感人的故事双语.docx

上传人:w*** 文档编号:8002246 上传时间:2022-03-11 格式:DOCX 页数:11 大小:34.17KB
返回 下载 相关 举报
感人的故事双语.docx_第1页
第1页 / 共11页
感人的故事双语.docx_第2页
第2页 / 共11页
点击查看更多>>
资源描述

《感人的故事双语.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《感人的故事双语.docx(11页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。

1、感人的故事双语 来来来,今日我给大家谨慎一篇感人的故事。接下来,我给大家打算了感人的故事双语,欢迎大家参考与借鉴。 感人的故事双语 She was six years old when I first met her on the beach near where I live. I drive to this beach, a distance of three or four miles, whenever the world begins to close in on me. She was building a sandcastle or something and looked up

2、, her eyes as blue as the sea. 我第一次在家旁边的海滩遇见她时,她才6岁,正在用一沙子堆筑一个城堡之类的东西。她抬起头来,眼睛如大海般碧蓝清澈。 “Hello,” she said. I answered with a nod, not really in the mood to bother with a small child. “I’m building,” she said. “你好!”她说。我随意地点点头,不想被一个小孩子烦扰。“我在堆建东西。”她说。 “I see that. What is it?” I asked, not really

3、 caring. “我看到了,堆什么呢?”我心不在焉地问道。 “Oh, I don’t know, I just like the feel of the sand.” “噢,我不知道,我只是喜爱沙子给我的感觉。” That sounds good, I thought, At that time, a sandpiper was glided by. “That’s a joy,” the child said. “It’s a what?”“It’s a joy. My mama says sandpipers come to bring u

4、s joy.” The bird went gliding down the beach. 这听起来不错,我想。一只矶鹞从我们身边拂过,“那是一种欢乐。”孩子说。“是什么?”“是欢乐,妈妈说矶鹞会给我们带来欢乐。”那只鸟落在海滩上。 “Good-bye joy,” I muttered to myself, “hello pain,” and turned to walk on. I was depressed. my life seemed completely out of balance. “再见了,我的欢乐,”我喃喃自语,“你好,我的苦痛。”我转身接着闲逛,懊丧极了,觉得生活似乎完全失

5、去了平衡。 “What’s your name?” She wouldn’t give up. “Robert,” I answered. “I’m Robert Peterson.” “Mine’s Wendy. I’m six.” “Hi, Windy.” She giggled. “You’re funny,” she said. In spite of my gloom I laughed too and walked on. Her musical giggle followed me. “Come again,

6、 Mr. P,” she called. “We’ll have another happy day.” “你叫什么名字?”她追问。“罗伯特,”我答道,“罗伯特.皮特森。”“我叫温迪,今年6岁。”“你好,温迪,”她格格地笑起来“你真好玩,”她说。心管内心沉郁,我还是笑了,接着走着。身后传来她悦耳的笑声,“皮特林先生,你要再来啊,”她喊道,“我们还会度过一个欢乐的日子。” The days and weeks that followed belonged to others: a group of unruly Boy Scouts, PTA meetings, and an ail

7、ing mother. The sun was shining one morning as I took my hands out of the dishwater. “I need a sandpiper,” I said to myself, The breeze was chilly,but I strode along,trying to recapture the serenity i needed. 接下来的几个星期,参与家庭老师协会和照看卧病在床的母亲占据了我全部的时间。一个早晨,我放下手头的事情。“我要去看看矶鹞,”我对自己说。尽管海风冷得刺骨,我还是沿着沙滩闲逛,寻求一份安

8、静。 I had forgotten the child and was startled when she appeared. “Hello, Mr. P,” she said. “Do you want to play?” “What did you have in mind?” I asked, with a twinge of annoyance. “I don’t know, you say.” “How about charades?” I asked sarcastically. The tinkling laughter burst forth again. “I

9、don’t know what that is.”“Then let’s just walk.” Looking at her, I noticed the delicate fairness of her face. “Where do you live?” I asked. “Over there.” She pointed toward a row of summer cottages. Strange, I thought, in winter. “Where do you go to school?” “I don’t go to school.

10、Mommy says we’re on vacation.” She chattered little girl talk as we strolled up the beach, but my mind was on other things. When I left for home, Wendy said it had been a happy day. Feeling surprisingly better, I smiled at her and agreed. “你好,彼特森先生,”那个小女孩突然出现在我面前,把我吓了一跳,我几乎把她忘了。“你想跟我一起玩吗?”“你想玩

11、什么?”我带着一丝不悦问道。“我不知道,你说呢?”“看手势猜字谜怎么样?”我略带讽刺地说道。“我不知道那是什么。”她咯咯的笑着说。“那就走走吧,”我看着她,发觉她长得很美丽。“你住在哪里?”我问她。“就在那儿。”她指着一排房子说道。“你在哪里上学?”“我不上学,妈妈说我们在度假。”我们沿着沙滩闲逛,这个小女孩始终叽叽喳喳讲个不停,我却想着别的事情。我要回家时,温迪说,今日她过得很快乐。我的心情也惊奇地变好了,笑着跟她说,我也一样。 Three weeks later, I rushed to my beach in a state of near panic. I was in no mood

12、 to even greet Wendy. I thought I saw her mother on the porch and felt like demanding she keep her child at home. “Look, if you don’t mind,” I said crossly when Wendy caught up with me, “I’d rather be alone today.” She seemed unusually pale and out of breath.“Why?” she asked. I turned to

13、 her and shouted, “Because my mother died!” and thought, “My God, why was I saying this to a little child?” “Oh,” she said quietly, “then this is a bad day.”“Yes,” I said, “and yesterday and the day before and — oh, go away!” “Did it hurt? “ she inquired. “Did what hurt?” I was exasperated wit

14、h her, with myself.“When she died?” “Of course it hurt!” I snapped, misunderstanding, wrapped up in myself. I strode off. 三个星期后,带着无比的恐慌,我再次冲到海滩上,没有心思向温迪打招呼。“假如你不介意的话。”我对紧跟在身后的她说,“我想一个人静一静。”她脸色看起来异样苍白,上气不接下气地问道,“为什么?”我转身喊道,“因为我妈妈去世了!”很快我又想到,“天啦,我为什么要跟这个小女孩说呢?”“噢,”她安静地说,“今日真不幸。”“是的,”我说,“昨天,前天,统统都过去吧!”

15、“你受到损害了吗?”她问道。“受到什么损害?”我很生气,便大步走开了。 A month or so after that, when I next went to the beach, she wasn’t there. Feeling guilty, ashamed and admitting to myself I missed her, I went up to the cottage after my walk and knocked at the door. A drawn looking young woman with honey-colored hair opene

16、d the door. 大约一个多月后,我又一次来到海滩,她去不在。我感到内疚、惭愧有点惦念她了。散完步后,我走到那排房子前敲了敲门,一个面容憔悴的女人开了门。 “Hello,” I said. “I’m Robert Peterson. I missed your little girl today and wondered where she was.”“Oh yes, Mr. Peterson, please come in. Wendy spoke of you so much. I’m afraid I allowed her to bother you. I

17、f she was a nuisance, please accept my apologies.” “Not at all — she’s a delightful child,” I said, suddenly realizing that I meant what I had just said. “Where is she?” “你好,”我说,“我是罗伯特.皮特森,今日我很惦念你的小女儿,不知道她在哪里呢?”“噢,皮特林先生,请进。温迪常提起您。很愧疚,她打搅您了。假如她给您惹麻烦了,请接受我的歉意。”“不,她是个可爱的孩子。” “Wendy died las

18、t week, Mr. Peterson. She had leukemia. Maybe she didn’t tell you.” Struck dumb, I groped for a chair. I had to catch my breath:“She loved this beach; so when she asked to come, we couldn’t say no. She seemed so much better here and had a lot of what she called happy days. But the last f

19、ew weeks, she declined rapidly.” Her voice faltered. “She left something for you . if only I could find it. Could you wait a moment while I look?”I nodded stupidly, my mind racing for something, to say to this lovely young woman. She handed me a smeared envelope, with “MR. P” printed in bold childis

20、h letters. Inside was a drawing in bright crayon hues — a yellow beach, a blue sea, and a brown bird. Underneath was carefully printed: A SANDPIPER TO BRING YOU JOY “皮特森先生,温迪上星期去世了,她得了白血病,可能她没有告知您吧。”我哑然失措扶住一把椅子简直无法呼吸。“她喜爱这片海滩,所以她要来这儿,我们无法拒绝。到这来以后,她的状况好像好了许多,她说她每天都很欢乐。但最近几周,她的状况急剧恶化.”她的声音颤抖着,“她

21、留了些东西给您.我去找找,您等一下,好吗?”我呆呆地点点头想对这个年轻的妈妈说些什么。她给我一个污损的信封,上面有孩子稚嫩的字迹写着皮特森先生,信封里有一幅画,用蜡笔画着黄色的海滩,蔚蓝的大海,还有一只棕色的鸟儿,下面仔细的写着:一只矶鹞会带给你欢乐。 Tears welled up in my eyes and a heart that had almost forgotten to love opened wide. I took Wendy’s mother in my arms. “I’m so sorry, I’m so sorry, I&rsqu

22、o;m so sorry,” I muttered over and over, and we wept together. 泪水模糊了我的双眼,我拥抱着温迪的妈妈,“对不起,对不起,对不起。”我一遍又一遍地说着,我们一起痛哭起来。 The precious little picture is framed now and hangs in my study. Six words — one for each year of her life — that speak to me of harmony, courage, and undemanding love. A

23、gift from a child with sea-blue eyes and hair,teaches me the true meaning of love.Life is so complicated.The hustle and bustle of everyday traumas can make us lose focus about what is truly important.This week,be sure to give your loved ones an extra hug,and by all means,take a moment,even if it is

24、only ten seconds,to stop and smell the roses. 我把这幅宝贵的画镶上边,挂在书房里。六个单词分别代表她生命中的每一年-它们向我诉说着和谐、志气和无私的爱。一个眼睛像大海般深蓝,头发像海滩般金黄的小女孩,送我一份宝贵的礼物,教会了我爱的真谛。生活如些繁杂,每天的劳碌和身心的累累伤痕让我们忽视了那些真正重要的东西。这个星期去给你爱着的人一个拥抱吧!不论怎样,都要抽出时间,停下来去闻闻花香哪怕只有10秒钟的时间。本文来源:网络收集与整理,如有侵权,请联系作者删除,谢谢!第11页 共11页第 11 页 共 11 页第 11 页 共 11 页第 11 页 共 11 页第 11 页 共 11 页第 11 页 共 11 页第 11 页 共 11 页第 11 页 共 11 页第 11 页 共 11 页第 11 页 共 11 页第 11 页 共 11 页

展开阅读全文
相关资源
相关搜索

当前位置:首页 > 应用文书 > 工作报告

本站为文档C TO C交易模式,本站只提供存储空间、用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。本站仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知淘文阁网,我们立即给予删除!客服QQ:136780468 微信:18945177775 电话:18904686070

工信部备案号:黑ICP备15003705号© 2020-2023 www.taowenge.com 淘文阁