《九年级下册语文文言文原文及翻译22612.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《九年级下册语文文言文原文及翻译22612.pdf(6页珍藏版)》请在taowenge.com淘文阁网|工程机械CAD图纸|机械工程制图|CAD装配图下载|SolidWorks_CaTia_CAD_UG_PROE_设计图分享下载上搜索。
1、九年级下册语文文言文原文及翻译 鱼我所欲也 鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。鱼是我想要的东西;熊掌也是我想要的东西。(如果)两样不能同时得到,(我)就宁愿舍弃鱼而选取熊 生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取 掌。生命也是我所追求的东西;大义也是我所追求的东西。(如果)两样不能同时得到,(就)舍弃生命而选义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也;死亦我所 取大义。生命也是我所追求的,所追求的有超过生命的,所以不做苟且求得(生存的人);死亡也是我所厌恶,所恶有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,则。恶的,所厌恶的有超过死亡的,所
2、以有的祸患我不躲避。如果一个人所追求的东西没有超过生命的,那么凡可以得生者 何不用也?使人之所恶莫甚于死者,则凡可以 凡是可以用来求生的手段,有什么不可用的呢?如果一个人所厌恶的东西没有超过死亡的,那么凡是可以 辟患者何不为也?由是则生而有不用也,由是则 用来避免祸患的事情,有什么不可以做呢?通过这种手段就可以生存却有人不去使用,通过这种行为就可 可以辟患而有不为也。是故所欲有甚于生者,所恶有甚于死者。非独 以用来避免祸患却有人不去干。所以,人们所追求的有超过生命的,人们所厌恶的有超过死亡的。不只是 贤者有是心也,人皆有之,贤者能勿丧耳。贤能的人有这种思想,人人都有的,只不过贤能的人能够不丢掉
3、(它)罢了。所欲:代词“所”放在动词“欲”前,组成名词性“所”字结构,意即“喜爱的东西”“想要的东西”。得兼:“兼得”的倒语,意为“同时得到”。舍:舍弃。取:选取。义:大义,正义的行为。甚:严重,重要。于:介词,表比较。苟得:苟且取得,这里是“苟且偷生”的意思。苟,苟且,随便。恶():厌恶。患:祸患,灾难。辟:通“避”,躲避。如使:假如,假使。则:承接连词,那么,就。凡:副词,用在句子开头,表总括,凡是。可以:能够用来。以,用来。何不用:意思是为了求生,什么手段不可用呢?下文“何不为”与之意同。也:语气词,表反问,可译为“呢”。由:介词,凭借,根据。是:代词,指生存的办法。而:连词,表转折。是
4、故:因此,由此可见。非独:连词,不只。贤者:贤能的人。心:思想。之:代词,代“是心”。丧:丢掉。耳:兼词,“而已”的合音,罢了。一箪食,一豆羹,得之则生,弗得则死。呼尔而与之,行道之 一碗饭,一碗汤,得到它就活,得不到就死。如果没有礼貌地呼喝着给他(吃),就连走路的(饥饿的)人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。万钟则不辩。人(也)不会接受;用脚踢给人家,即使是乞丐(也)会因受到轻视而不愿接受。高位厚禄如果不辨别(是否合乎)礼义而受之,万钟于我何加焉!为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得 礼义而接受它,高位厚禄对我(有)什么益处呢!为了住宅的华美,妻妾的侍奉,(我)所认识的贫穷的人感 我与?乡为身死而
5、不受,今为宫室之美为之;乡为 激我吗?从前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍),现在为了住宅的华美(就)干了;以前(为了“礼义”)。身死而不受,今为妻妾之奉为之;乡为 身死而不受,宁愿死也不接受(施舍),现在为了妻妾的侍奉(就)干了;以前(为了“礼义”),宁愿死也不接受(施舍)。今为所识穷乏者得我而为之:是亦不可以已乎?此之谓失其本心。现在为了所认识的贫穷的人感激我就干了:这种做法不也是可以停止了吗?这就叫做丧失了他的本心。箪():古代盛饭用的圆竹器。豆:古代一种木制的盛食物的器具。呼尔:没有礼貌地吆喝。尔,助词。与:给。行道之人:过路的人。蹴():用脚踢。乞人:乞丐。不屑:因轻视而不肯接
6、受。万钟:这里指高位厚禄。钟,古代的一种量器。辩:通“辨”,辨别。之:代万钟之俸。于:介词,对于。何加:有什么益处。宫室:泛指住宅。妻:正妻。妾:小老婆。奉:侍奉。穷乏:贫困。得:通“德”,恩惠,这里是感激的意思。与:通“欤”。乡:通“向”,从前。是:这,此,指示代词,代指上述不顾礼义追求万钟之俸的行为。已:停止,放弃。此之谓:这就叫做。之,句中助词,不必译出。本心:天性,天良。唐雎不辱使命 秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。不辱使命,意思是完成了出使的任
7、务。辱,辱没、辜负。使:派遣,派出。谓.曰:对.说。欲:想。以:用,用作介词。之:的。守:守护。易:交换。直:只,仅仅。秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我打算要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给以恩惠,用大的地盘交换我们小的地盘,实在是善事;即使这样,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!”秦王知道后(很)不高兴。因此安陵君就派遣唐雎出使到秦国。秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也
8、。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,就是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,这不是看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地所以守护它,即使(是)方圆千里的土地(也)不敢交换,更何况只是这仅仅的五百里的土地呢?”秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。