got the chance to take a bike trip. I asked my sister, “Where are we going?” It was my sister who first had the idea to cycle along the entire Mekong River from where it b

25、egins to where it ends. Now she is planning our schedule for the trip. I am fond of my sister but she has one serious shortcoming. She can be really stubborn. Although she didnt know the best way of getting to places, she insisted that she organize the trip properly. Now I know that the proper way i

26、s always her way. I kept asking her, “When are we leaving and when are we coming back?” I asked her whether she had looked at a map yet. Of course she hadnt; my sister doesnt care about details. So I told her that the source of the Mekong is in Qinghai Province. She gave me a determined look - the k

27、ind that said she would not change her mind. When I told her that our journey would begin at an altitude of more than 5,000 meters, she seemed to be excited about it. When I told her the air would be hard to breathe and it would be very cold, she said it would be an interesting experience. I know my

28、 sister well. Once she has made up her mind, nothing can change it. Finally, I had to give in. Several months before our trip, Wang Wei and I went to the library. We found a large atlas with good maps that showed details of world geography. From the atlas we could see that the Mekong River begins in

29、 a glacier to move quickly. It becomes rapids as it passes through deep valleys, traveling across western Yunnan Province. Sometimes the river becomes a water fall and enters wide valleys. We were both surprised to learn that half of the river is in China. After it leaves China and high altitude, th

30、e Mekong becomes wide, brown and warm. As it enters Southeast Asia, its pace slows. It makes wide bends or meanders through low valleys to the plains where rice grows. At last, the river delta enters the South China Sea. 第三单元 游记Reading 沿湄公河而下的旅程 第一部分幻想与安排 我的名字叫王坤。从中学起,我姐姐王薇和我就始终幻想作一次宏大的自行车 旅行。两年前,她买

31、了一辆昂贵的山地自行车,然后还劝服我买了一辆(山地车)。去年她去探望了我们的表兄弟在昆明读高校的刀卫和宇航。他们是傣族人,在云南省西部靠近澜沧江的地方长大,湄公河在中国境内的这一段叫澜沧江,在其他国家(境内)叫湄公河。很快,王薇使表兄弟也对骑车 旅游产生了爱好。高校毕业以后,我们最终有了机会骑自行车旅行。我问我姐姐:“我们要去哪儿?”首先想到要沿湄公河从源头到终点骑车旅游的是我的姐姐。现在她正在为我们的旅行制定安排。 我很喜爱我姐姐,但是她有一个很严峻的缺点。她有时的确很固执。尽管她对去某些地方的最佳路途并不清晰,她却坚持要自己把这次旅游支配得尽善尽美。于是,我就知道这个尽善尽美的方式总是她的

32、方式。我不停地问她,“我们什么时候动身?什么时候回来?”我还问她是否看过地图。当然她并没有看过我的姐姐是不会考虑细微环节的。于是,我告知她,湄公河的源头在青海省。她给了我一个坚决的眼神这种眼神表明她是不会变更办法的。我说,我们的旅行将从5, 000多米的高地动身,这时她好像显得很兴奋。当我告知她那里空气淡薄,呼吸困难,而且天气很冷时,她却说这将是一次好玩的经验。我特别了解我的姐姐,她一旦下了决心,什么也不能使她变更。最终,我只好让步了。 在我们旅行前的几个月,王薇和我去了图书馆。我们找到一本大型地图册,里面有一些世界地理的明细图。我们从图上可以看到,湄公河发源于西藏一座山上的冰川。起初,江面很

33、小,河水澄澈而冷冽,然后它起先快速流淌。它穿过深谷时就变成了急流,流经云南西部。有时,这条江形成瀑布,进入宽敞的峡谷。我们俩惊异地发觉这条河有一半是在中国境内。当流出中国,流出高地之后,湄公河就变宽了,变暖了,河水也变成了黄褐色。而当它进入东南亚以后,流速减缓,河水蜿蜒缓慢地穿过低谷,流向生长稻谷的平原。最终,湄公河三角洲的各支流流入中国南海。 Using Language 夜晚的西藏山景 其次部分山中一宿 虽然是秋天,但是西藏已经起先下雪了。我们的腿又沉又冷,感觉就像大冰块。你看到过雪人骑自行车吗?我们看上去就像那样。一路上,一些身着羊毛外套的 孩子们停下来看着我们。下午晚些时候,我们发觉由

34、于天冷我们的水壶都冻上了。然而,湖水在落日的余晖下闪亮如镜,景色迷人。像平常一样,王薇在我的前面,她很牢靠,我知道我用不着给她鼓劲儿。上山很艰难,但是当我们环顾四周,(眼前的)景色让我们感到惊异,我们好像能看到几百里以外的地方。在某个时刻,我们发觉自己置身高处,彷佛骑车穿越云层。然后我们起先下山,这特别好玩,特殊是天气渐渐变得温煦多了。在山谷里,五彩斑斓的蝴蝶翩翩飘舞在我们身旁,我们还看到牦牛和羊群在吃草。这时,我们不得不把帽子、外衣、手套和长裤脱掉,换成T恤衫和短裤。 一到傍晚,我们通常就停下来宿营,(于是),我们先把帐篷支起来,然后吃饭。晚饭后,王薇把头放在枕头上就睡觉了,而我却醒着。半夜

35、里,天空变得清朗了,星星更亮了。(夜晚)特别宁静几乎没有风,只有篝火的火焰和我们做伴。当我躺在星空下,我想着我们已经走了多远。 我们很快就要到达云南的大理。在那里,我们的表兄弟刀卫和宇航将加入我们的行列。我们迫不及待地想要见到他们! Unit4 A Night the Earth didnt Sleep Strange things were happening in the countryside of northeast Hebei. For three days the water in the village wells rose and fell, rose and fell. Fa

36、rmers noticed that the well walls had deep cracks in them. A smelly gas came out of the cracks. In the farmyards, the chickens and even the pigs were too nervous to eat. Mice ran out of the fields looking for places to hide. Fish jumped out of their bowls and ponds. At about 3:00 am on July 28, 1976

37、, some people saw bright lights in the sky. The sound of planes could be heard outside the city of Tangshan even when no planes were in the sky. In the city, the water pipes in some buildings cracked and burst. But the one million people of the city, who thought little of these events, were asleep a

38、s usual the night. At 3:42 am everything began to shake. It seemed as if the world was at an end! Eleven kilometers directly below the city the greatest earthquake of the 20th century had begun. It was felt in Beijing, which is more than two hundred kilometers away. One-third of the nation felt it.

39、A huge crack that was eight kilometers long and thirty meters wide cut across houses, roads and canals. Steam burst from holes in the ground. Hard hills of rock became rivers of dirt. In fifteen terrible seconds a large city lay in ruins. The suffering of the people was extreme. Two-thirds of them d

40、ied or were injured during the earthquake. Thousands of families were killed of injured reached more than 400,000. But how could the survivors believe it was natural? Everywhere they looked nearly every thing was destroyed. All of the citys hospitals, 75% of its factories and buildings and 90% of it

41、s homes were gone. Bricks covered the ground like red autumn leaves. No wind, however, could blow them away. Two dams fell and most of the bridges also fell or were not safe for traveling. The railway tracks were now useless pieces of steel. Tens of thousands of cows would never give milk again. Hal

42、f a million pigs and millions of chickens were dead. Sand now filled the wells instead of water. People were shocked. Then, later that afternoon, another big quake which was almost as strong as the first one shook Tangshan. Some of the rescue workers and doctors were trapped under the ruins. More bu

43、ildings fell down. Water, food, and electricity were hard to get. People began to wonder how long the disaster would last. All hope was not lost. Soon after the quakes, the army sent 150,000 soldiers of thousands of people were helped. The army organized teams to dig out those who were trapped and t

44、o bury the dead. To the north of the city, most of the 10,000 miners were rescued from the coal mines there. Workers built shelters for survivors whose homes had been destroyed. Fresh water was taken to the city by train, truck and plane. Slowly, the city began to breathe again. 第四单元 地震 Reading 地球的一

45、个不眠之夜 河北省东北部的农村不断有些怪事发生:三天来,村子里的井水升升降降,起起伏伏。农夫留意到,水井的井壁上有深深的裂缝,裂缝里冒出臭气。农家大院里的鸡,甚至猪都惊慌得不想吃食。老鼠从田地里跑出来找地方藏身。鱼缸和池塘里的鱼会往外跳。在1976年7月28日凌晨3点左右,有些人看到天上一道道光明的光。即使天空没有飞机,在唐山城外也可以听到飞机声。在市内,有些建筑物里的水管爆裂开来。但是,唐山市的一百万居民几乎都没有把这些状况当一回事,当天晚上照常睡着了。 在凌晨3点42分,一切都起先摇摆起来。世界好像到了末日!二十世纪最大的一次地震就在唐山市正下方11公里处发生了。100公里以外的 北京市都

46、感到了地震,全国1 / 3的地方都有震感。一条8公里长30米宽的巨大裂缝横穿房舍、公路和渠道。地上一些洞窟冒出了蒸气。石头山变成了泥沙河,在可怕的15秒钟内,一座大城市就沉沦在一片废墟之中。人们遭遇的灾难极为深重。2/3的人在地震中死去或受伤。成千上万个家庭遇难,很多孩子变成了孤儿。死伤的人数达到40多万。 幸存的人们又怎么能信任这是自然现象呢?人们无论朝哪里看,哪里的一切都几乎被毁了。全部的市内医院、75%的工厂和建筑物、90%的家园都消逝了。残砖就像秋天的红叶覆盖着大地,然而它们是不行能被风刮走的。两座大坝垮了,多数桥梁不是塌了就是无法平安通行了。铁轨如今成了一条条废钢。好几万头牛再也挤不

47、出奶来。50万头猪和几百万只鸡全都死了。井里满是沙子,而不是水。人们惊呆了。接着,在下午晚些时候,又一次和第一次一样的剧烈的地震震撼着唐山。有些医生和救援人员被困在废墟下面。更多的房屋倒塌了。水、电和食物都很难弄到。人们起先纳闷,这场灾难还会持续多久。 不是全部的希望都破灭了。地震后不久,部队派了15万名战士到唐山来帮助救援人员,数十万的人得到了救助。部队人员组成小分队,将受困的人们挖出来,将死者掩埋。在唐山市的北边,有一个万名矿工的煤矿,其中多数人得救了。援救人员为那些家园被毁的生还者盖起了避难所,用火车、卡车和飞机向市内运来了水。渐渐地、渐渐地,这座城市又起先出现了朝气。 Reading

48、and speaking 唐山市政府办公室 敬爱的_: 恭喜你!我们很兴奋地告知你,你在以新唐山为主题的中学演讲竞赛中获得第一名。评委会的五位评委听了你的演讲,他们都认为你的演讲是今年最好的。你的父母亲和你的学校会为你而傲慢! 下个月我们市将开放一个新公园,以纪念在那次可怕的灾难中死去的人们,并向那些曾经为生还者供应过帮助的人们致敬。我们办公室想请你在7月28日上午11点给来公园的参观者进行演讲。你知道,三十()年前的这一天正是唐山发生地震的 日子。 在这个特别的日子里,我们邀请你把家人和挚友一起带来。 真诚的 张沙 Unit5 Elias Story My name is Elias. I

49、am a poor black worker in South Africa. The time when I first met Nelson Mandela was a very difficult period of my life. I was twelve years old. It was in 1952 and Mandela was the black lawyer to whom I went for advice. He offered guidance to poor black people on their legal problems. He was generous with his time, for which I was grateful. I needed his help

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁